UDHËZIM ADMINISTRATIV (QRK) Nr. 07/2021 PËR RREGULLAT DHE NORMAT E SHKARKIMEVE NË AJËR NGA BURIMET E PALËVIZSHME TË NDOTJES

1










Republika e Kosovës
Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria-Vlada-Government

____________________________________________________________________________________________________________


UDHËZIM ADMINISTRATIV (QRK) Nr. 07/2021 PËR RREGULLAT DHE NORMAT E SHKARKIMEVE NË AJËR NGA BURIMET E
PALËVIZSHME TË NDOTJES1


ADMINISTRATIVE INSTRUCTION OF (GRK) No. 07/2021 ON THE RULES AND STANDARDS OF THE DISCHARGES ON AIR THE STA-
TIONARY SOURCES OF POLLUTION2


ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO (VRK) Br. 07/2021 PRAVILIMA I STANDRDIMA EMISIJA U VAZDUH IZ STACIONARNIH IZVORA
ZAGADENJA3


1 Udhëzimi Administrativ (QRK) Nr. 07/2021 Për Rregullat dhe Normat e Shkarkimeve në Ajër nga Burimet e Palëvizshme të Ndotjes është miratuar në Mbledhjen e 19-të të
Qeverisë së Republikës së Kosovës me Vendimin Nr. 05/19 të dt. 14.07.2021.
2 Administrative Instruction (GRK) - No. 07/2021 on the Rules and Standards of the Discharges on Air the Stationary Sources of Pollution was approved on the 19th meeting of
the Government of Kosovo, with the Decision No. 05/19, dated 14.07.2021.
3 Administrativno uputstvo Administrativno Uputstvo (VRK) - Br. 07/2021 Pravilima i Standrdima Emisija u Vazduh iz Stacionarnih Izvora Zagadenja usaglašenosti usvojen je
na 19 sednicu Vlade Kosova, sa odlukom br. 05/19, datum 14.07.2021.
2


Qeveria e Republikës së Kosovës,

Në mbështetje të nenit 93 (4) të
Kushtetutës së Republikës së Kosovës, në
pajtim me nenin 6, 7, 10, 11 dhe 18 të
Ligjit Nr.03/L-160 për Mbrojtjen e Ajrit
nga Ndotja (GZ, Nr.15, 01 gusht 2007), si
dhe nenit 19 (6.2) të Rregullores të punës
së Qeverisë Nr 09/2011 (GZ,
Nr.15,12.09.2011),


Miraton:

UDHËZIM
ADMINISTRATIV PËR RREGULLAT
DHE NORMAT E SHKARKIMEVE
NË AJËR NGA BURIMET E
PALËVIZSHME TË NDOTJES

KAPITULLI I
DISPOZITAT E PËRGJITHSHME

Neni 1
Qëllimi

1. Qëllimi i këtij Udhëzimi Administrativ
është të përcaktojë:


1.1. intervalet, metodat, kushtet për
monitorimin periodik dhe të

Government of the Republic of Kosovo,

Pursuant to Article 93 (4) of the
Constitution of the Republic of Kosovo, in
accordance with Articles 6, 7, 10, 11 and
18 of Law No. 03 / L-160 on Air
Protection from Pollution (OG, No. 15, 01
August 2007), as well as Article 19 (6.2)
of the Rules of Procedure of the
Government No. 09/2011 (OG, No.15,
12.09.2011),

Approves:

ADMINISTRATIVE
INSTRUCTIONON RULES AND
NORMS OF AIR DISCHARGES
FROM STATIONARY SOURCES OF
POLLUTION

CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS

Article 1
Purpose

1. The purpose of this
Administrative Instruction is to
determine:

1.1. intervals, methods, conditions for
periodic and continuous monitoring of

Vlada Republike Kosova,

Na osnovu člana 93 (4) Ustava Republike
Kosova, u skladu sa članovima 6, 7, 10,
11 i 18 Zakona o Zaštiti Vazduha od
Zagađenja (br.03/l-160), (SL Nr.15, 01
august 2007), kao i člana 19 (6.2) Poslov-
nika Rada Vlade Br. 09/2011 (Službeni
Glasnik Br. 15, 12.09.2011),



Usvaja:

ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO O
PRAVILIMA I STANDRDIMA
EMISIJA U VAZDUH IZ
STACIONARNIH IZVORA
ZAGADENJA

POGLAVLJE I
OPŠTE ODREDBE

Član 1
Cilj

1. Cilj ovog Administrativno Uputstvo je
da utvrđuje:


1.1. intervale, metode, uslove za peri-
odično i kontinuirano praćenje
3

vazhdueshëm të emisioneve të
ndotësve në ajër sipas matjes dhe
llogaritjes si dhe mënyrën e vlerësimit
të rezultateve të monitorimit;

1.2. vlerat e përgjithshme kufitare të
emisioneve, vlerat kufitare specifike të
emisioneve, mënyra e llogaritjes së
kufijve të emisioneve dhe kërkesat
teknike për funksionimin e burimeve të
palëvizshme dhe metodën e vlerësimit
të pajtueshmërisë;

1.3. kërkesat lidhur me zvogëlimin e
emisioneve të Komponimeve Organike
të Avullueshme nga impiantet që
përdorin tretës organikë;

1.4. kërkesat lidhur me zvogëlimin e
emisioneve të Komponimeve Organike
të Avullueshme gjatë ruajtjes dhe
distribuimit të benzinës;

1.5. kërkesat për produktet që
përmbajnë Komponime Organike të
Avullueshme;

1.6. kërkesat për raportimin e
emisioneve nga operatorët e burimeve
të palëvizshme.

2. Ky Udhëzim Administrativ është
pjesërisht në përputhje me dispozitat
pollutant emissions into the air,
according to measurement and
calculation as well as the manner of
evaluation of monitoring results;

1.2. General emission limit values,
specific emission limit values, how to
calculate emission limits and technical
requirements for the operation of
stationary sources and the method of
conformity assessment;


1.3. requirements regarding the
emission reduction of Evaporative
Organic Compounds from plants using
organic solvents;

1.4. requirements regarding the
reduction of emissions of Evaporative
Organic Compounds during the storage
and distribution of gasoline;

1.5. requirements for products
containing Evaporative Organic
Compounds;

1.6. requirements for the reporting of
emissions from stationary sources
operators.

2. This Administrative Instruction is
partially in accordance with the relevant
zagađujućih emisije u vazduhu prema
merenju i računavanju kao i način pro-
cene rezultata praćenja;


1.2. opšte granične vrednosti emisije,
specifične granične vrednosti emisije,
način izračunavanja granica emisije i
tehnički zahtevi za funksionisanju
stacionarnih izvora i metoda ocenjivan-
ja usaglašenosti;


1.3. zahtevi u vezi sa smanjenjem
emisije isparljivih organskih jedinjenja
iz prostorenja koje
koriste organske rastvarače;

1.4. zahtevi u vezi sa smanjenjem
emisije isparljivih organskih jedinjenja
tokom skladištenja i distribucije benzi-
na;

1.5. zahtevi za proizvode koji sadrže
isparljiva organska jedinjenja;


1.6. zahtevi za izveštavanje o emisiji od
strane operatora stacionarnih izvora


2. Ovo Administrativno Uputstvo je de-
limicno u skladu sa relevantnim od-
4

relevante të akteve ligjore të Bashkimit
Europian:

2.1. Direktiva 2010/75/ BE e
Parlamentit dhe Këshillit Europian, të
datës 24 nëntor 2010, mbi emetimet
industriale (parandalimi dhe kontrolli i
integruar i ndotjes);

2.2. Direktiva (BE) 2015/2193 e
Parlamentit dhe Këshillit Evropian të
datës 25 nëntorit 2015 mbi kufizimin e
shkarkimeve të disa ndotësve në ajër
nga impiantet me djegie të mesme;


2.3. Direktiva 2004/42/EC e
Parlamentit dhe Këshillit Evropian të
datës 21 Prill 2004, mbi kufizimin e
shkarkimeve të Komponimeve
Organike të Avullueshme, për shkak të
përdorimit të tretësve organik në disa
ngjyra dhe llaqe dhe produktet e
përpunimit të automjeteve dhe
ndryshimet e Direktivës 1999/13/EC.

3. Ky Udhëzim Administrativ nuk
zbatohet për aktivitetet kërkimore,
aktivitetet zhvillimore ose testimin e
produkteve dhe proceseve të reja.



provisions of the legal acts of the
European Union:

2.1. Directive 2010/75 / EU of the
European Parliament and of the
Council of 24 November 2010 on
industrial emissions (integrated
pollution prevention and control);

2.2. Directive (EU) 2015/2193 of the
European Parliament and of the
Council of 25 November 2015 on the
limitation of emissions of certain
pollutants into the air from medium
combustion plants;

2.3. Directive 2004/42 / EC of the
European Parliament and of the
Council of 21 April 2004 on the
emissions limitation of evaporative
Organic Compounds, due to the use of
organic solvents in certain paints and
varnishes and vehicle processing
products and amendments of
Directive 1999 / 13 / EC.

3. This Administrative Instruction
does not apply to research activities,
development activities or testing of
new products and processes.



redbama pravnih akata Evropske unije:


2.1. Direktiva 2010/75 / EU Evropskog
Parlamenta i Saveta od 24. novembra
2010. o industrijskim emisijama (in-
tegrisano sprečavanje i kontrola
zagađenja);

2.2. Direktiva (EU) 2015/2193
Evropskog Parlamenta i Saveta od 25.
novembra 2015 o ograničavanju is-
puštanja određenih zagađujućih mate-
rija u vazduh iz srednjih postrojenja za
sagorevanje;

2.3. Direktiva 2004/42 / EC Evropskog
Parlamenta i Saveta od 21. aprila 2004.
o ograničenju ispuštanja isparljivih or-
ganskih jedinjenja usled upotrebe or-
ganskih rastvarača u određenim boja-
ma i lakovima i proizvodima za pre-
radu vozila i izmjene i dopune Direk-
tive 1999. godine / 13 / EZ.


3. Ovo Administrativno Uputstvo se ne
primenjuje na istrazivacke razvojne ak-
tivnosti ili testiranje novih proizvoda i
procesa.



5

Neni 2
Fushëveprimi

Dispozitat e këtij Udhëzimi Administrativ
janë të detyrueshme për të gjitha
autoritetet publike dhe private, që merren
me zbatimin e rregullave, normave të
shkarkimeve në ajër si dhe parandalimin
dhe zvogëlimin e ndotjes së ajrit nga
burimet e palëvizshme të ndotjes për të
cilët përcaktohen vlerat kufitare specifike
të emisioneve.

Neni 3
Përkufizimet

1. Shprehjet e përdorura në këtë Udhëzim
Administrativ kanë këto kuptime;

1.1. Burim i palëvizshëm - nënkupton
një instalim të palëvizshëm teknik i
integruar plotësisht teknikisht (njësi
dhe/ ose aktivitet) që ndotë ose ka të
ngjarë të shkaktoj ndotjen e ajrit (nëse
nuk është njësi teknike e palëvizshme e
përdorur vetëm për kërkimin,
zhvillimin ose testimin e produkteve të
reja dhe proceset);

1.2. Ndotje - nënkupton shkarkimin e
drejtpërdrejt ose të tërthortë, të
substancave në ajër, si rezultat i
aktivitetit njerëzor, të substancave,
Article 2
Scope

The provisions of this Administrative
Instruction are mandatory for all public
and private authorities, dealing with the
implementation of rules, norms of air
emissions, as well as the prevention and
reduction of air pollution from stationary
sources of pollution, for which specific
emission limit values are determined.


Article 3
Definitions

1. Terms used in this Administrative
Instruction have the following meanings:

1.1. Stationary source - means a fully
technically integrated stationary
installation (unit and / or activity) that
pollutes, or is likely to cause air
pollution (unless it is a stationary
technical unit used only for product
research, development or testing
innovations and processes);


1.2. Pollution - means the direct or
indirect release of substances into the air
as a result of human activity, substances,
vibrations, heat, or noise in the air,
Član 2
Oblast delovanja

Odredbe ovog administrativnog uputstva
su obavezne za sve javne i privatne organe
na teritoriji Republike Kosovo koje se
bave sprovođenjem pravilima, normima
emisija u vazduh kao i sprečavanjem i
smanjenjem zagađenja vazduha iz
stacionarnih izvora zagađenja za koje se
odrđene specifična granična vrednosti
emisije,

Član 3
Definicije

1. Izrazi koriščeni u ovom Administra-
tivnom Upustvu imaju sledeče značenje:

1.1. Stacionarni izvor- podrazumeva
potpuno integriranu tehnički nedeljivu
stacionarnu tehničku instalaciju (jedin-
icu ili aktivnost) koja zagađuje ili
može da zagađuje vazduh (ako nije
stacionarna tehnička jedinica koja se
koristi samo za istraživanje, razvoj ili
testiranje novih proizvoda i proces


1.2. Zagađenje - podrazumeva
direktno ili indirektno uvođenje sup-
stanci, vibracija, toplote ili buke u
vazduh, vodu ili zemlju koje mogu biti
6

vibracioneve, nxehtësisë, apo zhurmës
në ajër, ujë, ose tokë të cilat mund të
jenë të dëmshme për shëndetin e njeriut
ose cilësinë e mjedisit, që rezultojnë në
dëmtimin e pronës materiale,
përkeqësimin ose ndërhyrjen në
komoditet ose përdorimet e tjera të
ligjshme te mjedisit;

1.3. Emision - nënkupton shkarkimin
direkt ose indirekt të substancave,
vibracioneve, nxehtësisë ose zhurmës
nga burimet individuale ose
shpërndarëse të një impianti në ajër,
ujë ose tokë;

1.4. Vlera kufitare e emisioneve -
nënkupton masën e shprehur në terma
të parametrave të caktuar specifik,
përqendrimi dhe / ose niveli i një
emisioni, i cili nuk mund të tejkalohet
gjatë një ose më shumë periudhave
kohore;

1.5. Leje - nënkupton një autorizim
me shkrim që lejon funksionimin e
plotë ose të pjesshëm të impianti,
impiantit për djegie të mbeturinave ose
impiantit bashkë djegien e
mbeturinave;

1.6. Teknikat më të Mira në
Dispozicion (TMD) - nënkupton fazën
water, or soil, which may be harmful to
human health or the quality of the
environment; resulting in damage to
material property, or deterioration in
convenience intervention, or other
legitimate uses of the environment;



1.3. Emission - means the direct or
indirect discharge of substances,
vibrations, heat or noise from the
individual or distribution sources of a
plant into air, water or soil;


1.4. Emission limit value - means the
mass expressed in terms of certain
specific parameters, the concentration
and / or level of an emission, which may
not be exceeded during one or more
periods;


1.5. Permit - means a written
authorization that allows the full or
partial operation of a plant, waste
incineration plant or co-incineration
plant;


1.6. Best Available Techniques
(BTA) - means the most effective and
štetne po ljudsko zdravlje ili kvalitetu
životne sredine kao posledica ljudske
aktivnosti, koje rezultiraju štetno na
materijalnu imovinu ili umanjuju ili
ometaju uslove i druge zakonite
načine korišćenja životne sredine;



1.3. Emisija - podrazumeva direktno
ili indirektno oslobađanje supstanci,
vibracija, toplote ili buke iz pojedi-
načnih ili difuznih izvora u instalaciji
u vazduh, vodu ili zemljište;


1.4. Granična vrednost emisije - po-
drazumevamasu, izraženu u smislu od-
ređenih specifičnih parametara, kon-
centracije i/ ili nivoa emisije, koja ne
sme biti prekoračena tokom jednog ili
više vremenskih perioda;


1.5. Dozvola-podrazumeva pismeno
ovlašćenje koji dozvolava puno ili de-
limično funkciju postrojenja za sa-
gorevanje otpada ili postrojenja za
zajednospaljivanje otpada


1.6. Najbolje raspoložive tehnike -
(NRT) – podrazumeva najefikasniju i
7

më efektive dhe më të avancuar të
zhvillimit të aktiviteteve dhe metodave
të tyre të veprimit që tregon
përshtatshmërinë praktike të teknikave
të veçanta për sigurimin e bazës për
vlerat kufitare të emisioneve dhe
kushtet e tjera të lejeve të dizajnuara
për parandalim dhe, aty ku kjo nuk
është e zbatueshme, për të reduktuar
emisionet dhe ndikimin në mjedis si
tërësi;

1.7. Teknikat – nënkupton
teknologjinë e përdorur dhe mënyrën
në të cilën është projektuar, ndërtuar,
mirëmbajtur, operuar dhe nxjerrë jashtë
përdorimit instalimi;


1.8. Teknikat në dispozicion -
nënkupton zhvillimet në një shkallë që
lejon zbatimin në sektorin e industrisë
përkatëse, në kushte të përshtatshme
ekonomikisht dhe teknikisht, duke
marrë parasysh kostot dhe përparësitë,
pavarësisht nëse teknikat përdoren ose
prodhohen brenda Shtetit, për aq kohë
sa ato janë të arritshme në mënyrë të
arsyeshme për operatorin;

1.9. Më i mirë – nënkupton
efektivitetin në arritjen e një niveli të
lartë të përgjithshëm të mbrojtjes së
advanced stage of development of
activities and their methods of action,
which shows the practical suitability of
special techniques for providing the
basis for emission limit values and other
permit conditions designed for
prevention and, where this is not
applicable, to reduce emissions and
environmental impact as a whole;



1.7. Techniques – means the
technology used and the manner in
which the installation is designed,
constructed, maintained, operated and
the manner in which the installation is
taken out of service;

1.8. Techniques available - means
developments to a degree that allow
implementation in the relevant industry
sector, under economically and
technically appropriate conditions,
taking into account costs and
advantages, whether or not the
techniques are used or manufactured
within the State, as long as they are
reasonably achievable for the operator;

1.9. The "best" technique – implies
the highest effectiveness in achieving an
overall level of environmental protection
naprednu fazu u razvoju aktivnosti i
način njihovog rada, što ukazuje na
praktičnu podobnost određenih tehni-
ka za pružanje osnove za granične
vrednosti emisije i druge uslove
dozvole dizajnirane da spreče i, tamo
gde to nije praktično, smanjiti emisije
i uticaj na životnu sredinu kao celinu;




1.7. Tehnike - uključuju i tehnologiju
koja se koristi i način na koji je pro-
jektovana, izgređena, održavana
operirana i stavljanja van upotrbe, in-
stalacije


1.8. Raspoložive tehnike - podra-
zumeva one, razvijene na stepenu koji
omogućava primenu u relevantnom
industrijskom sektoru, u ekonomski i
tehnički održivim uslovima, uzimajući
u obzir troškove i prednosti, bez obzi-
ra da li se tehnike koriste ili se pro-
izvode unutar Države, sve dok su
razumno dostupni operateru;


1.9. Najbolje -izražava najefikasnije u
postizanju visokog ukupnog nivoa
zaštite životne sredine u celini;
8

mjedisit në tërësi;

1.10. Konkluzionet e Teknikave më
të mira në Dispozicion (TDM) -
nënkuptojnë një dokument që
përcakton konkluzionet mbi teknikat
më të mira në dispozicion, përshkrimin
e tyre, informacionin për të vlerësuar
aplikueshmërinë e tyre, nivelet e
emetimit të lidhura me teknikat më të
mira në dispozicion, monitorimin e
shoqëruar, nivelet e konsumit
shoqërues dhe kur është e nevojshme,
masat përkatëse për rehabilitimin e
lokacionit;

1.11. Operator - nënkupton çdo
person fizik ose juridik që operon ose
kontrollon në tërësi instalimet ose
impiantet me djegie, impiantet për
djegien e mbeturinave ose impiantet e
bashkë djegies së mbeturinave ose,
nëse kjo parashikohet në ligjin e
veçantë, të cilit i janë deleguar
kompetencat ekonomike mbi
funksionimin teknik të instalimit ose
impiantit;

1.12. Lëndë djegëse - nënkupton çdo
material në gjendje të ngurtë, të lëngët
ose të gaztë, që digjet;

1.13. Impiant për djegie/ burim -
in general;

1.10. Conclusions of Best Available
Techniques (BTA) - imply a document
setting out conclusions on best available
techniques, their description,
information to assess their applicability,
emission levels related to best available
techniques, associated monitoring,
associated consumption levels and when
necessary, appropriate measures for site
rehabilitation;




1.11. Operator means any natural or
legal person who operates or controls in
its entirety installations or incineration
plants, waste incineration plants or co-
incineration plants or, if this is provided
in a special law; to which law have been
delegated the economic competencies on
the technical operation of the installation
or plant;



1.12. Fuel - means any solid, liquid or
gaseous material that is combustible;


1.13. Combustion plant / source -


1.10. Najbolje Raspoložive Tehnike
(NRT) Zaključci - podrazumeva
dokument koji sadrži zaključke o
najboljim dostupnim tehnikama,
njihov opis, informaciju za procenu
njihove primenljivosti, nivoima emisi-
ja povezanim sa najboljim
raspoloživim tehnikama, pratećim
monitoringom, povezanim nivoima po-
trošnje i, gde je potrebno, odgova-
rajućim merama saniranja lokacije;



1.11. Operator podrazumeva bilo koje
fizičko ili pravno lice koje u celosti
upravlja ili kontroliše postrojenja ili
postrojenja za spaljivanje, postrojenja
za spaljivanje otpada ili postrojenja za
suspaljivanje ili, ako je to predviđeno
posebnim zakonom, kome su
ekonomska ovlašćenja dodeljena
tehnička operacija instalacija ili
postrojenje;


1.12. Gorivo- podrazumeva bilo koji
čvrsti, tečni ili gasoviti zapaljivi mate-
rijal;

1.13. Postrojenje za sagorevanje
9

nënkupton çdo aparaturë teknike, në të
cilën oksidohen lëndë djegëse në atë
mënyrë që të përdorët nxehtësia e
gjeneruar. Për qëllimet e këtij
Udhëzimi Administrativ, një kombinim
i formuar nga:

1.13.1. dy ose me shume impiante
te ndara, të djegies, ku gazrat
shkarkohen nëpërmjet një oxhaku të
përbashkët ose;

1.13.2. impiantet të ndara të djegies
që kanë marrë lejen për herë të parë
në ose pas vitit 1987 ose për të cilat
operatorët kanë paraqitur një
kërkesë të plotë për një leje në ose
pas kësaj date, të cilat janë instaluar
në atë mënyrë që, duke marrë
parasysh faktorët teknikë dhe
ekonomik, gazrat e tyre munden, në
gjykimin Ministrisë të shkarkohen
përmes një oxhaku të përbashkët
konsiderohet si një impiant me
djegie të vetme. Për llogaritjen e
hyrjes së përgjithshme termike të
një kombinimi të tillë, kapacitetet e
të gjitha impianteve individuale të
djegies, të cilat kanë një hyrje
termike nominale prej të paktën 15
MW, do të suplementohen së
bashku.

means any technical apparatus in which
fuels are oxidized in such a way to use
the heat generated. For the purposes of
this Administrative Instruction, formed
by a combination of:


1.13.1. two or more separate
combustion plants, where gases are
discharged through a common
chimney; or,

1.13.2. separate combustion plants
that have been licensed for the first
time in / or after 1987, or for which
operators have submitted a complete
application for a permit on / or after
that date, which have been installed
in such a way that, taking into
account the technical and economic
factors, their gases can be discharged
through a common chimney,
according to the Ministry, it is
considered as a single combustion
plant. For the calculation of the total
thermal input of such a combination,
the capacities of all individual
combustion plants, which have a
nominal thermal input of at least 15
MW, shall be supplemented together.



/izvor- podrazumeva bilo koji tehnički
uređaj u kome se goriva oksidiraju na
takav način da se koriste generisanu
toplotu. Za potrebe ovog Administra-
tivnog uputstva, kombinacija formi-
rana od:

1.13.1. dva ili više odvojenih
postrojenja za sagorevanje gde se
dimni gasovi ispuštaju kroz
zajednički dimnjak, ili;

1.13.2. odvojena postrojenja za sa-
gorevanje kojima je odobreno dozvo-
lom prvi put 1987 godine ili posle, ili
za koje su operateri podneli kom-
pletnu zahtevu za dozvolu na dan ili
nakon tog datuma, koji su instalirani
na takav način da, uzimajući u obzir
tehničke i ekonomske faktore,
njihovi gasovi, prema presudi Minis-
tarstva mogu biti ispušteni kroz
zajednički dimnjak, smatrajuči se
jednim postrojenjem sagorevanja. Za
izračunavanje ukupne nominalne top-
lotne vrednosti takve kombinacije,
zajedno se unosnim kapacitetima
svih pojedinačnih postrojenja za sa-
gorevanje, koji imaju nominalnu top-
lotnu snagu od najmanje 15 MW;
biće dopunjeni zajedno.


10

1.14. Oxhak - nënkupton një
strukturë që përmban një ose më shumë
tuba të cilët ofrojnë kalimin e gazrave,
me qëllim të shkarkimit të tyre në ajër;

1.15. Impiant që djegë lloje të
ndryshme të lëndëve djegëse -
nënkupton çdo impiant që mund të
djegë, njëkohësisht ose njëri pas tjetrit
nga dy ose më shumë lloje të lëndëve
djegëse;

1.16. Orët e punës – nënkupton
kohën e shprehur në orë, gjatë së cilës
një impiant me djegie, tërësisht ose
pjesërisht, është duke operuar dhe
shkarkon emisione në ajër, duke
përjashtuar periudhat e fillimit dhe
mbylljes;

1.17. Impiant ekzistues djegieje –
nënkupton impianti i djegies i vënë në
veprim para hyrjes në fuqi të këtij
Udhëzimi Administrativ ose për të cilin
është dhënë leja operative përpara
hyrjes në fuqi të këtij Udhëzimi
Administrativ;

1.18. Impiant i ri i djegies -
nënkupton një impiant djegieje tjetër
nga një impiant ekzistues djegie;


1.14. Chimney - means a structure
containing one or more pipes which
provide the passage of gases, in order to
discharge them into the air;

1.15. Multi-fuel firing combustion
plant - means any plant that can burn,
simultaneously or one after another, by
two or more types of fuels;



1.16. Operating hours – means the
time expressed in hours during which a
combustion plant, wholly or partially, is
operating and discharging air emissions,
excluding start-up and shut-down
periods;


1.17. Existing combustion plant –
means the incineration plant put into
operation before the entry into force of
this Administrative Instruction, or for
which an operating permit has been
issued before the entry into force of this
Administrative Instruction;

1.18. New combustion plant - means
another combustion plant from an
existing combustion plant;


1.14. Dimnjak- podrazumeva strukturu
koja sadrži jedan ili više otvora koji
obezbeđuju prolaz otpadnih gasova za
sa ciljem njihovog ispuštanje u vazduh;

1.15. 1.15. Postrojenje koje sagoreva
različite vrste goriva - podrazumeva
bilo koje postrojenje koje može da sa-
goreva, istovremeno ili jedno za drugim,
iz dve ili više vrsta goriva;


1.16. Časovi operiranja - podra-
zumeva vreme, izraženo u satima,
tokom kojeg postrojenje za sagorevanje,
u celosti ili delimično, radi i ispušta
emisije u vazduh, isključujući periode
početka i zaustavljanja;


1.17. Postojeće postrojenje sagore-
vanja - podrazumeva postrojenje za sa-
gorijevanje koje je pušteno u rad pre
stupanja na snagu ovog Administra-
tivnog Upustva ili za koje je data dozvo-
la za rad pre stupanja u snazi ovog Ad-
ministrativnog Upustva;

1.18. Novo postrojenja za sagore-
vanje – podrazumeva postrojenje za sa-
gorevanje, osim postojećeg postrojenja
za sagorevanje;

11

1.19. Motori - nënkupton një motor
me gaz, motor diesel ose motor të
dyfishtë të karburantit;

1.20. Motor me gaz - nënkupton një
motor me djegie të brendshme që
vepron sipas ciklit Otto dhe përdor
ndezjen e shkëndijës për të djegur
karburant;

1.21. Motor me naftë - nënkupton një
motor me djegie të brendshme që
vepron sipas ciklit Diesel dhe përdor
ndezjen e kompresionit për të djegur
karburant;

1.22. Motori i dyfishtë i karburantit
- nënkupton një motor me djegie të
brendshme që përdor ndezjen e
kompresionit dhe vepron sipas ciklit
Diesel kur djegia e lëndëve djegëse të
lëngëta dhe sipas ciklit Otto kur djegin
lëndët djegëse të gazta;

1.23. Turbinë me gaz - nënkupton
çdo makinë rrotulluese që konverton
energjinë termike në punë mekanike,
që përbëhet kryesisht nga një
kompresor, një pajisje termike në të
cilën oksidizohet lënda djegëse për të
ngrohur lëngun e punës dhe një
turbine, kjo përfshin turbinat me gaz të
ciklit të hapur dhe të kombinuar të
1.19. Engine - means a gas engine,
diesel engine or dual fuel engine;


1.20. Gas engine - means an internal
combustion engine which operates ac-
cording to the Otto cycle and uses spark
ignition to burn fuel;


1.21. Diesel engine - means an inter-
nal combustion engine which operates
according to the Diesel cycle and uses
compression ignition to burn fuel;


1.22. Dual fuel engine - means an in-
ternal combustion engine which uses
compression ignition and operates ac-
cording to the Diesel cycle when burn-
ing liquid fuels and according to the Ot-
to cycle when burning gaseous fuels;


1.23. Gas turbine - means any rotary
machine that converts thermal energy
into mechanical work, consisting mainly
of a compressor, a thermal device in
which the fuel is oxidized to heat the
working fluid and a turbine, this
includes gas turbines of open cycle and
combined gas cycle and gas turbines in
cogeneration mode, all with or without
1.19. Motor – podrazumeva gasni mo-
tor, dizel motor ili motor sa dvostrukim
gorivom;

1.20. Gasni motor – podrazumeva mo-
tor sa unutrašnjim sagorevanjem koji
funkcioniše u skladu sa Otto ciklusom i
koristi varnicu za paljenje za sagore-
vanje goriva;

1.21. Dizel motor- podrazumeva motor
sa unutrašnjim sagorevanjem koji
funkcioniše u skladu sa dizel ciklusom i
koristi kompresiju za sagorevanje gori-
va;

1.22. Motor sa dvostrukim gorivom-
podrazumeva motor sa unutrašnjim sa-
gorevanjem koji koristi paljenje na
kompresiju i radi u skladu sa Dizel ci-
klusom pri sagorevanju tečnih goriva i
prema Otto ciklusu pri sagorevanju
gasovitih goriva;

1.23. Gasna turbina – podrazumeva
svaku rotirajuću mašinu koja pretvara
toplotnu energiju u mehanički rad koji
se sastoji uglavnom od kompresora,
termičkog uređaja u kojem se gorivo
oksidira kako bi se zagrejale radna
tečnost i turbina, uključuje gasne turbine
sa otvorenim ciklusom i kombinovanim
ciklusom, i gasne turbine u režimu
12

gazit dhe turbinat me gaz në regjimin e
kogjenerimit, të gjitha me ose pa
ndezje plotësuese;

1.24. Shkalla e desulfurizimit-
nënkupton raportin gjatë një periudhe
të caktuar kohore të sasisë së squfurit
që nuk emetohet në ajër nga një
impiant djegieje ndaj sasisë së squfurit
që përmban lënda djegëse e ngurtë që
futet në objektet e impiatit të djegies
dhe e cila përdoret në impiant për të
njëjtën periudhë kohore;


1.25. Biomasë – nënkupton një nga të
mëposhtmet:

1.25.1. produktet e përbëra nga
çdo lëndë bimore nga bujqësia ose
pylltaria të cilat mund të përdoren
si lëndë djegëse me qëllim të
rikuperimit të përmbajtjes së
energjisë;

1.25.2. mbeturinat e mëposhtme:

1.25.2.1. mbeturinat e perimeve
nga bujqësia dhe pylltaria;

1.25.2.2. mbeturinat e perimeve
nga industria e përpunimit të
ushqimit, nëse nxehtësia e
additional ignition;



1.24. The rate of desulphurization -
means the ratio over a given period of
time of the quantity of Sulphur which is
not emitted into the air by a combustion
plant to the quantity of Sulphur
contained in the solid fuel which is
introduced into the combustion plant
facilities and which is used in the plant
over the same period of time;


1.25. Biomass – means one of the
following:

1.25.1. products consisting of any
plant material from agriculture or
forestry, which may be used as fuel
for the purpose of recovering energy
content;


1.25.2. the following wastes:

1.25.2.1. vegetable waste from
agriculture and forestry;

1.25.2.2. vegetable waste from
the food processing industry, if the
heat generated is recovered;
kogeneracije, sa ili bez dodatnog paljen-
ja;


1.24. Stepen desulfurizacije – podra-
zumeva odnos u određenom
vremenskom periodu količine sumpora
koji se od sagorevanja ne emituje u
vazduh do količine sumpora sadržanog
u čvrstom gorivu koji se unosi u pogone
postrojenja za sagorevanje i koji se
koristi u postrojenju u istom
vremenskom periodu;


1.25. Biomasa – podrazumeva jedno
od sledećeg:

1.25.1. proizvodi koji se sastoje od
bilo kakve biljne materie iz poljop-
rivrede ili šumarstva koje se može
koristiti kao gorivo u svrhu vraćanja
njenog energijskog sadžaja;


1.25.2. sledeći otpadi:

1.25.2.1. biljni otpad iz poljop-
rivrede i sumarstva;

1.25.2.2. biljni otpad iz prehram-
beno-prerađivačke industrije, ako
je proizvedena toplota generisana
13

gjeneruar është rikuperuar;

1.25.2.3. mbeturinat fijore të
perimeve nga prodhimi i pulpës
së virgjër dhe nga prodhimi i
letrës nga pulpa, nëse është
bashkë djegur në vendin e
prodhimit dhe nxehtësia e
gjeneruar është rikuperuar;

1.25.2.4. mbeturinat tapë;

1.25.2.5. mbeturinat e drurit me
përjashtim të mbeturinave të
drurit, të cilat mund të përmbajnë
komponime organike të
halogjenuara ose metale të rënda
si rezultat i trajtimit me mbrojtës
të drurit ose veshjes dhe që
përfshijnë, në veçanti, mbetjet e
tilla të drurit që vijnë nga
mbeturinat e ndërtimit dhe të
demolimit.

1.26. Mbeturinë - nënkupton
mbeturinat siç përcaktohet në Ligjin
për mbeturina;

1.27. Mbeturinat e rrezikshme -
nënkupton mbeturinat e rrezikshme, të
Ligjit. për Mbeturina;




1.25.2.3. fibrous vegetable
waste from the production of
virgin pulp and from the
production of paper from pulp, if it
has been co-burned at the place of
production and the heat generated
has been recovered;

1.25.2.4. cork waste;

1.25.2.5. wood waste, with the
exception of wood waste
containing halogenated organic
compounds or heavy metals as a
result of treatment with wood
preservatives or coatings and
which includes, in particular, such
wood waste resulting from waste
construction and demolition.



1.26. Waste - means waste as defined
in the Law on Waste;


1.27. Hazardous waste - means
hazardous waste, according to the Law
on Waste;




1.25.2.3. vlaknasti biljni otpad iz
proizvodnje celuloze i proizvodnje
papira od pulpe ako se spaljuje na
mestu proizvodnje i proizvedena
toplota se vraća;



1.25.2.4. otpad od plute;

1.25.2.5. drvni otpad s izuzetkom
drvnog otpada koji moze sadrzati
halogenirane organska jedinjenja
ili teske metale kao rezultat obrade
drvenim zastitnim sredstvima ili
premazima I koji ukljucuju pose-
bno drvni otpad koji potjece iz
gradjevinskog otpada i demoliran-
ja.



1.26. Otpad- podrazumevaotpad kao
što je definisano u stavu 1 člana 4 Za-
kona o Otpadu;

1.27. Opasan otpad - podra-
zumevaopasan otpad, kako je definisan
u podstavu 1.3 člana 4 Zakona o Ot-
padu;

14

1.28. Mbeturina të përziera
komunale - nënkupton mbeturinat nga
amvisëritë, si dhe mbeturinat
komerciale, industriale dhe
institucionale të cilat, për nga natyra
dhe përbërja e tyre janë të ngjashme
me mbetjet nga amvisëritë siç janë
përcaktuar në Ligjin për Mbeturina.

1.29. Impiant për djegien e
mbeturinave - nënkupton çdo njësi
dhe pajisje statike ose të lëvizshme
teknike e dedikuar për trajtimin termik
të mbeturinave, me ose pa rikuperimin
e nxehtësisë së gjeneruar me djegie,
përmes djegies nga oksidimi i
mbeturinave si dhe proceseve të tjera të
trajtimit termik, si piroliza, procesi i
gazifikimit ose plazmës, nëse
substancat që rezultojnë nga trajtimi
janë të djegshme më pas;

1.30. Impiant ekzistues për djegie të
mbeturinave - nënkupton një instalim
për të cilin leja është dhënë para datës
së hyrjes në fuqi të këtij Udhëzimi
Administrativ ose instalimet për të cilat
është dorëzuar kërkesa nga operatori
para hyrjes në fuqi të këtij Udhëzimi
Administrativ;

1.31. Impiant i ri për djegie të
mbeturinave - nënkupton çdo impiant
1.28. Mixed municipal waste - means
household waste, as well as commercial,
industrial and institutional waste, which
in nature and composition are similar to
household waste as defined in the Law
on Waste.



1.29. Waste incineration plant -
means any static or mobile technical unit
and equipment dedicated to the thermal
treatment of waste, with or without the
recovery of heat generated by
combustion, through combustion by
waste oxidation, as well as other thermal
treatment processes, such as pyrolysis,
the process of gasification or plasma, if
the substances resulting from the
treatment are subsequently combustible;


1.30. Existing waste incineration
plant - means an installation for which
the permit was issued before the date of
entry into force of this Administrative
Instruction, or the installations for which
the request was submitted by the
operator before the entry into force of
this Administrative Instruction;

1.31. New waste incineration plant -
means any waste incineration plant not
1.28. Mešoviti komunalni otpad- po-
drazumevaotpad iz domaćinstava, kao i
komercijalni, industrijski i institucional-
ni otpad koji je zbog svoje prirode i
sastava sličan otpadu od domaćinstava,
kao što je definisano u potstavci 1.23
Člana 4 Zakona o Otpadu;


1.29. Postrojenje za spaljivanje otpa-
da- podrazumevabilo kakvu stacionarnu
ili mobilnu tehničku jedinicu i opremu
namenjenu toplinskoj obradi otpada, sa
ili bez upotrebe proizvedene toplote
sagorevanja, spaljivanjem oksidacijom
otpada, kao i drugim procesima
toplinske obrade, kao što su piroliza,
gasifikacija ili u playma procesima, ako
su supstance koje su rezultat tretmana su
spaljevi posle;


1.30. Postojeća postrojenja za
spaljivanje otpada - podrazumeva
postrojenje za koje je izdata dozvola
pre dana stupanja na snagu ovog
Administrativnog Uputstva ili
postrojenja za koje je operator podneo
zahtev pre stupanja na snagu ovog
Administrativnog Uputstva;

1.31. Novo postrojenje za spaljivanje
otpada - podrazumeva svako
15

për djegie të mbeturinave që nuk
mbulohet nga pika 1.30;

1.32. Impiant i bashkë djegies së
mbeturinave - nënkupton çdo njësi
teknike e palëvizshme ose mobile,
qëllimi kryesor i së cilës është
prodhimi i energjisë ose prodhimi i
produkteve materiale dhe që përdor
mbeturinat si lëndë djegëse të rregullt
ose shtesë ose në të cilën mbetjet
trajtohen termikisht me qëllim të
asgjësimin nëpërmjet djegies nëpërmjet
oksidimit të mbeturinave, si dhe
proceseve të tjera të trajtimit termik,
siç janë piroliza, gazifikimi ose procesi
i plazmës, nëse substancat që rrjedhin
nga trajtimi digjen më pas;

1.33. Kapaciteti nominal - nënkupton
sasinë e kapaciteteve të djegies së
kaldajave nga të cilat përbëhet impianti
me djegien e mbeturinave, ose impianti
me bashkë djegie e mbeturinave, siç
specifikohet nga ndërtuesi dhe
konfirmohet nga operatori, duke pasur
parasysh vlerën kalorifike të
mbeturinave, e shprehur në sasinë e
mbeturinave të djegura në orë;

1.34. Dioksinat dhe furanet -
nënkupton të gjithë dibenzo-p-
dioksinët dhe dibenzofuranët e
covered by point 1.30;


1.32. Co-incineration waste plant -
means any stationary or mobile technical
unit whose principal purpose is the
production of energy or the production
of material products and which uses
waste as a regular or additional fuel; or
in which the waste is thermally treated
for the purpose of disposal by
incineration and oxidation of the waste,
as well as other heat treatment
processes, such as pyrolysis, gasification
or plasma process, if the substances
resulting from the treatment are
subsequently burned afterwards;


1.33. Nominal capacity - means the
amount of combustion capacity of the
boilers of which the waste incineration
plant consists, or the co-incineration
plant, as specified by the constructor and
confirmed by the operator, taking into
account the calorific value of the waste,
expressed in the amount of waste burned
per hour;


1.34. Dioxins and furans - means all
polychlorinated dibenzo-p-dioxins and
dibenzofurans listed in Part II of Annex
postrojenje za spaljivanje otpada koje
nije obuhvaćeno tačkom 1.30;

1.32. Postrojenje za koinsceneraciju
otpada - podrazumeva bilo kakvu
stacionarnu ili mobilnu tehničku
jedinicu čija je glavna svrha proizvodnja
energije ili proizvodnja materijalnih pro-
izvoda i koji koristi otpad kao redovno
ili dodatno gorivo ili u kome se otpad
termički obrađuje radi odlaganja
spaljivanjem oksidacijom otpada, kao i
drugi procesi termičke obrade, kao što je
piroliza, rasplinjavanje ili proces
plazme, ako se supstance koje su re-
zultat obrade posle sagorevaju;



1.33. Nominalni kapacitet - podra-
zumeva zbir kapaciteta peči za
spaljivanje čije se postrojenje za
spaljivanje otpada ili postrojenje za sa-
kupljanje otpada je sastavljeno, kako je
specifikovano od strane konstruktora i
potvrđeno od operatora, uz uzimanje u
obzir kalorične vrednosti otpada, iz-
raženo kao količina spaljenog otpada na
sat;

1.34. Dioksini i furani - podra-
zumevasve polihlorovane dibenzo-p-
dioksine i dibenzofurane navedene u
16

poliklorinuar të listuara në Pjesën II të
Shtojcës 1, të këtij Udhëzimi
Administrativ;

1.35. Përbërës organik- nënkupton
çdo përbërës që përmban të paktën
elementin karbon dhe një ose më
shumë: hidrogjen, halogjen, oksigjen,
squfur, fosfor, silicioum ose azot, me
përjashtim të oksideve të karbonit dhe
karbonateve dhe bikarbonateve
inorganike;

1.36. Komponime organike të
avullueshme- nënkupton çdo
komponim organik si dhe fraksionin e
katranit, që ka në 293,15 0K një presion
të avullit prej 0,01 kPa ose më shumë,
ose që ka një luhatshmëri
korresponduese nën kushtet e veçanta
të përdorimit;

1.37. Tretës organik - nënkupton çdo
komponim organik të avullueshëm që
përdoret për secilën nga këto:


1.37.1. vetëm ose në kombinim me
agjentë të tjerë dhe pa kaluar ndonjë
ndryshim kimik, për të shpërbërë
materialet, produktet ose
mbeturinat;

1 to this Administrative Instruction;



1.35. Organic solvent - means any
compound containing at least one
element carbon and one or more:
hydrogen, halogen, oxygen, sulfur,
phosphorus, silicon or nitrogen, with the
exception of carbon oxides and
inorganic carbonates and bicarbonates;


1.36. Volatile organic compounds -
means any organic compound as well as
the tar fraction, having at 293,15 0K a
vapor pressure of 0,01 kPa or more, or
having a corresponding fluctuation
under the particular conditions of use;



1.37. Organic solvents - means any
evaporating organic compound used for
each of the following:


1.37.1. alone or in combination
with other agents and without
undergoing any chemical
modification, to decompose
materials, products or wastes;

Delu II Priloga1 ovog Administrativnog
Uputstva;


1.35. Organsko jedinjenje – podra-
zumeva svako jedinjenje koje sadrži
najmanje jedan element ugljenika i
jedan ili više: vodonik, halogen, kise-
onik, sumpor, fosfor, silicijum ili azot,
sa izuzetkom ugljen-oksida i neorgan-
skih karbonata i bikarbonata;


1.36. Isparljivo organsko jedinjenje-
podrazumeva svako organsko jedinjenje,
kao i frakcije kreozota, koje na 293,15
0K imaju pritisak pare od 0,01 kPa ili
više, ili imaju odgovarajuću isparljivost
u posebnim uslovima upotrebe;



1.37. Organski rastvarač – podra-
zumeva svako isparljivo organsko
jedinjenje koje se koristi za bilo koju od
sledećih:

1.37.1. sam ili u kombinaciji sa dru-
gim agensima, a bez hemijske
promene, rastvara sirovine, proizvode
ili otpadne materijale;


17

1.37.2. si agjent pastrimi për të
shpërndarë ndotësit;

1.37.3.si tretës;

1.37.4.si një medium shpërndarës;

1.37.5.si rregullues i viskozitetit;

1.37.6.si rregullues i tensionit
sipërfaqësor;

1.37.7.si plastifikues;

1.37.8.si konzervues;

1.38. Mbështjellje - nënkupton çdo
përgatitje, duke përfshirë të gjithë
tretësit organikë ose preparatet që
përmbajnë tretës organikë të
nevojshëm për aplikimin e duhur, e cila
përdoret për të siguruar një efekt
dekorativ, mbrojtës ose tjetër efekt
funksional në një sipërfaqe;

1.39. Oksidet e azotit (NOx) -
nënkupton oksid azoti dhe dioksid
azoti, të shprehur si dioksid azoti
(NO2);


1.40. Pluhur - nënkupton grimcat, të
çdo forme, strukture ose dendësi, të
1.37.2. as a cleaning agent to
disperse contaminants;

1.37.3.as a solvent;

1.37.4.as a medium dispersing;

1.37.5.as a viscosity regulator;

1.37.6.as surface voltage regulator;


1.37.7.as plasticizers;

1.37.8.as conservation;

1.38. Wrapping - means any
preparation, including all organic
solvents or preparations containing
organic solvents necessary for proper
application, which is used to provide a
decorative, protective, or other
functional effect on a surface;


1.39. Nitrogen oxides (NOx) - means
nitrous oxide and nitrogen dioxide,
expressed as nitrogen dioxide (NO2);


1.40. Dust - means particles of any
shape, structure or density, dispersed in
the gas phase under sampling point
1.37.2. kao sredstvo za čišćenje radi
rastvaranja zagađivača;

1.37.3. rastvarač;

1.37.4. disperzioni medijum;

1.37.5. regulator viskoznosti;

1.37.6. regulator površinskog
pritiska;

1.37.7. plastifikator

1.37.8. prezervativ;

1.38. Prevlačenje - podrazumeva bilo
koji pripremu, uključujući sva
organske rastvore ili pripremu koji
sadrže organski rastvori neophodni za
pravilnu primenu, koja se koristi za
osiguranje dekorativnog, zaštitnog ili
drugog funkcionalnog učinka na
površinu;

1.39. Oksidi azota (NOx)- podra-
zumeva azotni oksid i azot-dioksid, iz-
raženi kao azot-dioksid (NO2);

1.40. Prašina - označava čestice, bilo
kojeg oblika, strukture ili gustine,
raspršene u gasnoj fazi u uslovima
tačke uzorkovanja koje se mogu sa-
18

shpërndara në fazën e gazit në kushtet
e pikave të marrjes së mostrave të cilat
mund të mblidhen me filtrim në kushte
të specifikuara pas marrjes së
kampionimit përfaqësues të gazit që do
të analizohet dhe të cilat mbeten në
rrjedhën e sipërme të filtrit dhe në filtër
pas tharjes në kushte specifike;

1.41. Lëndë djegëse e rafinerisë -
nënkupton lëndën djegëse të ngurtë, të
lëngët ose të gaztë nga shkalla e
distilimit dhe konvertimit të rafinimit
të naftës së papërpunuar, duke
përfshirë gazin e karburantit të
rafinerisë, syngas (gasi sintetik), vajrat
e rafinerisë dhe koksin e veçantë;

1.42. Vaj i gaztë - nënkupton:

1.42.1. çdo lëndë djegëse e
lëngshme që rrjedh nga derivatet e
naftës që përfshihen në Kodet
Kombëtare 2710 19 25, 2710 19 29,
2710 19 47, 2710 19 48, 2710 20 17
ose 2710 20 19, ose;

1.42.2. Çdo lëndë djegëse e
derivative e naftës e cila më pak se
65% në vëllim (duke përfshirë
humbjet) distilon në 250 ° C dhe
prej së cilës të paktën 85% në volum
(duke përfshirë humbjet) distilon në
conditions, which can be collected by
filtration under specified conditions after
sampling the representative gas to be
analyzed, and which remain upstream of
the filter and in the filter, after drying
under specific conditions;



1.41. Refinery fuel - means solid,
liquid or gaseous fuels by the degree of
distillation and conversion of crude oil
refining, including refinery fuel gas,
syngas (synthetic gas), refinery oils and
special coke;



1.42. Gaseous oil - means:

1.42.1. any liquid fuel derived from
petroleum products included in the
National Codes 2710 19 25, 2710 19
29, 2710 19 47, 2710 19 48, 2710 20
17 ose 2710 20 19, or;


1.42.2. 1.42.2. Any petroleum fuel
which less than 65% by volume
(including losses) distills at 250 ° C
and of which at least 85% by volume
(including losses) distills at 350 ° C
by the method ASTM D86;
kupljati filtracijom pod određenim
uslovima nakon reprezentativnog
uzorkovanja analiziranog gasa i koji
ostaje uzvodno od filtera i na filtru na-
kon sušenja pod određenim uslovima;




1.41. Rafinarijsko gorivo - podra-
zumeva čvrsti, tečni ili gasoviti zapa-
ljivi materijal iz faze destilacije i ko-
raka preusmeravanja rafiniranja sirove
nafte, uključujući gorivo za rafinaciju,
syngas (sintetički gas), rafinerijsko
ulje i koks;


1.42. Gasno ulje - podrazumeva:

1.42.3. bilo koje tečno gorivo dobi-
jeno naftnim proizvodima
obuhvaćenim nacionalnim kodo-
vima 2710 19 25, 2710 19 29, 2710
19 47, 2710 19 48, 2710 20 17 ili
2710 20 19, ili

1.42.4. Sva naftna goriva koja se
manje od 65 % po zapremini
(Uključujući gubitke) destiluju na
250 ° C i od kojih najmanje 8%
zapremina (Uključujući gubitke)
destiluju na 350 ° C metodom
19

350 °C me metodën ASTM D86;

1.43. Gaz natyror - nënkupton
metanin natyral që nuk përmban më
shumë se 20% (në vëllim) të inerteve
dhe përbërësve të tjerë;

1.44. Naftë e rëndë - nënkupton:

1.44.1. çdo lëndë djegëse e
lëngshme që rrjedh nga derivatet e
naftës që përfshihen në kodet CN
2710 19 51 deri 2710 19 68, 2710
20 31, 2710 20 35 ose 2710 20 39;

1.44.2. çdo lëndë djegëse e lëngët që
rrjedh nga nafta, përveç vajit të gazit
siç përcaktohet në pikën 42, i cili,
për shkak të kufijve të distilimit të
tij, përfshihet në kategorinë e
vajrave të rënda të destinuara për
përdorim si lëndë djegëse dhe prej të
cilave më pak se 65% (përfshirë
humbjet) distilon në 250 °C me
metodën ASTM D86. Nëse distilimi
nuk mund të përcaktohet me
metodën ASTM D86, produkti i
naftës gjithashtu kategorizohet si një
lëndë djegëse e rëndë;

1.45. Kazan - nënkupton çdo impiant
djegieje me përjashtim të motorëve,
turbinave me gaz, furrat e procesit ose


1.43. Natural gas - means natural
methane that does not contain more than
20% (by volume) of inerts and other
constituents;

1.44. Heavy fuel oil - means:

1.44.1. any liquid fuel derived from
petroleum products and included in
codes: CN 2710 19 51 to 2710 19 68,
2710 20 31, 2710 20 35 or 2710 20
39;

1.44.2. any liquid fuel derived from
fuel oil, other than gaseous oil as
defined in point 42, which, due to its
distillation limits, is included in the
category of heavy oils intended for
use as fuel and of which less than
65% (including losses) distills at 250
° C by the ASTM D86 method. If
distillation cannot be determined by
the ASTM D86 method, the
petroleum product is also categorized
as a heavy fuel;



1.45. Boiler - means any combustion
plant except engines, gas turbines,
process furnaces or heaters;
ASTM D86;

1.43. Prirodni gas – podrazumeva
prirodni metan sa ne više od 20% (po
zapremini) inertnih i drugih sastojaka;


1.44. Teško gorivo- podrazumev;

1.44.3. bilo koje tečno gorivo dobi-
jeno naftnim proizvodima
obuhvaćenim u šiframa CN 2710 19
51 do 2710 19 68, 2710 20 31, 2710
20 35 ili 2710 20 39;

1.44.4. bilo koji spaljivo gorivo
tečnog goriva, osim gasnog ulja,
kako je definisano u tački 42, koja
zbog granica destilacije ukljucuje u
kategoriju teških ulja namenjenih za
koriščenje kao gorivo i od kojih se
manje od 65% po zapremini
(uključujući gubitke) destiluje na
250 °C pomoću ASTM D86
metode. Ako se destilacija ne može
odrediti metodom ASTM D86, pe-
trolejski proizvod se takođe katego-
rizuje kao teško uljeno gorivo;


1.45. Kotao – podrazumeva bilo koje
postrojenje za sagorevanje, izuzev mo-
tora, gasnih turbina i procesnih peći ili
20

ngrohësit;

1.46. Lëndët të ngurta indigjene -
nënkupton lëndën djegëse natyrale që
digjet në impiantet me djegie, të
projektuara posaçërisht për atë lëndë
djegëse dhe të ekstraktuara lokalisht;

1.47. Lëndët djegëse determinuese -
nënkupton lëndët djegëse të cilat, në
mesin e të gjitha lëndëve djegëse të
përdorura në impiantet me djegie të
shumë lëndëve djegëse duke përdorur
tepricat e distilimit dhe konvertimit nga
rafinimi i naftës bruto për konsum
vetjak, vetëm ose me lëndët e tjera
djegëse, kanë vlerat më të larta kufitare
të emisioneve të përcaktuara në Pjesën
I të Shtojcës 2, ose, në rastin e disa
lëndëve djegëse që kanë të njëjtën vlerë
kufitare të emisionit, lëndët djegëse që
kanë inputin më të lartë termik në
mesin e këtyre lëndëve djegëse;

1.48. Sistem i vogël i izoluar -
nënkupton çdo sistem me konsum më
pak se 3000 GWh në vitin 1996, ku më
pak se 5% e konsumit vjetor merret
nëpërmjet interkonjeksionit me sisteme
të tjera;

1.49. Sistemi i izoluar mikro -
nënkupton çdo sistem me konsum më


1.46. Solid indigenous materials -
means natural fuel that is burned in
combustion plants, specially designed
for that fuel and locally extracted;


1.47. Determinant fuels - means
fuels which, among all fuels used in
multi-fuel combustion plants, using the
distillation and conversion surpluses
from the refining of crude oil for own
consumption, alone or with other fuels,
have values of the highest emission limit
values set out in Part I of Annex 2, or, in
the case of several fuels having the same
emission limit value, the fuel having the
highest thermal input amongst those
fuels;




1.48. Small isolated system - means
any system with consumption less than
3000 GWh in 1996, where less than 5%
of annual consumption is obtained
through interconnection with other
systems;

1.49. Isolated micro system - means
any system with a consumption of less
grejača;

1.46. Endogeno čvrsto gorivo - oz-
načava čvrsto gorivo koje se prirodno
pojavljuje u postrojenju za sagore-
vanje, posebno dizajnirano za to gori-
vo i lokalno izvučeno;

1.47. Determinisano gorivo - podra-
zumeva gorivo koje, između svih gori-
va koje se koriste u postrojenju za sa-
gorevanje sa višestrukim gorivom,
koristeći ostatke destilacije i konverzi-
je iz rafinisanja sirove nafte za vlastitu
potrošnju, sami ili sa drugim gorivima,
ima najveću graničnu vrednost emisije
kao što je navedeno u delu 1 Priloga 2
ili, u slučaju kada nekoliko goriva koja
imaju istu graničnu vrednost emisije,
gorivo koje ima najvišu toplotnu snagu
među tim gorivima;



1.48. Mali izolovani sistem - podra-
zumeva svaki sistem sa potrošnjom
manjim od 3000 GWh u 1996. godini,
pri čemu se manje od 5% godišnje po-
trošnje dobija putem interkonekcije sa
drugim sistemima;

1.49. Mikro izolirani sistem - podra-
zumeva bilo koji sistem sa potrošnjom
21

të vogël se 500 GWh në vitin 1996, ku
nuk ka lidhje me sistemet tjera;


1.50. Impianti ekzistues - nënkupton
një instalim për të cilin leja është dhënë
para datës së hyrjes në fuqi të këtij
Udhëzimi Administrativ ose instalimet
për të cilat është dorëzuar kërkesa nga
operatori para hyrjes në fuqi të këtij
Udhëzimi Administrativ;


1.51. Gazrat mbeturinë - nënkupton
shkarkimin përfundimtar të gazrave të
cilat përmbajnë përbërës të
avullueshëm organik apo ndotës tjerë
nga një oxhak apo pajisje për
zvogëlimin e emisioneve në ajër;

1.52. Emisionet fugitive - nënkupton
emisione jo në gazrat mbeturinë të
përbërësve të avullueshëm organik në
ajër, tokë dhe ujë, si dhe tretës të
përfshirë në ndonjë produkt, përveç
nëse është e shprehur ndryshe në
Pjesën I të Shtojcës 4;

1.53. Emisionet totale - nënkupton
shumën e emisioneve fugitive dhe
emisionet në gazrat mbeturinë;

1.54. Përzierje - nënkupton përzierje
than 500 GWh in 1996, where it has no
connection to other systems;


1.50. Existing plant - means an
installation for which the permit was
issued before the date of entry into force
of this Administrative Instruction, or the
installations for which the request was
submitted by the operator before the
entry into force of this Administrative
Instruction;

1.51. Waste gases - means the final
discharge of gases which contain
vaporization organic compounds or
other pollutants from a chimney or
equipment to reduce air emissions;


1.52. Fugitive emissions - means
non-waste gases of evaporation organic
compounds in air, soil and water, as well
as solvents contained in any product,
unless otherwise stated in Part I of
Annex 4;


1.53. Total emissions - means the
sum of fugitive emissions and emissions
in waste gases;

1.54. Mixture - means a mixture or
manje od 500 GWh u 1996. godini,
kada nije povezan sa ostalim sistemi-
ma;

1.50. Postojeća instalacija - podra-
zumeva postrojenje za koje je
odobrenje izdato pre dana stupanja na
snagu ovog Administrativnog
Uputstva ili postrojenja za koje je
operator podneo zahtev pre stupanja na
snagu ovog Administrativnog
Uputstva.

1.51. Otpadni gasovi - podrazumeva
finalni ispuštenje gasova koju sadrži
isparljivo organsko jedinjenje ili druge
zagađujuće materije iz dimnjaka ili
opreme za smanjenje emisije u
vazduh;

1.52. Fugitivne emisije - podra-
zumeva emisije iz ne otpadnih gasova
isparljivih organskih jedinjenja u
vazduh, zemlju i vodu, kao i rastvarače
uključene u bilo kom proizvodu, osim
ako je drugačije navedeno u Delu 1
Priloga 4;

1.53. Ukupne emisije - podrazumeva
iznos fungitivnih emisija i emisija ot-
padnih gasova;

1.54. Smeša - podrazumeva mešavinu
22

ose solucion të përbërë nga dy ose më
shumë substanca;

1.55. Ngjitës (adeziv) - nënkupton
çdo përzierje, duke përfshirë të gjithë
tretësit organik ose përzierjet të cilat
përmbajnë tretës organik të nevojshëm
për aplikimin e duhur, e cila përdoret
për të lidhjen e pjesëve të veçanta të
një produkti;

1.56. Ngjyrë- nënkupton një
përzierje, përfshirë të gjithë tretësit
organik ose përzierjet që përmbajnë
tretës organik të nevojshëm për
aplikimin e duhur, e cila përdoret në
aktivitete të shtypjes për të bërë
shtypjen e teksteve ose imazheve në
një sipërfaqe;

1.57. Zmalt- nënkupton një
mbështjellje e tejdukshme;

1.58. Konsum- nënkupton inputin e
përgjithshëm të tretësve organik në një
impiant për një vit kalendarik, apo
ndonjë periudhë tjetër dymbëdhjetë
(12) mujore, nga të cilat zbriten të
gjitha përbërësit e avullueshëm organik
që përpunohen për ripërdorim;

1.59. Input- nënkupton sasia e
tretësve organik dhe sasia e tyre në
solution consisting of two or more
substances;

1.55. Adhesive- means any mixture,
including all organic solvents or
mixtures which contain organic solvents
necessary for the proper application,
which is used to bind the individual
parts of a product;


1.56. Color - means a mixture,
including all organic solvents or
mixtures containing organic solvents
needed for proper application, which is
used in printing activities to print text or
images on a surface;



1.57. Enamel- means a transparent
coating;

1.58. Consumption - means the total
input of organic solvents in a plant for a
calendar year, or any other twelve (12)
month period, from which are deducted
all evaporative organic compounds that
are processed for reuse.;


1.59. Input - means the amount of
organic solvents and their amount in the
ili rastvor koji sadrži dve ili više sup-
stanci;

1.55. Lepak - podrazumeva svaku
smešu, uključujući sve organske
rastvarače ili smeše koje sadrže organ-
ski rastvarači neophodni za njegovu
pravilnu primenu, koja se koristi za
lepljenje odvojenih delova proizvoda;


1.56. Boja - podrazumeva smešu,
uključujući sve organske rastvarače ili
mešavine koje sadrže organske
rastvarače neophodne za njegovu
pravilnu primenu, koja se koristi u
štamparskoj delatnosti kako bi se
štampali tekst ili slike na površinu


1.57. Lak - podrazumeva providni
premaz;

1.58. Potrošnja - podrazumeva
ukupan unos organskih rastvarača u
instalaciju po kalendarskoj godini ili
bilo koji drugi period od 12 meseci,
umanjen za bilo koje isparljivo or-
gansko jedinjenje koja se obnavlja za
ponovnu upotrebu;

1.59. Uvođenje - podrazumeva
količinu organskih rastvarača i njihovu
23

përzierjet e përdorura gjatë kryerjes së
një aktiviteti, përfshirë tretësit të cilët
riciklohen brenda dhe jashtë impiantit,
dhe të cilat numërohen sa herë që
përdorën për të kryer një aktivitet;


1.60. Ripërdorim - nënkupton
përdorimin e tretësve organik të
përpunuar nga një impiant për qëllime
teknike ose komerciale dhe duke
përfshirë përdorimin si lëndë djegëse,
por duke përjashtuar depozitimin
përfundimtar të tretësve organik të
përpunuar si mbeturina;

1.61. Kushte të përmbajtura -
nënkupton kushtet nën të cilat operon
një impiant në mënyrë që përbërësit e
avullueshëm organik të liruar nga
aktiviteti mblidhen dhe shkarkohen në
një mënyrë të kontrolluar ose
nëpërmjet një oxhaku apo pajisjeje për
zvogëlimin e emisioneve dhe janë jo
krejtësisht fugitive;

1.62. Operimet e ndezjes dhe
ndaljes - nënkupton operimet të cilat
përjashtojnë fazat e aktiviteteve të
rregullta lëkundëse derisa e vënë një
aktivitet, një pjesë të pajisjeve ose një
tank në shërbim ose jashtë shërbimit
ose jashtë gjendjes operative;
mixtures used during the performance of
an activity, including solvents which are
recycled inside and outside the plant,
and which are counted each time they
were used to perform an activity;


1.60. Reuse - means the use of
organic solvents processed by a plant for
technical or commercial purposes and
including the use as fuel, but excluding
the final disposal of organic solvents
treated as waste;



1.61. Conditions contained - means
the conditions under which a plant
operates so that evaporative organic
compounds released from activity are
collected and discharged in a controlled
manner, either through a chimney or
emission reduction device and are not
entirely fugitive;


1.62. Start-up and shut-down oper-
ations - means operations which exclude
the phases of regular oscillating
activities while putting an activity, a
piece of equipment or a tank in service,
or out of service or out of operating
condition;
količinu u smešama koje se koriste za
obavljanje neke delatnosti, uključujući
rastvarače koji se recikliraju unutar i
izvan prostorenja i koji se računaju
svaki put kada se koriste za obavljanje
aktivnosti;

1.60. Ponovna upotreba- podra-
zumeva upotrebu organskih rastvarača
koji se dobijaju od instalacije za bilo
koju tehničku ili komercijalnu svrhu i
uključujući upotrebu kao gorivo, ali
isključujući konačno odlaganje takvog
proizvedenog organskog rastvarača
kao otpada;

1.61. Uzdržani uslovi - podrazumeva
uslove pod kojima se upravlja pro-
storenja tako da se isparljiva organska
jedinjenja koja su oslobođena iz ak-
tivnosti sakupljaju i ispuštaju na
kontrolisan način ili putem opreme za
skladištenje ili smanjenja otpada i sto-
ga nisu u potpunosti fungitivni;


1.62. Pokretanje i zaustavljanje
operacija - podrazumeva operacije ko-
je isključuju faze redovnog oscili-
rajućeg dejstva dok dovode aktivnost,
opremu ili rezervoar u ili van rada, u
stanje praznog hoda ili van tog stanja;

24


1.63. Derivat i lëngët - nënkupton
çdo derivat i lëngët, me ose pa aditivë,
që ka një presion të avullit të ri prej
27,6 kPa ose më shumë, i cili është i
destinuar për përdorim si lëndë djegëse
për automjetet, përveç gazit të
lëngëzuar të naftës (LPG);

1.64. Avuj - nënkupton çdo përbërje
të gaztë që avullohet nga lënda djegëse
e lëngët;

1.65. Depo magazinimi - nënkupton
çdo rezervuar i palëvizshëm në një
terminal i përdorur për ruajtjen e
derivateve të lëngëta;

1.66. Terminal - nënkupton çdo
impiant që përdoret për ruajtjen dhe
ngarkimin e lëndës djegëse në cisterna
rrugore, kamionë hekurudhe ose anije,
duke përfshirë të gjitha instalimet e
magazinimit në vendin e objektit;

1.67. Kontejner i lëvizshëm -
nënkupton çdo cisternë, i transportuar
nga rruga, hekurudha ose ujërat e
përdorura për transferimin e lëndës
djegëse nga një terminal në tjetrin ose
nga një terminal në një stacion
shërbimi;


1.63. Liquid fuel - means any liquid
fuel, with or without additives, having a
new steam pressure of 27.6 kPA or
more, intended for use as a vehicle fuel,
other than liquefied petroleum gas
(LPG);


1.64. Vapor - means any gaseous
compound that evaporates from a liquid
fuel;

1.65. Storage - means any stationary
tank in a terminal used for storing liquid
fuels;


1.66. Terminal - means any plant
used for the storage and loading of fuel
in road tanks, trucks, trains or ships,
including all on-site storage
installations;


1.67. Mobile container - means any
tank, transported by road, rail or water
used for the transfer of fuel from one
terminal to another, or from one terminal
to a service station;




1.63. Tečno gorivo - podrazumeva bi-
lo koji tečni derivat, sa ili bez aditiva,
koji ima pritisak od 27,6 kilopaskala ili
više, koji je namenjen za upotrebu kao
gorivo za motorna vozila, osim tečnog
naftnog gasa (LPG);


1.64. Para - podrazumeva bilo koje
gasovito jedinjenje koje isparava iz
tečnog goriva;

1.65. Instalacija za skladištenje -
podrazumeva bilo koji postrojenje na
terenu na terminalu koji se koristi za
skladištenje tečnog goriva;

1.66. Terminal - podrazumeva bilo
koji prostorenja koji se koristi za
skladištenje i utovar goriva na putne
cisterne, železničke cisterne ili plovila,
uključujući sve objekte za skladištenje
na lokaciji objekta;

1.67. Mobilni kontejner – podra-
zumeva bilo koji rezervoar, koji se
transportuje putem puta, železnice ili
plovnih puteva koji se koriste za
prenos tečnog goriva sa jednog termi-
nala na drugi ili iz terminala na
servisnu stanicu;

25

1.68. Stacion i shërbimit -
nënkupton çdo instalim ku lënda
djegëse është shpërndarë në rezervuarët
e karburantit të automjeteve nga tanket
e magazinimit të palëvizshëm;

1.69. Instalimet ekzistuese të
deponive të derivateve të lëngëta,
instalimet për ngarkim, stacionet e
shërbimeve dhe kontejner mobil-
nënkupton instalimet e ngarkimit,
stacionet e shërbimit dhe kontejnerët e
lëvizshëm të cilët kanë qenë në
funksionim para datës së përmendur në
nenin 10 të këtij Udhëzimi
Administrativ ose për të cilat një leje
ndërtimi individuale ose Leje
Mjedisore apo Leje Mjedisore të
Integruar, të kërkuara sipas
legjislacionit kombëtar, është dhënë
para datës së përmendur në nenin 10 të
këtij Udhëzimi Administrativ;

1.70. Instalim i ri – nënkupton
instalimet e magazinimit të lëndës
djegëse të lëngët, instalimet e
ngarkimit, stacionet e shërbimit dhe
kontejnerët e lëvizshëm si: instalimet,
stacionet e shërbimit dhe kontejnerët e
lëvizshëm që nuk mbulohen nga
paragrafi 1.69;

1.71. Rendiment - nënkupton sasinë
1.68. Service station - means any
installation where fuel is delivered to
vehicle fuel tanks, from stationary
storage tanks;


1.69. Existing liquid fuel dumps
installations, loading installations,
service stations and mobile container -
means loading installations, service
stations and mobile containers, which
were in operation before the date
referred to in Article 10 of this
Administrative Instruction, or for which
an individual construction permit or
Environmental Permit or Integrated
Environmental Permit, required under
national law, is granted before the date
referred to in Article 10 of this
Administrative Instruction;



1.70. New installation - means liquid
fuel storage installations, loading
installations, service stations and mobile
containers such as installations, service
stations and mobile containers not
covered by paragraph 1.69;

1.71. Yield - means the largest annual
amount of fuel loaded from a storage
facility at a terminal or from a service
1.68. Servisna stanica – podrazumeva
svaku instalaciju u kojoj se benzin
isporučuje rezervoarima za gorivo za
motorna vozila iz stacionarnih
rezervoara za skladištenje;

1.69. Postojeće instalacije za
skladištenje goriva, postrojenja za
utovar, servisne stanice i mobilne
kontejnerë - podrazumeva takve in-
stalacije, servisne stanice i mobilne
kontejnere koji su bili u upotrebi prije
datuma navedenog u članu 10 ili za
koje je potrebna individualna dozvola
za izgradnju ili Ekoloska Dozvola ili
Integrisana Dozvola, kada se to zahti-
jeva po nacionalnom zakonodavstvu,
odobreno prije datuma navedenog u
članu 10;




1.70. Novoins - u odnosu na instalaci-
je za skladištenje nafte, utovarne in-
stalacije, servisne stanice i mobilne
kontejnere označava takve instalacije,
servisne stanice i mobilne kontejnere
koji nisu obuhvaćeni stavom 67;

1.71. Prinos - podrazumeva najveću
ukupnu količinu tečnog goriva koji je
napunjen iz skladišta na terminalu ili iz
26

më të madhe vjetore të lëndës djegëse
të ngarkuar nga një instalim
magazinimi në një terminal ose nga një
stacion shërbimi në kontejnerë të
lëvizshëm gjatë tri (3) viteve të
mëparshme;

1.72. Sektori i përpunimit të avujve
- nënkupton pajisjet për përpunimin e
lëndës djegëse të lëngët nga avujt duke
përfshirë çdo sistem të rezervuarit në
një terminal;

1.73. Vlera referente e synuar -
nënkupton udhëzimin e dhënë për
vlerësimin e përgjithshëm të
përshtatshmërisë së masave teknike në
Shtojcën 5 dhe nuk është një vlerë
kufitare ndaj të cilave do të matet
përformanca e instalimeve, terminaleve
dhe stacioneve të shërbimit individual;

1.74. Magazinimi i ndërmjetëm i
avujve - nënkupton ruajtjen e
ndërmjetme të avujve në një rezervuar
të çatisë fikse në një terminal për
transferim të mëvonshëm dhe
rikuperim në një terminal tjetër.
Transferimi i avujve nga një instalim i
magazinimit në një tjetër në një
terminal nuk do të konsiderohet si
ruajtje e ndërmjetme e avullit;

station in mobile containers during the
previous three (3) years;





1.72. Vapor processing sector -
means equipment for the processing of
liquid fuel from vapors, including any
tank system in a terminal;


1.73. Target reference value - means
the instruction given for the overall
assessment of the adequacy of technical
measures in Annex 5 and is not a limit
value against which the performance of
individual installations, terminals and
service stations will be measured;


1.74. Intermediate vapor storage -
means the intermediate storage of vapors
in a fixed roof tank in one terminal for
later transfer and recovery in another
terminal. Transfer of steam from one
storage installation to another at a
terminal will not be considered as
intermediate steam storage;



servisne stanice u mobilne kontejnere
tokom prethodne tri godine;





1.72. Jedinica za preradu pare - po-
drazumeva opremu za obnavljanje
tečnog goriva od pare, uključujući bilo
koji sistemi za rezervoare pufera na
terminalu;

1.73. Ciljna referentna vrednost -
podrazumeva smernice date za
celokupnu procjenu adekvatnosti
tehničkih mjera iz Priloga 5 i nije
granična vrijednost prema kojoj će se
izmeriti performanse pojedinačnih in-
stalacija, terminala i servisnih stanica;


1.74. Srednje skladištenje isparenja
- podrazumeva međuspremno
skladištenje isparenja u fiksnom krov-
nom rezervoaru na terminalu za
kansnijem prenosu i oporavak na dru-
gom terminalu. Prenos pare sa jedne
instalacije za skladištenje na drugu na
terminalu neće se smatrati kao interno
skladištenje isparenja;


27

1.75. Instalimi i ngarkesës-
nënkupton çdo objekt në një terminal
në të cilin lënda djegëse e lëngët mund
të ngarkohet në kontejnerë të
lëvizshëm. Ngarkimi i instalimeve për
cisterna rrugore përbëhet nga një ose
më shumë vinç-urë;

1.76. Vinç- nënkupton çdo pajisje në
një terminal në të cilin lënda djegëse e
lëngët mund të ngarkohet në një
cisternë rrugore në çdo kohë;

1.77. Sistemi i rikuperimit të avujve
të lëndës djegëse të lëngët së Fazës I -
nënkupton pajisjet për rikuperimin e
lëndës djegëse të lëngët nga avujt e
pajisjeve të magazinimit të
terminaleve, duke përfshirë të gjitha
sistemet e ruajtjes së balancimit në
terminal;

1.78. Sistemi i rimëkëmbjes së
avujve të lëndës djegëse të lëngët së
fazës II - nënkupton pajisjet që
sigurojnë rikuperimin e avujve të
lëndës djegëse të lëngët të zhvendosur
nga rezervuarët e benzinës së
automjeteve gjatë pompimit të
benzinës në stacionin e pompimit dhe
transferimin e avujve të benzinës në
rezervuarin e magazinimit në stacionin
e pompimit ose në pajisje për
1.75. Loading installation - means
any object in a terminal in which liquid
fuel can be loaded into portable
containers. The loading of road tank
installations consists of one or more
bridge cranes;


1.76. Crane - means any device in a
terminal in which liquid fuel can be
loaded into a road tanker at any time;


1.77. Phase I Liquid Fuel Vapor
Recovery System - means liquid fuel
vapor recovery equipment from terminal
storage equipment, including all balance
storage systems in the terminal;




1.78. Phase II liquid fuel vapor
recovery system - means equipment
which ensures the recovery of liquid fuel
vapors, displaced from vehicle gasoline
tanks during the pumping of gasoline at
the pumping station and the transfer of
gasoline vapors to the storage tank at the
pumping station, or to equipment for
pumping gasoline for resale;


1.75. Instalacija za utovar - podra-
zumeva svaki objekat na terminalu na
kojem se benzin može utovariti na
mobilne kontejnere. Utovarne in-
stalacije za cisterne za puteve
obuhvaćaju jedan ili više "sanduka";


1.76. Dizalica - podrazumeva bilo
koju konstrukciju na terminalu na ko-
joj se tečnog goriva može staviti na
jedan tanker u bilo kom trenutku;

1.77. Sistem oporavka benzinskih
para iz faze I - označava opremu za
obnavljanje tečnog goriva od pare
opreme za skladištenje terminala,
uključujući sve balansne sisteme
skladištenja u terminalu;



1.78. Sistem oporavka tečnih goriva
para iz faze II - podrazumeva opremu
koja osigurava oporavak ispušnih pli-
nova tečnog goriva iz benzinskih
rezervoara motornih vozila prilikom
pumpe tečnog goriva na pumpnoj stan-
ici i prenošene ispumpane gasove u
rezervoar za skladištenje na pumpnoj
stanici ili nazad u pumpu za punjenje
goriva za ponovno prodaju;

28

pompimin e benzinës për ri-shitje;
1.79. Efikasiteti i kapjes së avujve
të lëndës djegëse të lëngët -
nënkupton vëllimin e avujve të
benzinës të kapur nga sistemi i
rimëkëmbjes së avujve të benzinës të
Fazës II krahasuar me volumin e
avujve të benzinës të cilat, përndryshe,
do të kishin ikur në ajër nëse një sistem
i tillë nuk do të ekzistonte dhe që është
shprehur si përqindje;

1.80. Substancat - nënkupton çdo
element kimik dhe përbërësit e tij, në
gjendje natyrore ose sintetike të
prodhuara nga industria, qoftë në
gjendje të ngurtë, të lëngët ose të gaztë;


1.81. Përgatitja – nënkupton
përzierje ose tretësirë të përbërë nga dy
ose më shumë substanca;

1.82. KOA - Komponimet Organike
të Avullueshme - nënkupton çdo
përbërës organik që ka një pikë
fillestare të vlimit më pak se ose e
barabartë me 250 0C të matur në një
presion standard prej 101.3 kPa;

1.83. Përmbajtja e KOA -
nënkupton masën e komponimeve
organike të avullueshme, të shprehur

1.79. Liquid vapor capture
efficiency of liquid fuel - means the
volume of gasoline vapors captured by
the Phase II gasoline vapor recovery
system, compared to the volume of
gasoline vapors which would otherwise
have escaped into the air if such a
system did not exist and which is
expressed as a percentage;


1.80. Substances - means any
chemical element and its constituents, in
the natural or synthetic state produced
by industry, whether in the solid, liquid
or gaseous condition;


1.81. Preparation - means a mixture
or solution consisting of two or more
substances;

1.82. VOC - Volatile Organic
Compounds - means any organic
compound having an initial boiling point
less than / or equal to 250 0C measured
at a standard pressure of 101.3;


1.83. Contents of VOC - means the
mass of evaporate organic compounds,
expressed in grams / liter (g / l), in the

1.79. Efikasnost hvatanja pare na
benzin - podrazumijeva zapreminu
benzinskih pare zahvaćenih sistemom
oporavka benzinskih para iz faze II u
poređenju sa zapreminom benzinskih
pare koje bi inače izbegle u vazduh
ako takav sistem ne postoji i koji se iz-
ražava kao procentualni odnos;



1.80. Supstanca- podrazumeva bilo
koji hemijski element i njegovo
jedinjenje, koje se javljaju u prirodnom
stanju ili proizvedeni u industriji, bilo
u čvrstom, tečnom ili gasovitom stan-
ju;

1.81. Priprema - podrazumeva smešu
ili rastvore sastavljene od dve ili više
supstanci;

1.82. IOJ - Isparljivo organsko
jedinjenje - podrazumeva bilo koje
organsko jedinjenje koja ima početnu
tačku ključanja manju ili jednaku od
2500C merenom pri standardnom priti-
sku od 101,3 kPa

1.83. Sadržaj IOJ - podrazumeva ma-
su isparljivih organskih jedinjenja, iz-
raženih u gramima/ litru (g/ l), u for-
29

në gram/litër (g/l), në prodhimin e
produktit në gjendjen e tij të gatshme
për përdorim. Masa e komponimeve
organike të paqëndrueshme në një
produkt të caktuar që reagon kimikisht
gjatë tharjes për të formuar një pjesë të
veshjes nuk do të konsiderohet pjesë e
përmbajtjes së KOA;

1.84. Tretës organik - nënkupton çdo
KOA që përdoret vetëm ose në
kombinim me agjentë të tjerë për të
shpërndarë ose holluar materialet e
papërpunuara, produktet ose materialet
e mbetjeve ose përdoret si pastrues për
të shpërndarë ndotës ose si një medium
shpërndarës ose si një rregullues
viskoziteti, ose si një rregullues i
tensionit sipërfaqësor, ose si një
plastifikues, ose si një ruajtës;

1.85. Film - nënkupton një shtresë të
vazhdueshme që rezulton nga aplikimi
i një ose më shumë veshjeve në një
substrat;

1.86. Shtresë me ujë - nënkupton
veshje me të cilën viskoziteti
rregullohet nga përdorimi i ujit;


1.87. Shtresë me tretës born -
nënkupton veshje, viskoziteti i të cilit
production of the product in its ready-to-
use state. The mass of evaporate organic
compounds in a given product that
reacts chemically during drying to form
a part of the coating, will not be
considered part of the content of the
VOC;


1.84. Organic solvent - means any
VOC used alone or in combination with
other agents to disperse or dilute raw
materials, products or waste materials or
used as a cleaner to disperse
contaminants, or as a dispersing medium
or viscosity regulator, or as a surface
tension regulator, or as a plasticizer, or
as a conservative;



1.85. Film - means a continuous layer
resulting from the application of one or
more coatings to a substrate;


1.86. Water layer - means a coating
with which the viscosity is regulated by
the use of water;


1.87. Solvent-borne coatings (SB) -
means coating, the viscosity of which is
mulaciji proizvoda u stanju pri-
pravnosti za upotrebu. Masa isparljivih
organskih jedinjenja u datom pro-
izvodu koji hemijski reaguju tokom
sušenja kako bi se formirao deo
prevlake neće se smatrati delom
sadržaja IOJ;


1.84. Organski rastvarač- podra-
zumeva bilo koju IOJ koji se koristi
sam ili u kombinaciji sa drugim
sredstvima za rastvaranje, razređivanje
sirovina, proizvoda ili otpadnih materi-
ja ili se koristi kao sredstvo za čišćenje
radi rastvaranja zagađivača, kao
sredstvo disperzije, kao regulator vis-
koznosti, kao regulator površinske
napetosti, kao plastifikator ili kao kon-
zervans;

1.85. Film- podrazumeva kontinualni
sloj nastao primenom jednog ili više
slojeva na podlogu;


1.86. Premazi na vodenoj osno-
vi(VO)- podrazumeva premaze čiji se
viskozitet prilagođava upotrebom
vode;

1.87. Podloga na bazi rastvarača
(BR)- podrazumeva premaz čiji je vis-
30

është rregulluar me përdorimin e
tretësit organik;

1.88. Udhëzuesi – nënkupton
inventarin e emetimit të ndotësve të
ajrit EMEP / EEA (që më parë quhej
udhëzuesi i inventarit të emetimeve
EMEP CORINAIR) ofron udhëzime
për vlerësimin e shkarkimeve nga
burimet antropogjene dhe ato natyrore
të emetimit. Është hartuar për të
lehtësuar raportimin e inventarëve të
emetimeve nga vendet në Konventën e
UNECE për Ndotjen Ndërkufitare të
Distancës me Afatgjatë dhe Direktivën
e Tavaneve Kombëtare të Emetimeve
të BE. Përdoruesit janë të rekomanduar
në instancën e parë që gjithmonë të
referohen në versionin më të fundit në
dispozicion.

1.89. Ministria - nënkupton
Ministrinë përgjegjëse për mjedis;

KAPITULLI II
MONITORIMI I EMISIONEVE DHE
VLERËSIMI I PËRPUTHSHMËRISË
ME VLERAT KUFITARE TË
EMISIONEVE


Neni 4
Monitorimi i emisioneve
regulated by the use of organic solvent;


1.88. Guideline - means the EMEP /
EEA air pollutant emission inventory
(formerly called the EMEP CORINAIR
emissions inventory guide) provides
guidance on the assessment of emissions
from anthropogenic and natural
emission sources. It is designed to
facilitate the reporting of emissions
inventories by countries to the UNECE
Convention on Long-Term
Transboundary Pollution and the EU
National Emission Ceilings Directive.
Users are recommended in the first
instance to always refer to the latest
version available.



1.89. Ministry - means the Ministry
responsible for the environment;

CHAPTER II
EMISSIONS MONITORING AND
ASSESSMENT OF COMPLIANCE
WITH EMISSION LIMIT VALUES



Article 4
Emission monitoring
kozitet podešen upotrebom organskog
rastvarača;

1.88. Vodič - za evidenciju emisija
štetnih materija EMEP / EEA (koji se
ranije naziva Vodič za popis emisija
EMEP CORINAIR) daje smjernice za
procenu emisija iz antropogenih i pri-
rodnih izvora emisija. On je osmišljen
da olakša izveštavanje o inventarima
emisija od strane zemalja prema Kon-
venciji UNECE o prekograničnom
zagađenju vazduha velikim granicama
i Direktivi o nacionalnim emisijskim
dozvolama EU. Korisnici se u prvom
stepenu preporučuju da se uvek
pozovu na najnoviju dostupnu verziju.




1.89. Ministarstvo - Ministarstvo
nadležno za životnu sredinu;

POGLAVLJE II
PRAĆENJE EMISIJA I PROCENA
USKLAĐENOSTI SA GRANIČNIM
VREDNOSTIMA EMISIJE



Član 4
Praćenje emisija
31


1. Operatori obligohet të monitoroi
emisionet e atyre ndotësve për të cilët
përcaktohen vlerat kufitare specifike të
emisioneve dhe të cilat përfshihen në
Lejen Mjedisore, Lejen Mjedisore të
Integruar apo Lejen Mjedisore Komunale.


2. Matja e emisioneve duhet të kryhet nga
kompania e licencuar (akredituar).


3. Matjet kryhen në një pikë ku nuk
ndodh asnjë ndryshim në përbërjen e
gazrave të shkarkuara ose në pikën tjetër
të përcaktuar pikërisht nga përmbajtja e
oksigjenit referues. Nëse një burim i
palëvizshëm emeton nga më shumë
oxhaqe ose dalje, niveli i ndotjes
përcaktohet në secilën prej tyre.

4. Sasia e emisioneve monitorohet me
matje periodike ose me matje të
vazhdueshme. Monitorimi i vazhdueshëm
i emisioneve kërkohet në rastet e
mëposhtme:

4.1. përqendrimet e SO₂, NOx dhe
pluhurit në gazrat e mbetjeve nga çdo
impiant me djegie me një hyrje termike
të vlerësuar total prej 100 MW ose më
shumë;

1. The operator is obliged to monitor the
emissions of those pollutants for which
specific emission limit values are
determined and which are included in the
Environmental Permit, Integrated
Environmental Permit or Municipal
Environmental Permit.

2. Emission measurement must be
performed by a licensed (accredited
company).

3. Measurements are performed at a
point where there is no change in the
composition of the exhaust gases, or at
another point determined precisely by the
content of oxygen reference. If a
stationary source emits from multiple
chimneys or outlets, the level of pollution
is determined in each of them.

4. The amount of emissions is monitored
by periodic measurements or continuous
measurements. Continuous monitoring of
emissions is required in the following
cases:

4.1. concentrations of SO₂, NOx and
dust in the waste gases from each
combustion plant, with an estimated
total thermal input of 100 MW or more;


1. Operator je dužan da prati emisije onih
zagađujućih materija za koje se utvrđuju
specifične granične vrednosti emisije i
koje su uključene u Ekološku Dozvolu,
Integriranu Ekološku Dozvolu ili
Opštinsku Dozvolu za Životnu Sredinu.


2. Merenje emisija treba da vrši operator
preko ovlašćenog lica (akreditovanog).


3. Merenje se vrši u tački na kojoj se ne
pojavljuje promena u sastavu izduvnih
gasova ili u drugoj tački precizno
definisan referentnim sadržajem kiseoni-
ka. Ako se utvrdi da stacionarni izvor
emituje u više dimnjaka ili izlaza, nivo
zagađenja se određuje na svakom od njih.


4. Količina emisija se prati periodičnim
merenjem ili kontinuiranim merenjem.
Kontinuirano praćenje emisija je neo-
phodno u sledećim slučajevima:


4.1. koncentracije SO2, NOx i prašine
u otpadnim gasovima iz svakog
postrojenja za sagorevanje sa ukupnim
termičkim ulazom od 100 MW ili vise;

32

4.2. përqendrimi i CO në gazrat
mbeturinë nga çdo impiant me djegie të
lëndëve djegëse të gazta, me një hyrje
termike totale prej 100 MW ose më
shumë;

4.3. përqendrimet e NOx (me kusht që
të përcaktohen vlerat kufitare të
emisionit), CO, pluhur total, TOC,
HCl, HF, SO2, për çdo impiant për
djegie të mbeturinave ose bashkë
djegie.

4.4. në rastin e instalimeve që përdorin
kanale te tretësve organik në të cilët
janë të lidhura pajisjet e reduktimit dhe
që në pikën e fundit të shkarkimit
lëshojnë më shumë se një mesatare prej
10 kg / h të karbonit organik total,
përndryshe bëhen matje të
vazhdueshme ose periodike;

5. Komisioni përgjegjës në kuadër të
Ministrisë , mund të vendosë të mos
kërkojë matjet e vazhdueshme të
përmendura në pikat 4.1 dhe 4.2 në rastet
e mëposhtme:

5.1. për impiantet e djegies me një
jetëgjatësi më të vogël se dhjetëmijë
(10,000) orë operacionale;

5.2. për SO₂ dhe pluhur nga impiantet
4.2. CO concentration in waste gases
from any gaseous fuel combustion
plant, with a total thermal input of 100
MW or more;


4.3. NOx concentrations (provided
emission limit values are determined),
CO, total dust, TOC, HCl, HF, SO2, for
each waste incineration or co-
incineration plant.


4.4. in the case of installations using
ducts of organic solvents to which the
reduction devices are connected and
which at the last point of discharge emit
more than an average of 10 kg / h of
total organic carbon, otherwise are
made continuous or periodic
measurements;

5. The responsible commission within the
Ministry may decide not to require the
continuous measurements mentioned in
points 4.1 and 4.2 in the following cases:


5.1. for combustion plants with a
durability of less than ten thousand
(10,000) operating hours;

5.2. for SO₂ and dust from natural gas
4.2. koncentracije CO u otpadnim
gasovima iz svakog postrojenja za sa-
gorevanje gasnih goriva sa ukupnim
termčkim ulazom od 100 M ili vise;


4.3. Koncentracije NOx (pod uslovom
da su postavljene granične vrednosti
emisija), CO, ukupna prašina, TOC,
HCl, HF, SO2 za svako postrojenja za
spaljivanje ili ko-incineracija;


4.4. U slučaju instalacija koje koriste
kanale organskih rastvarača u kojima
je priključena oprema za smanjenje
emisije i koje na krajnjoj tački is-
puštanja emituju u proseku više od 10
kg/ h ukupnog organskog ugljenika;
inače se vrše kontinuirana ili peri-
odična merenja.

5 Nedležna komisija u Ministarstvo može
odlučiti da ne zahteva kontinuirana me-
renja navedene u tačkama 4.1 i 4.2 na
sledećim slučajevima


5.1za postrojenja sagorevanja sa život-
nim vekom od 10,000 radnih sati;


5.2 za SO2 i prašinu iz postrojenja za
33

me djegie që djegin gaz natyror;

5.3. për SO₂ nga impiantet me djegie
që djegin naftë me përmbajtje të njohur
të squfurit në rastet kur nuk ka pajisje
të desulfurizimit të gazrave mbeturinë;

5.4. për SO₂ nga impiantet e djegies që
djegin biomasë nëse operatori vërteton
që emisionet e SO₂ nuk mund të jenë
në asnjë rrethanë më të larta se vlerat e
përcaktuara kufitare të emisioneve.

6. Komisioni përgjegjës në kuadër të
Ministrisë, mund të vendosë të mos
kërkojë matje të vazhdueshme për HCl,
HF dhe SO2 në impiantet e djegies së
mbeturinave ose impiantet e bashkë
djegieve të mbeturinave dhe të kërkojnë
matje periodike ose asnjë matje nëse
operatori mund të vërtetoj se emisionet e
këtyre ndotësve nuk mund të jenë në asnjë
rrethanë më të larta se vlerat e përcaktuara
kufitare të emisioneve.

7. Komisioni përgjegjës në kuadër të
Ministrisë, mund të vendosë të mos
kërkojë matje të vazhdueshme për NOx
dhe të kërkojë matje periodike në
impiantet ekzistuese për djegie të
mbeturinave me një kapacitet nominal më
të vogël se gjashtë (6) ton në orë ose në
impiantet ekzistuese të bashkë djegies së
combustion plants;

5.3. for SO₂ from combustion plants that
burn oil with known sulfur content in
cases where there is no waste gas
desulfurization equipment;

5.4. for SO₂ from biomass combustion
plants if the operator certifies that the SO₂
emissions may not in any circumstances
be higher than the specified emission limit
values.

6. The responsible commission within the
Ministry may decide not to require
continuous measurements for HCl, HF
and SO2 in waste incineration plants, or
waste co-incineration plants and to request
periodic measurements or no
measurements, if the operator can certify
that the emissions of these pollutants
cannot in any circumstances be higher
than the set emission limit values.


7. The responsible commission within the
Ministry may decide not to require
continuous measurements for NOx and to
require periodic measurements in the
existing waste incineration plants with a
nominal capacity of less than six (6) tons
per hour, or in the existing plants of co-
incineration of waste with a nominal
sagorevanje prirodnog gasa;

5.3za SO2 iz postrojenja za sagorevanje
ulja sa poznatim sadržajem sumpora u
slučajevima kada nema opreme za
desulfurizaciju otpadnih gasova;

5.4 za SO2 iz postrojenja za sagore-
vanje biomase ako operator može
dokazati da emisije SO2 u ni pod kojim
okolnostima ne mogu biti veće od pro-
pisanih graničnih vrednosti emisija;

6. Odgovorna komisija u Ministarstvo
može odlučiti da ne zahteva kontinuirana
merenja za HCl, HF i SO2 u postrojen-
jima za spaljivanje otpada ili postrojen-
jima za sakupljanje otpada i zahteva peri-
odična merenja ili bez merenja ako opera-
tor može dokazati da emisije tih
zagađujućih materija ne mogu pod bilo
kojim okolnostima biti veći od propisanih
graničnih vrednosti emisija


7. Odgovorna komisija u Ministarstvo
može odlučiti da ne zahteva kontinuirana
merenja za NOx i zahteva periodična me-
renja u postojećim postrojenjima za sa-
gorevanje otpada sa nominalnim ka-
pacitetom manjim od 6 (šest) tona u satu
ili u postojećim postrojenjima za sa-
kupljanje otpada sa nominalnim ka-
34

mbeturinave me kapacitet nominal më të
vogël se gjashtë (6) ton në orë, nëse
operatori mund të vërtetoj në bazë të
informacionit për cilësinë e mbeturinave
në fjalë, teknologjitë e përdorura dhe
rezultatet e monitorimit të emisioneve, që
emisionet e NOx-it në asnjë rrethanë të
mos jenë më të larta se vlera kufitare të
emisionit.

8.. Rezultatet e monitorimit të emisioneve
në burimet / impiantet / instalimet,
raportohen nga operatorët çdo vit në
formën e të dhënave përmbledhëse të
operimit sipas kërkesave të parashtruara
në Shtojcën 9, Pjesët I dhe II.

9.Kërkesat kontekstuale për protokollin
për matjen periodike të emisioneve janë
paraqitur në Shtojcën 9, Pjesa III.


10.Në rastin e instalimeve që përdorin
tretës organikë, plani i menaxhimit të
tretësve të përgatitur në përputhje me
Pjesën IV të Shtojcës 4, duhet të paraqitet
së bashku në raport sipas paragrafit 8 të
këtij neni.

Neni 5
Intervalet e matjeve periodike të
emisioneve

capacity of less than six (6) tons per hour,
if the operator can verify on the basis of
information on the quality of the waste in
question and the technologies used as well
as the results of monitoring of NOx, that
under no circumstances will be higher
than the emission limit values.



8. Emission monitoring results at sources /
plants / installations are reported annually
by operators in the form of summary
operation data according to the
requirements set out in Annex 9, Parts I
and II.

9. Contextual requirements for the
protocol of periodic emission
measurement are presented in Annex 9,
Part III.

10. In the case of installations using
organic solvents, the solvent management
plan prepared in accordance with Part IV
of Annex 4 shall be presented together in
the report, in accordance with paragraph 8
of this Article.

Article 5
Intervals of periodic emissions
measurements

pacitetom manjim od 6 (šest) tona po satu
ako operator može dokazati na osnovu
informacija o kvalitetu dotičnog otpada,
korišćenim tehnologijama i rezultatima
praćenja emisija, da emisije NOx ni u
kom slučaju ne mogu biti veće od pro-
pisane granične vrednosti emisija;



8. Rezultati pračenja emisija na izvoru/
postrojenjima/ instalacijama se vode od
strane operatera koji se godišnje izveštav-
aju u obliku zbirne evidencije rada u
skladu sa zahtevima iz Priloga 9, Delovi I
i II.

9. Kontekstualni zahtevi za protokol o
periodičnom merenju emisija su pred-
stavljeni u Prilogu 9, Deo III.


10. U slučaju instalacija koje koriste or-
ganske rastvarače, plan za upravljanje
rastvaračima pripremljen u skladu sa De-
lom IV Priloga 4, podnosi se zajedno sa
izveštajem u skladu sa stavom 8 ovog
člana.

Član 5
Intervali periodičnih merenja emisija


35

1. Matjet periodike të emisioneve do të
kryhen pas:

1.1. lëshuarjës së parë në operim të
burimit të palëvizshëm;

1.2. çdo ndryshim të karburantit,
lëndës së parë ose mbeturinave të
trajtuara me nxehtësi, në lejen e
operimit;

1.3. çdo ndërhyrje në pajisjen e
burimit të palëvizshëm, i cili mund të
çojë në një ndryshim në emisione, më
së voni brenda 3 (tre) muajve, nga
paraqitja e ndonjë prej këtyre fakteve;

2. Në raste të justifikuara nga nën
paragrafi 1.3 i paragrafit 1. te këtij neni
mund të vendoset në Lejen Mjedisore,
Lejen e Integruar Mjedisore apo në Lejen
Mjedisore Komunale, nëse nuk është një
burim i palëvizshëm i djegies, me një
hyrje termike të vlerësuar total deri në 50
MW.

3. Përveç matjeve të përmendura në
paragrafin 1 të këtij neni, matja periodike
e emisioneve kryhet në intervalet e
mëposhtme:

3.1. një herë në vit kalendarik për
burimet e palëvizshme të djegies me
1. Periodic emission measurements will
be performed after:

1.1. first release in stationary source
operation;

1.2. any change of fuel, raw material
or heat treated waste, in the operating
permit;


1.3. any interference with the
stationary source device, which may
lead to a change in emissions, no later
than 3 (three) months after the
presentation of any of these facts;

2. In cases justified by sub-paragraph
1.3 of paragraph 1 of this Article, it may
be placed in the Environmental Permit,
the Integrated Environmental Permit or
the Municipal Environmental Permit,
unless it is a stationary source of
combustion, with an estimated thermal
input total up to 50 MW.

3. In addition to the measurements
referred to in paragraph 1 of this Article,
periodic emission measurements shall be
performed at the following intervals:

3.1. once a calendar year for
stationary combustion sources by
1. Periodična merenja emisija se vrše na-
kon:

1.1. prvog uvođenje stacionarnog
izvora u rad;

1.2. svake promene goriva, sirovine ili
toplotno obrađenog otpada u operativnoj
dozvoli;


1.3. svake intervencije u izgradnji ili
opremi stacionarnog izvora, što bi
moglo dovesti do promene emisija naj-
kasnije u roku od 3 (tri) meseca, od po-
jave bilo koje od ovih činjenica;

2. U opravdanim slučajevima može se
odrediti period različit od stava 1 ovog
clana, u Ekološkoj Dozvoli, Integrisanoj
Ekološkoj Dozvoli ili Opštinskoj Dozvoli
za Zaštittu Životne Sredine, ako
stacionarni izvor sagorevanja nije sa
ukupnim termičkim ulaznom od 50 MW.


3. Pored merenja navedenih u stavu 1,
ovog clana, periodična merenja emisija se
vrše u sljedećim intervalima:


3.1. jednom godišnje za stacionarne
izvore sagorevanja sa ukupnim
36

hyrje të përgjithshme termike nga 5
MW deri në 50 MW dhe burimet e
palëvizshme me hyrje të përgjithshme
termike nga 1 MW deri 5 MW, që
djegin lëndë djegëse të ngurte;

3.2. një herë në tri vite kalendarike
për:

3.2.1. burimet e palëvizshme të
djegies me hyrje të përgjithshme
termike, të vlerësuar nga 1 MW deri
5 MW, për djegie të gazrave apo të
lëndëve djegëse të lëngëta dhe për
burimet e palëvizshme të djegies me
një hyrje të përgjithshme termike të
vlerësuar prej 0,3 MW deri në 1
MW që djegin lëndë djegëse të
ngurtë;

3.2.2. burimet e palëvizshme të
renditura në Shtojcën 4, Pjesa II,
pikat 1.1, 1.2, 1.3. dhe 1.4. me një
prag të konsumit të tretësit, në rang
prej 0.6- 15 t / vit;

3.2.3. burimet e palëvizshme të
renditura në Shtojcën 4, Pjesa II,
pikat 4.1, 4.2. dhe 7. me një prag të
konsumit të tretësit, në rangun prej
0.6-5 t / vit;

3.2.4. burimet e palëvizshme të
general thermal input from 5 MW to 50
MW and stationary sources by general
thermal input from 1 MW to 5 MW,
which burn solid fuels;


3.2. once in three calendar years, for:


3.2.1. stationary combustion sources
with general thermal input, rated
from 1 MW to 5 MW, for the
combustion of gases or liquid fuels
and for stationary combustion sources
with a total thermal input rated of 0.3
MW up to 1 MW, burning solid fuels;




3.2.2. stationary sources listed in
Annex 4, Part II, points 1.1, 1.2, 1.3
and 1.4, with a solvent consumption
threshold, in the range of 0.6-15 t /
year;

3.2.3. stationary sources listed in
Annex 4, Part II, points 4.1, 4.2. and
7, with a solvent consumption
threshold, in the range of 0.6-5 t /
year;

3.2.4. stationary sources listed in
termičkim ulazom od 5 MW do 50 MW
i stacionarnim izvorima sa ukupnim
termičkim ulazom od 1 MW do 5 MW,
koje sagorevaju čvrsta goriva;


3.2. jednom u tri kalendarske godine za:


3.2.1. stacionarne izvore sagore-
vanja sa ukupnim termičkim
ulazom od 1 MW do 5 MW, sa-
gorevajuće gasovitog ili tečnog
goriva i za stacionarne izvore sa-
gorevanja sa ukupnim termičkim
ulazom od 0,3 MW do 1 MW koje
sagorevaju čvrsta goriva;



3.2.2. stacionarni izvori navedeni u
Prilogu 4, Deo II1, tačke 1.1, 1.2,
1.3. i 1.4. sa pragom potrošnje
rastvarača u rasponu od 0,6- 15 t/
godišnje;

3.2.3. stacionarne izvore navedene u
Prilogu 4, Deo I, tačke 4.1, 4.2. i 7.
sa pragom potrošnje rastvarača u
opsegu od 0.6-5 t/ godišnje;


3.2.4. stacionarne izvore navedene u
37

renditura në Shtojcën 4, Pjesa II,
pika 4.3. me një konsum të tretësit
që kufizohet nga 0.5 deri në 2t/vit,
pika 9, me një prag të konsumit të
tretësit në mes 0.6- 20 ton në vit dhe
pikën 4.4;

3.2.5. burimet e palëvizshme të
renditura në Shtojcën 7, Pjesa II,
pikat 2.2.1, 3.8.1, 4.1.1, 6.6. dhe
6.13;

3.2.6. burimet e palëvizshme të
renditura në Shtojcën 7, Pjesa II,
pikat 3.5.1, 3.7.1, 3.8.3. dhe 5.2.1
nëse burimi është i pajisur me një
pajisje për zvogëlim të emisioneve;

3.2.7. burimet e palëvizshme të
renditura në Shtojcën 7, Pjesa II,
pika 3.4.2. me prodhim termik të
projektuar prej 1 MW dhe pika
3.5.2. me prodhim termik të
projektuar prej 0,3 MW e më
shumë;

3.2.8. burimet e palëvizshme të
renditura në Shtojcën 7, Pjesa II,
Seksioni 4.2.2;

3.2.9. burimet e palëvizshme të
renditura në Shtojcën 7, Pjesa II,
Seksioni 4.2.4;
Annex 4, Part II, item 4.3 with a
solvent consumption limited from 0.5
to 2t / year, point 9, with a solvent
consumption threshold between 0.6-
20 tons per year and item 4.4;


3.2.5. stationary sources listed in
Annex 7, Part II, points 2.2.1, 3.8.1,
4.1.1, 6.6. and 6.13;


3.2.6. stationary sources listed in
Annex 7, Part II, points 3.5.1, 3.7.1,
3.8.3 and 5.2.1 if the source is
equipped with an emission reduction
device;

3.2.7. stationary sources listed in
Annex 7, Part II, item 3.4.2. with
designed thermal output of 1 MW
and point 3.5.2. with designed
thermal output of 0.3 MW and more;



3.2.8. stationary sources listed in
Annex 7, Part II, Section 4.2.2;


3.2.9. stationary sources listed in
Annex 7, Part II, Section 4.2.4;

Prilogu 4, Deo I, tačka 4.3. sa pra-
gom potrošnje rastvarača od 0,5 do
2t/godišnje, tačka 9, sa pragom po-
trošnje rastvarača između 0,6- 20
tona godišnje i tačke 4.4;


3.2.5. stacionarne izvore navedene u
Prilogu 6, Deo II, tačke 2.2.1, 3.8.1,
4.1.1, 6.6. i 6.13;


3.2.6. stacionarne izvore navedene u
Prilogu 86, Deo II, tačke 3.5.1,
3.7.1, 3.8.3. i 5.2.1 ako je izvor
opremljen uređajem za smanjenje
emisije;

3.2.7. stacionarne izvore navedene u
Prilogu 6, Deo II, tačka 3.4.2. sa
projektovanom toplotnom pro-
izvodnjom od 1 MW i 3.5.2. sa pro-
jektovanom toplotnom proizvod-
njom od 0,3 MW i više;


3.2.8. stacionarne izvore navedene u
Prilogu 7, Deo II, Odeljak 4.2.2;


3.2.9. stacionarne izvore navedene u
Prilogu 7, Deo II, odeljak 4.2.4.

38


3.2.10. burimet e palëvizshme të
renditura në Shtojcën 7, Pjesa II,
pika 4.2.5;

3.2.11. burimet e palëvizshme për
të cilat niveli i ndotjes përcaktohet
duke rregulluar menaxhimin
teknologjik të procesit të prodhimit
ose duke përdorur teknologjinë e
zvogëlimit të emisioneve, ku
detyrimi për të matur dhe regjistruar
vazhdimisht një ose më shumë
parametra operues që përcaktojnë
nivelin e ndotjes është gjithashtu i
vendosur në lejen për operim, kjo
frekuencë e matjes nuk do të
zbatohet për burimet e palëvizshme
për djegie me hyrje termike
nominale të përgjithshme prej 50
MW ose më shumë dhe burimeve të
palëvizshme që djegin ose bashkë
djegin mbeturinat.

3.3. dy herë në vit kalendarik;


3.3.1. për burimet e palëvizshme
për trajtimin termik të mbeturinave,
për metalet e rënda, dibenzodioxinet
e poliklorinuara (PCDD),
dibenzofuranet e poliklorinuara (në
tekstin e mëtejmë "PCDF") dhe

3.2.10. stationary sources listed in
Annex 7, Part II, point 4.2.5;


3.2.11. stationary sources for which
the level of pollution is determined
by regulating the technological
management of the production
process, or using emission reduction
technology, where the obligation to
continuously measure and record one
or more operating parameters that
determine the level of pollution, is
also located in the operating permit;
This measurement frequency shall
not apply to stationary combustion
sources with a total rated thermal
input of 50 MW or more and to
stationary sources which incinerate or
co-incinerate waste..



3.3. twice a calendar year;


3.3.1. for stationary sources for
thermal waste treatment, for heavy
metals, polychlorinated
dibenzodioxins (PCDD),
polychlorinated dibenzofurans
(hereinafter referred to as "PCDF")

3.2.10. stacionarne izvore
navedene u Prilogu 7 Deo II, tačka
4.2.5;

3.2.11. stacionarne izvore za koje
je nivo zagađenja određen
prilagođavanjem tehnološkog up-
ravljanja proizvodnim procesom ili
korišćenjem tehnologije za sman-
jenje emisija, pri čemu je obaveza
kontinuiranog merenja i eviden-
tiranja jednog ili više parametara
rada koji određuju nivo zagađenja
postavljeni i u radnoj dozvoli; ova
frekvencija merenja se ne primenju-
je na stacionarne izvore sagorevanja
sa ukupnim termičkim ulazom od
50 MW ili večim, i stacionarnim
izvorima spaljivanja ili koinsenera-
cije otpada.



3.3. dva puta za istu kalendarsku
godinu:

3.3.1. za stacionarne izvore top-
lotne obrade otpada za teške metale,
polihlorovane dibenzodiokine
(PHDD), polihlorovane dibenzofu-
rane (u daljem tekstu: "PHDF") i
neorganska jedinjenja fluora iz-
39

komponimet e fluorit inorganik të
shprehur si fluorid hidrogjeni,
komponimet inorganike të klorit të
gaztë të shprehura si klorur
hidrogjeni dhe dioksidi i squfurit;
megjithatë, gjatë dymbëdhjetë (12)
muajve të parë të operimit, janë
kryer katër matje;

3.3.2. për burime e palëvizshme të
djegies me një hyrje termike
nominale të përgjithshme prej
50MW ose më shumë;

4. Matjet periodike të emisioneve të
referuara në paragrafin 3 të këtij neni, do
të kryhen në rastet e specifikuara:

4.1. në pikën 3.1. të paragrafit 3 të
këtij neni, më herët se gjashtë (6) muajt
e parë pas datës së matjes së
mëparshme;


4.2. në pikën 3.2. të paragrafit 3 të
këtij neni, më herët se tetëmbëdhjetë
(18) muajt e parë pas datës së matjes së
mëparshme;

4.3. në pikën 3.3. të paragrafit 3 të
këtij neni, në tridhjetë e gjashtë (36)
muajt e parë pas datës së matjes së
mëparshme, përveç dymbëdhjetë (12)
and inorganic fluorine compounds
expressed as hydrogen fluoride,
inorganic compounds gases
expressed as hydrogen chloride and
sulfur dioxide; however, during the
first twelve (12) months of operation,
four measurements were performed;


3.3.2. for stationary combustion
sources with a total rated thermal
input of 50MW or more;


4. Periodic measurements of emissions
referred to in paragraph 3 of this Article,
shall be performed in the specified cases:

4.1. in point 3.1. of paragraph 3 of
this Article, earlier than the first six (6)
months after the date of the previous
measurement;


4.2. in point 3.2. of paragraph 3 of this
Article, earlier than the first eighteen
(18) months after the date of the
previous measurement;

4.3. in point 3.3. of paragraph 3 of
this Article, in the first thirty-six (36)
months after the date of the previous
measurement, except for the first twelve
ražena kao fluorid vodonici, neor-
ganska jedinjenja gasnog hlora iz-
ražena kao vodoniklorid i sumpor
dioksid; međutim, tokom prvih 12
(dvanajest) meseci rada izvršiti če-
tiri merenja;



3.3.2. za stacionarne izvore sa-
gorevanja sa ukupnim termičkim
ulazom od 50MW ili više.


4. Periodična merenja emisija iz stavke 3
ovog clana, biće sprovedena u dole
navedenim slučajevima:

4.1. u tački 3.1. stavke 3 ovog clana,
najranije 6 (sest) meseci nakon datuma
prethodnog merenja;



4.2. u tački 3.2. stavke 3 ovog clana,
najranije 18 (osamnajest) meseci na-
kon datuma prethodnog merenja;


4.3. u tački 3.3. stavke 3 ovog clana,
najranije 36 meseci od datuma
prethodnog jednokratnog merenja,
izuzev prvih 12 meseci rada stacionar-
40

muajve të parë të funksionimit të
burimit të palëvizshëm për djegie ose
bashkë djegien e mbeturinave, kur një
matje bëhet çdo tre ( 3) muaj.

5. Matjet periodike sipas paragrafit 3 të
këtij neni, nuk kryhen për burimet e
palëvizshme për të cilat nuk janë vendosur
vlerat specifike të vlerave kufitare të
emisioneve, kjo nuk zbatohet për matjen e
emisioneve të merkurit dhe komponimeve
të tij në burimet e palëvizshme të djegies
që djegin thëngjill, këtu matja duhet të
kryhet një herë në vit kalendarik.


6. Matja e emisioneve mund të
zëvendësohet me llogaritjen në rastin e:

6.1. burimeve të palëvizshme që
shfrytëzojnë lëndë djegëse të gazta ose
të lëngshme me një hyrje termike të
vlerësuar total deri në 1 MW;

6.2. burimet e palëvizshme të
vendosura në Shtojcën 4, Pjesa II, pika
3;

6.3. burimet e palëvizshme të
renditura në Shtojcën 7, Pjesa II, pikat
1.3, 2.1, 3.8.3, 3.8.4. dhe 6.15;

6.4. burimet e palëvizshme të
(12) months of operation of the stationary
source for incineration or co-incineration
of waste, when a measurement is done
every three (3) months.

5. Periodic measurements according to
paragraph 3 of this Article, are not
performed for stationary sources for
which no specific values of emission limit
values are set, this does not apply to the
mercury emissions measurement and its
compounds in stationary combustion
sources of burning coal, here the
measurement should be carried out once a
calendar year.

6. Emission measurement can be replaced
by calculation in the case of:

6.1. stationary sources using gaseous
or liquid fuels, with an estimated total
thermal input of up to 1 MW;


6.2. stationary sources located in
Annex 4, Part II, point 3;


6.3. stationary sources listed in Annex
7, Part II, points 1.3, 2.1, 3.8.3, 3.8.4.
and 6.15;

6.4. stationary sources listed in Annex
nog izvora za spaljivanje ili sagori-
jevanje otpada, gde se vrši merenje
svaka 3 (tri) meseca.


5.Periodična merenja u skladu sa stavkom
3 ovog clana se ne izvode za stacionarne
izvore za koje nisu određene granične
vrednosti emisija; ovo se ne primenjuje na
merenje emisije žive i njenih jedinjenja u
stacionarnim izvorima sagorevanja koji
lože ugalj, gde se merenje vrši jednom
godišnje.



6. Merenje emisije može se zameniti iz-
računavanjem u slučaju kada:

6.1. stacionarni izvori koriste gasovita
ili tečna goriva sa ukupnim termičkim
ulazom do 1 MW;


6.2. su stacionarni izvori navedeni u
Prilogu 4, Deo II, tačka 3,


6.3. stacionarni izvori navedeni u
Prilogu 7, Deo II, tačke 1.3, 2.1, 3.8.3,
3.8.4. i 6.15;

6.4. stacionarni izvori navedeni u
41

renditura në Shtojcën 7, Pjesa II, pikat
3.5.1, 3.7.1, 3.8.3, 5.2.1, kur këto
burime nuk janë të pajisura me pajisje
të kontrollit të emisioneve;

6.5. burimet e palëvizshme të referuara
në Shtojcën 7, Pjesa II, Seksioni 4.2.5.

7. Nëse sipas këtij Udhëzimi
Administrativ, për burimin e palëvizshëm
nuk janë vendos vlerat kufitare specifike
për një ndotës të veçantë por vetëm në
Lejen Mjedisore apo Lejen Mjedisore të
Integruar, Komisioni përgjegjës në kuadër
të Ministrisë gjithashtu specifikon
mënyrën, kushtet dhe intervalet e matjes
periodike të emisionit të këtij ndotësi gjatë
operimit dhe për përcaktimin e frekuencës
së matjeve duhet të merret parasysh koha
dhe mënyra e funksionimit të burimit të
palëvizshëm dhe ndikimit të tij në cilësinë
e ajrit.


8. Në rastin e një burimi të palëvizshëm
për djegie, në të cilin kushtet për kryerjen
e matjeve periodike të emisioneve, nuk
mund të përmbushen në intervalin e
përcaktuar në paragrafin 3 të këtij neni,
për shkak të funksionit të tij në sistemin e
transmisionit ose të sistemit të furnizimit
me nxehtësi, matja duhet të kryhet sa më
parë, kur këto kushte mund të plotësohen.
7, Part II, points 3.5.1, 3.7.1, 3.8.3,
5.2.1, when these sources are not
equipped with emission control
equipment;

6.5. stationary sources referred to in
Annex 7, Part II, Section 4.2.5.

7. If according to this Administrative
Instruction, for the stationary source are
not set specific limit values for a
particular pollutant, but only in the
Environmental Permit or Integrated
Environmental Permit, the responsible
Commission within the Ministry also
specifies the manner, conditions and
intervals of periodic measurement of the
emission of this pollutant during operation
and for determining the frequency of
measurements should take into account
the time and manner of operation of the
stationary source and its impact on air
quality.

8. In the case of a stationary combustion
source, in which the conditions for
performing periodic emission
measurements may not be met within the
interval specified in paragraph 3 of this
Article, due to its function in the
transmission system, or of the heat supply
system, the measurement should be
carried out as soon as possible when these
Prilogu 7, Deo II, tačke 3.5.1, 3.7.1,
3.8.3., 5.2.1., gde ti izvori nisu oprem-
ljeni uređajima za kontrolu emisija;


6.5. stacionarni izvori navedeni u
Prilogu 6, Deo II, Odeljak 4.2.5.

7. Ako prema ovom Administrativnom
Upustvu stacionarni izvor nije odredio
određenu specificnu granicu emisija za
određeni zagađivač, već samo u Ekolos-
koj Dozvoli ili Integrisanoj Dozvoli,
Ministarstvo takođe određuje način,
uslove i intervencije periodičnih emisija
zagađivača u toku rada. Pri određivanju
učestalosti merenja treba voditi računa o
vremenu i načinu rada stacionarnog
izvora i njegovom uticaju na kvalitet
vazduha.




8. U slučaju nekog stacionarnog izvora
sagorevanja u kojem se uslovi za
obavljanje periodičnog merenja emisija
ne mogu ispuniti u intervalu navedenom u
stavci 3 ovog clana, zbog svoje funkcije u
prenosnom sistemu ili sistemu toplotne
energije, periodično merenje emisija se
vrši prvom prilikom kada se ovi uslovi
mogu ispuniti.
42



9. Tabela përmbledhëse e intervaleve
ndërmjet matjeve periodike për kategori
të veçanta të burimeve, është paraqitur në
Shtojcën 10.

Neni 6
Metodologjia e matjeve periodike të
emisioneve

1. Metoda e matjes dhe marrjes së
mostrave duhet të reflektojë sa më saktë
që është e mundur nivelin e vërtetë të
ndotjes. Këto kërkesa konsiderohen të
përmbushura nëse kryhen sipas
standardeve teknike të specifikuara.
Metodat, procedurat për marrjen e
mostrave dhe analizat e ndotësve dhe
informatat shtesë ,janë të paraqitura më
poshtë.

2. Matjet periodike të emisioneve kryhen
me metoda manuale, me marrjen e
mostrave pasuese, të veçanta ose me
pajisje për matjen e vazhdueshme të
emisioneve. Në rastin e matjeve periodike
të emisioneve, marrja e mostrave dhe
analiza e një mostre konsiderohet të jetë
matje individuale. Për matjet periodike të
emisioneve, mund të përdoren vetëm ato
metoda matëse që lejojnë përcaktimin e
përqendrimit të ndotësve të paktën midis
conditions can be met.

9. The summary table of intervals
between periodic measurements for
specific categories of resources is
presented in Annex 10.

Article 6
Methodology of periodic emission
measurements

1. The method of measurement and
sampling should reflect as accurately as
possible the true level of pollution. These
requirements are considered met if
performed according to the specified
technical standards. Methods, procedures
for sampling and analysis of pollutants as
well as additional information are
presented below.


2. Periodic emission measurements are
performed by manual methods, by taking
subsequent, special sampling or by
equipment for continuous emission
measurement. In the case of periodic
emission measurements, sampling and
analysis of a sample is considered to be
individual measurements. For periodic
emission measurements, only those
measurement methods may be used which
allow the determination of the pollutant


9. Sažetna tabela intervala između peri-
odičnih merenja za određene kategorije
izvora zagađenja prikazana je u
Prilogu.10

Član 6
Metodologija periodičnih merenja
emisija

1. Metoda merenj I oduzimanje uzoraka
treba reflektirati što tačno je moguće
stvarni nivo zagađenja. Ovi zahtevi se
smatraju ispunjenim ako se sprovode u
skladu sa navedenim tehničkim standard-
ima. Metode i procedure za uzorkovanje i
analize zagađujućih materija i dodatne
informacije su predstavljeni u nastavku.



2. Periodična merenja emisija se vrše
ručnim metodama uz naknadno zasebno
uzorkovanje pojedinačnih uzoraka ili
uređaja za kontinuirano merenje emisije.
U slučaju periodičnih merenja emisija,
uzimanje uzoraka i analiza jednog uzorka
se smatra individualnim merenjem. Za
periodična mjerenja emisije mogu se
koristiti samo one metode merenja koje
omogućavaju utvrđivanje koncentracije
zagađujućih materija od najmanje 10% do
43

10% dhe 200% të vlerës kufitare specifike
të emisioneve.

3. Matja periodike me metoda manuale
duhet të kryhet si më poshtë:

3.1. të paktën tri (3) matje individuale
në rastin e burimeve të palëvizshme,
me kushte të pandryshueshme të
operimit;

3.2. të paktën gjashtë (6) matje
individuale në burimet e palëvizshme,
me kushte të ndryshme të operimit;

3.3. numri i matjeve individuale në
burimet e palëvizshme me një proces
periodik, me ndërprerje ose me më
tepër procese, do të përcaktohet sipas
kushteve teknike të operimit dhe
përqendrimit të emisioneve të
ndotësve;

3.4. matjet duhet të kryhen në mënyrë
që ato të mbulojnë të gjithë ciklin ose
intervalin kohor grumbullues;

3.5. koha e marrjes së mostrave të
secilës prej materieve të njëpasnjëshme
do të përshtatet me përqendrimet e
pritshme, në përputhje me procedurat
teknike për matjen periodike dhe
kërkesat e këtij Udhëzimi
concentration of at least between 10% and
200% of the specific emission limit value.

3. Periodic measurement by manual
methods should be performed as follows:

3.1. at least three (3) individual
measurements in the case of stationary
sources, by constant operating
conditions;

3.2. at least six (6) individual
measurements in stationary sources, by
different operating conditions;

3.3. the number of individual
measurements in stationary sources by a
periodic process, with interruptions or
with more processes, will be determined
according to the technical conditions of
operation and concentration of pollutant
emissions;

3.4. measurements must be made so
that they cover the entire collection
cycle or time interval;

3.5. the sampling time of each of the
successive materials will be adjusted to
the expected concentrations, in
accordance with the technical
procedures for periodic measurement
and the requirements of this
200% od specifične granične vrednosti
emisija.

3. Periodično merenje ručnim metodama
vrši se na sledeći način:

3.1. najmanje 3 (tri) pojedinačna me-
renja u slučaju stacionarnih izvora, sa
nepromenljivim uslovima rada;


3.2. najmanje 6 (sest) pojedinačnih me-
renja stacionarnih izvora sa različitim
uslovima rada;

3.3. broj pojedinačnih merenja za
stacionarne izvore sa periodičnim,
prekinutim ili šaržnim procesom od-
ređuje se u skladu sa tehničkim uslo-
vima rada i koncentracijama emisija
štetnih materija;


3.4. merenja moraju biti izvedena na
način da pokrivaju ceo ciklus ili
vremenski interval;

3.5. vreme uzorkovanja svakog od
uzastopnih merenja prilagođava se
očekivanim koncentracijama u skladu
sa tehničkim procedurama za peri-
odično merenje i zahtevima ovog Ad-
ministrativnog Upustva; tehničkim
44

Administrativ standardet teknike për
matjen periodike dhe kushtet e
përcaktuara në Lejen Mjedisore apo
Lejes Mjedisore të Integruar;


3.6. matjet individuale për një
periudhë të paktën tridhjetë (30)
minuta dhe maksimumi tete (8) orë, për
metalet e rënda dhe një minimum prej
gjashtë (6) orësh dhe një maksimum
prej tetë (8) orësh për PCDD dhe
PCDF;

3.7. ndryshe nga ato të parashikuara
në pikën 3.1. dhe 3.2 të këtij paragrafi,
vetëm një matje individuale të PCDD,
PCDF dhe metaleve të rënda duhet të
kryhet në:

3.7.1. burimet e palëvizshme për
trajtimin termik të mbeturinave të
rrezikshme me kapacitet nominal
deri në një (1) ton, mbeturina në orë;

3.7.2. burimet e palëvizshme për
trajtimin termik të mbeturinave
urbane me kapacitet nominal deri në
tre (3) ton, mbeturina në orë;

3.7.3. burimet e palëvizshme për
trajtimin termik të mbeturinave jo të
rrezikshme me kapacitet nominal
Administrative Instruction, the technical
standards for periodic measurement and
the conditions set out in the
Environmental Permit or Environmental
Permit. Integrated;

3.6. individual measurements for a
period of at least thirty (30) minutes and
a maximum of eight (8) hours, for heavy
metals and a minimum of six (6) hours
and a maximum of eight (8) hours for
PCDD and PCDF;

3.7. other than those provided for in
paragraphs 3.1 and 3.2 of this paragraph,
only an individual measurement of
PCDD, PCDF and heavy metals should
be performed at:


3.7.1. stationary sources for
thermal treatment of hazardous waste
with nominal capacity up to one (1)
ton, waste per hour;

3.7.2. stationary sources for
thermal treatment of urban waste
with nominal capacity up to three (3)
tons, waste per hour;

3.7.3. stationary sources for
thermal treatment of non-hazardous
waste with a nominal capacity of up
standardima za periodično merenje i
uslovima navedenim u Ekološkoj
Dozvoli ili Integrisanoj Dozvoli.



3.6. individualna merenja za period od
najmanje 30 minuta i maksimalno 8
sati za teške metale i najmanje 6 sati i
najviše 8 sati za PHDD i PHDF.



3.7. drugačije od tacke 3.1 i 3.2 ove
stavke samo jedno pojedinačno meren-
je PHDD, PHDF i teških metala se vrši
u:



3.7.1. stacionarnim izvorima toplot-
ne obrade opasnog otpada nominal-
nog kapaciteta do 1 tone otpada na
sat;

3.7.2. stacionarnim izvorima toplot-
ne obrade komunalnog otpada nom-
inalnog kapaciteta do 3 tone otpada
na sat;

3.7.3. stacionarnm izvorima toplot-
ne obrade neopasnog otpada nomi-
nalnog kapaciteta do 50 tona otpada
45

deri në 50 ton, mbetje në ditë;

3.7.4. burimet e palëvizshme për
trajtimin termik të mbeturinave në
rast se ndotja nga ndotësi përkatës
nuk mund të ndodhë gjatë trajtimit
termik të tyre;

4. Koha e marrjes së mostrave të matjeve
individuale duhet të përshtatet me
përqendrimet e pritshme dhe matja duhet
të vlerësohet si mesatarja e ponderuar e
vlerave mesatare të matjeve individuale.


5. Koha minimale e matjes periodike
sipas nenit 5, paragrafi 1, të këtij
Udhëzimi Administrativ me përjashtim të
burimeve të palëvizshme të referuara në
paragrafët 6 dhe 7 po të këtij neni dhe në
rastin e matjeve periodike duke përdorur
instrumente për matje të vazhdueshme,
është:

5.1. gjashtë (6) orë për burimet e
palëvizshme në hyrjen termike
nominale të burimit të palëvizshëm,
ose;

5.2. në rastin e burimeve të
palëvizshme me një regjim periodik,
me ndërprerje ose me modalitet të
prodhimit, një matje periodike kryhet
to 50 tons, waste per day;

3.7.4. stationary sources for
thermal treatment of waste, in case
when the pollution from the
respective pollutant cannot occur
during their thermal treatment;

4. The sampling time of individual
measurements should be adjusted to the
expected concentrations and the
measurement should be evaluated as the
weighted average of the average values of
the individual measurements.

5. The minimum periodic measurement
time according to Article 5, paragraph 1,
of this Administrative Instruction, with
the exception of stationary sources
referred to in paragraphs 6 and 7 of this
Article and in the case of periodic
measurements using continuous
measurement instruments, is as follows:

5.1. six (6) hours for stationary
sources at the rated thermal input of the
stationary source, or;


5.2. in the case of stationary sources
with a periodic regime, with
interruptions or with production modes,
a periodic measurement shall be carried
na dan;

3.7.4. stacionarnim izvorima toplot-
ne obrade otpada u slučaju da se
zagađenje odgovarajućeg
zagađivačem ne može pojaviti
tokom njihove termičke obrade;

4. Vreme uzorkovanja pojedinačnih me-
renja treba prilagoditi očekivanim koncen-
tracijama, a merenje se procenjuje kao
ponderisani prosek srednjih vrednosti po-
jedinačnih merenja.


5. Minimalno vreme periodičnog merenja
u skladu sa članom 5, stav 1. Ovog Ad-
ministrativnog Upustva, izuzev
stacionarnih izvora navedenih u stavkama
6 i 7, istog clana u slučaju periodičnih me-
renja koja koriste kontinuirane merne in-
strumente iznosi:


5.1. šest (6) sati za stacionarne izvore
pri nominalnom termičkom ulazu
stacionarnog izvora, ili;


5.2. u slučaju stacionarnih izvora sa pe-
riodičnim režimom prekidom ili sa
proizvodnjem modalitetom, periodično
merenje se vrši tokom celog trajanja
46

gjatë gjithë kohëzgjatjes së një ose më
shumë cikleve ose modaliteteve me
fuqinë e vlerësuar të burimit të
palëvizshëm;

5.3. nëse një cikël ose më shumë,
përfshinë më pak se katër (4) orë ku
matja periodike duhet të përfshijë të
paktën tre cikle ose më shumë, nëse
këto matje mund të bëhen brenda një
dite;

5.4. nëse një cikël ose më shumë
zgjatë më shumë se katër (4) orë ose
nëse nuk është e mundur të maten tri
(3) cikle ose më shumë në një ditë,
emisionet maten vetëm për
kohëzgjatjen e një cikli ose më shumë;

5.5. nëse një burim i palëvizshëm nuk
mund të arrijë për arsye teknike,
inputin e tij termik të përshtatshëm,
duhet të bëhet një matje periodike me
fuqinë maksimale të arritshme të
burimit të palëvizshëm;

6. Kohëzgjatja minimale e matjes
periodike një-ditore sipas nenit 5,
paragrafi 3 të këtij Udhëzimi
Administrativ përveç burimeve të
palëvizshme të përmendura në paragrafët
6 dhe 7 të këtij neni dhe në rastin e një
matjeje periodike duke përdorur
out over the duration of one or more
cycles, or modalities by the rated power
of the stationary source;


5.3. if one cycle or more, involves
less than four (4) hours where periodic
measurements must include at least three
cycles or more, if these measurements
can be made within one day;


5.4. . if a cycle or more lasts more than
four (4) hours or if it is not possible to
measure three (3) cycles or more in a
day, emissions are measured only for the
duration of one cycle or more;


5.5. if a stationary source, for
technical reasons, cannot reach its
proper thermal input, a periodic
measurement should be made with the
maximum achievable power of the
stationary source;

6. The minimum duration of the one-day
periodic measurement according to
Article 5, paragraph 3 of this
Administrative Instruction, in addition to
the stationary sources mentioned in
paragraphs 6 and 7 of this Article and in
the case of a periodic measurement using
jednog ili više ciklusa ili modalitet
nominalnoj snage stacionarnog izvora;



5.3. ako jedan ciklus ili više obuhvata
manje od 4 sata, periodično merenje
treba da sadrži najmanje tri ciklusa ili
više ako se ova merenja mogu obaviti
u roku od jednog dana;


5.4. ako jedan ciklus ili više traje više
od 4 sata ili ako nije moguće izmeriti 3
ciklusa ili serija u jednom danu, emisi-
ja se meri samo u trajanju jednog ci-
klusa ili serije;


5.5. ako stacionarni izvor ne može iz
tehničkih razloga da postigne svoj
termički ulaz, vrši se periodično me-
renje na maksimalno ostvarljivoj snazi
stacionarnog izvora;


6. Minimalno trajanje jednokratnog peri-
odičnog merenja prema članu 5, stav 3
ovog Administrativnog Upustva izuzev
stacionarnih izvora navedenih u stavkama
6 i 7 istog clana, i u slučaju jednokratnog
merenja pomoću kontinuiranih mernih
instrumenata je:
47

instrumente matëse të vazhdueshme,
është:

6.1. gjashtë (6) orë në fuqinë normale
të përdorimit të burimit të palëvizshëm,
ose;

6.2. në rastin e burimeve të
palëvizshme me një regjim periodik,
me ndërprerje ose me më shumë
prodhim, një matje periodike kryhet
për gjithë kohëzgjatjen e një ose më
shumë cikleve ose grupeve në fuqinë
operuese të zakonshme të përdorimit
të burimit;

6.3. nëse një cikël ose grumbull merr
më pak se katet (4) orë përfshirëse, një
matje periodike përfshinë të paktën tre
cikle ose grupe nëse këto matje mund
të bëhen brenda një dite;

6.4. nëse një cikël ose më shumë,
zgjatë më shumë se katër (4) orë ose
nëse nuk është e mundur të maten tri
(3) cikle ose më shumë në një ditë,
emetimi matet vetëm për kohëzgjatjen
e një cikli ose më shumë.

7. Matjet periodike të emisioneve për
burimet e palëvizshme për djegie me hyrje
termike nominale më të ulët se 50 MW
duhet të kryhen në kushte të qëndrueshme
continuous measuring instruments, is as
follows:

6.1. six (6) hours at normal power of
the stationary source, or;


6.2. in the case of stationary sources
with a periodic regime, by intermittent
or multiple output mode, a periodic
measurement shall be carried out for the
entire duration of one or more cycles or
groups at the normal operating power of
the source;


6.3. if a cycle or batch takes less than
four (4) inclusive hours, a periodic
measurement shall include at least three
cycles or groups, if these measurements
can be made within one day;

6.4. if one cycle or more lasts more
than four (4) hours or if it is not possible
to measure three (3) cycles or more in
one day, the emission is measured only
for the duration of one cycle or more.


7. Periodic emission measurements for
stationary combustion sources by nominal
thermal input of less than 50 MW shall be
carried out under stable operating



6.1. šest (6) sati pri normalnoj radnoj
snazi stacionarnog izvora, ili;


6.2. u slučaju stacionarnih izvora sa pe-
riodičnim režimom, prekinutim ili šsa
višem proizvodnju jednokratno meren-
je se vrši tokom celog trajanja jednog
ili više ciklusa ili grupama na opera-
tivnoj snazi uobičajenoj korišćenje
izvora;


6.3. ako jedan ciklus ili serija traje
manje od 4 sata, jednokratno merenje
uključuje najmanje tri ciklusa ili serije
ako se ova merenja mogu obaviti u
roku od jednog dana;

6.4. ako jedan ciklus ili serija traje
više od 4 sata ili ako nije moguće iz-
meriti 3 ciklusa ili serija u jednom
danu, emisija se meri samo u trajanju
jednog ciklusa ili serije.


7. Periodična merenja emisije za
stacionarne izvore sagorevanja sa ukup-
nim termičkim ulazom nižim od 50 MW
vrši se pod stabilnim radnim uslovima i
48

operimi dhe në një ngarkesë përfaqësuese
uniforme, pa matje të marra gjatë
periudhave të fillimit dhe përfundimit, ku
këto impiante përdorin më shumë se një
lloj të lëndës djegëse, monitorimi i
emisioneve duhet të kryhet me djegien e
lëndës djegëse ose përzierjes së lëndës
djegëse me vlerën më të lartë të emisionit
të mundshëm dhe në një kohë që
përfaqëson kushtet normale të operimit.

8. Në rastin e burimit të palëvizshëm të
emisionit të pajisur me teknologji për të
zvogëluar emisionet e ndotësve të ngurtë
me një përqendrim të prodhimit më të ulët
se 50 mg/m3 nën kushtet e operimit dhe
me vlerën kufitare të emisionit të
vendosur për ndotës të ngurtë, tri (3)
matje individuale të përqendrimit të
ndotësve duhet të kryhen. Koha e marrjes
së mostrave të matjeve individuale
pasuese duhet të jete së paku në periudhë
të vazhdueshme prej tridhjete (30)
minutash, për secilën matje individuale.

Neni 7
Vlerësimi i matjeve periodike të
emisioneve

1. Rezultatet e matjes periodike do të
vlerësohen:

1.1. kur përdoren metoda manuale si
conditions and in a uniform representative
load, without measurements taken during
the start and end periods; where these
plants use more than one type of fuel,
emission monitoring should be carried out
by burning fuel or mixing fuel with the
highest possible emission value and at a
time that represents normal operating
conditions.


8. In the case of stationary emission
source equipped with technology to
reduce emissions of solid pollutants, by a
production concentration of less than 50
mg / m3 under operating conditions and
with the emission limit value set for solid
pollutants, should be performed three (3)
individual pollutant concentration
measurements. The sampling time of
subsequent individual measurements must
be at least in a continuous period of thirty
(30) minutes, for each individual
measurement.

Article 7
Evaluation of periodic emission
measurements

1. The results of periodic measurements
will be evaluated:

1.1. when manual methods are used as the
na reprezentativnom, jednoličnom
opterećenju, bez merenja uzetih tokom
početnih i zatvorenih perioda. pračenje
emisije vrši se sagorevanjem goriva ili
mešavine goriva sa verovatno najvećom
vrednošću emisije i vremenom koji pred-
stavlja normalne uslove rada.




8. U slučaju stacionarnog izvora emisije
opremljenog tehnologijom za smanjenje
emisije čvrstih zagađujućih materija sa
izlaznom koncentracijom nižim od 50
mg/m-3 pod uslovima rada i sa graničnom
vrednošću emisije za čvrste zagađujuće
materije, vrše se 3 pojedinačna. Vreme
uzorkovanja pojedinačnih naknadnih me-
renja mora biti najmanje kontinuirani pe-
riod od 30 minuta za svako pojedinačno
merenje.



Član 7
Procena periodičnih merenja
emisija

1. Rezultati periodičnog merenja se pro-
cenjuju:

1.1. pri korišćenju ručnih metoda kao
49

vlera mesatare e ngarkesës, sipas kohës
së mostrimit për të gjithë matjen nga
rezultatet e matjeve individuale të
shprehura pas konvertimit në gjendjen
e specifikuar dhe kushteve referente;


1.2.kur përdoren instrumente për matje
të vazhdueshme si vlera mesatare për
çdo tridhjete (30) minuta të matjes të
shprehura pas konvertimit në kushtet e
specifikuara dhe kushtet referente dhe
si një mesatare aritmetike e këtyre
vlerave për të gjithë matjen;

1.3.kur përdoren pajisje elektrokimike
ose pajisje të tjera për matjen e
vazhdueshme të emisioneve, duhet të
maten sipas Shtojcës 9 Pjesa III të këtij
Udhëzimi Administrativ të matjes të
shprehur pas konvertimit në kushtet e
specifikuara të statusit dhe referencës
dhe si mesatare aritmetike e këtyre
vlerave për të gjithë matjen.


2. Në rastin e burimeve të palëvizshme që
trajtojnë mbeturinat e rrezikshme me
teknologjinë e instaluar të shkarkimit të
emisioneve, konvertimi në përmbajtjen e
oksigjenit referues do të kryhet vetëm
nëse përmbajtja e ekspozuar e oksigjenit
gjatë periudhës së matjes së emisioneve e
average value of the load, according to the
sampling time for the whole
measurement, from the results of
individual measurements expressed after
conversion to the specified state and
reference conditions;

1.2. when continuous measuring
instruments are used as the average value
for each thirty (30) minutes of
measurement, expressed after conversion
to the specified conditions and reference
conditions and as an arithmetic average of
these values for the whole measurement;

1.3. when electrochemical devices or
other devices are used for continuous
emission measurement, they should be
measured according to Annex 9 Part III of
this Administrative Instruction, of the
measurement expressed after conversion
to the specified status and reference
conditions and as the arithmetic average
of these values for the entire
measurement.

2. In the case of stationary sources
treating hazardous waste by installed
emission discharge technology,
conversion to the reference oxygen
content, shall be performed only if the
oxygen content exposed during the
emission measurement period exceeds the
ponderisane prosečne vrednosti, prema
vremenu uzorkovanja za celo merenje
iz rezultata pojedinačnih merenja iz-
raženih nakon pretvaranja u navedeni
status i referentne uslove;


1.2. kada se koriste instrumenti kon-
tinuiranog merenja kao prosečne vred-
nosti za svakih 30 minuta merenja iz-
ražene nakon konverzije u određeni
status i referentne uslove i kao aritme-
tička sredina ovih vrednosti za
celokupno merenje;

1.3. kada se koriste elektrohemijski
uređaji ili drugi uređaji za neprekidno
merenje emisije koji se mere u skladu
sa članom 5, stav 6. merenja izraženih
nakon konverzije u navedeni status i
referentne uslove i kao aritmetička
sredina ovih vrednosti za celokupno
merenje.



2. U slučaju kada stacionarni izvor tretira
opasan otpad sa instaliranom tehnologi-
jom smanjenja emisije, pretvaranje u ref-
erentni sadržaj kiseonika vrši se samo ako
se otkrije da sadržaj kiseonika tokom pe-
rioda merenja emisije premašuje utvrđenu
referentnu vrednost kiseonika. U slučaju
50

tejkalon vlerën e përcaktuar të oksigjenit
referues. Në rastin e burimeve të
palëvizshme për trajtimin termik të
mbeturinave nuk shfrytëzohet konvertimi
në përmbajtjen e oksigjenit referues në
rastin e djegies së tij, në një atmosferë të
pasuruar me oksigjen.

3. Vlerësimi i matjes periodike përfshin të
dhënat për përqendrimin e masës së
ndotësit, rrjedhën e tij, emisioneve
specifike të prodhimit të përpunuara, për
ta krahasuar atë me vlerat kufitare të
emisioneve dhe specifikimin e kushteve të
operimit dhe statusit nën të cilat janë bërë
matjet.


4. Përqendrimet e PCDD, PCDF dhe PCB
përcaktohen si shuma e përqendrimeve të
masës individuale të PCDD-ve, PCDF-ve,
dhe bifenileve të poliklorinuara,
shumëzuar me koeficientët e ekuivalencës
së toksicitetit të listuara në Pjesën II të
Shtojcës 1.

Neni 8
Vlerësimi i përputhshmërisë me vlerën
kufitare të emisioneve në rastin e
matjes periodike të emisioneve

1. Vlera kufitare e emisioneve
konsiderohet të jetë në përputhje me atë,
specified value of the reference oxygen. In
the case of stationary sources for thermal
treatment of waste, the conversion to the
reference oxygen content is not used in
the case of its incineration, in an oxygen-
enriched atmosphere.


3. The evaluation of the periodic
measurement shall include data on the
concentration of the pollutant mass, its
flow, specific emissions of processed
production, to compare it with the
emission limit values and to specify the
operating conditions and status under
which the measurements were made.


4. PCDD, PCDF, and PCB
concentrations are defined as the sum of
the individual mass concentrations of
PCDD, PCDF, and polychlorinated
biphenyls, multiplied by the toxicity
equivalence coefficients listed in Part II of
Appendix 1.

Article 8
Assessment of compliance with the
emission limit value in the case of
periodic emission measurement

1. The emission limit value is considered
to be in accordance with that, if:
stacionarnih izvora toplotne obrade otpa-
da, pretvaranje u referentni sadržaj kise-
onika u slučaju njegovog sagorevanja u
atmosferi obogaćenom kiseonikom se ne
koristi.



3. Periodična procena merenja uključuje
podatke o masenoj koncentraciji
zagađujućeg materijala, njegovom
masovnom protoku, specifičnim pro-
izvodnim emisijama koje se obrađuju
kako bi se uporedile sa graničnim vred-
nostima emisije i specifikacijama uslova
rada i statusa pod kojima su izvršena me-
renja.

4. Koncentracije PHDD, PHDF i PHB se
određuju kao zbir mase koncentracija po-
jedinačnih PHDD, PHDF i polihlorovanih
bifenila pomnoženih sa koeficijentima
ekvivalenata toksičnosti navedenih u
Delu II Priloga I.


Član 8
Procena usklađenosti sa graničnom
vrednošću emisije u slučaju periodičnog
merenja emisija

1. Smatra se da je granična vrednost
emisije usklađena ako:
51

nëse:

1.1.mesatarja e rezultateve të matjeve
individuale të përqendrimit të ndotësve
për të gjithë matjen periodike të
emisionit është më e vogël ose e
barabartë me vlerën kufitare të
emisioneve dhe çdo përqendrim ndotës
i matur nga matjet individuale është më
i ulët se 120% e vlerës kufitare të
emisioneve; në mënyrë të ngjashme,
përputhja me vlerën kufitare të
emisioneve vlerësohet nëse shprehet
me një sasi tjetër të matshme se sa
përqendrimi në masë i ndotësit;

1.2.për burimet e palëvizshme të
djegies së mbeturinave të bashkë
djegshme, asnjë nga përqendrimet e
ndotësve gjatë periudhës së marrjes së
mostrave të metaleve të rënda, PCDD-
ve dhe PCDF-ve nuk duhet të kalojë
vlerat specifike të emisioneve.

Neni 9
Metodologjia e matjes së vazhdueshme
të emisioneve

1. Matja e vazhdueshme, kalibrimi,
verifikimi i rezultateve të tyre dhe metoda
e matjes dhe marrjes së mostrave duhet të
pasqyrojë sa më saktë nivelin e ndotjes.
Këto kërkesa konsiderohen të


1.1. the average of the results of the
individual pollutant concentration
measurements for all periodic emission
measurements is less than or equal to
the emission limit value and each
pollutant concentration measured by
the individual emissions is lower than
120% of the limit value. of shows;
Similarly, compliance with the
emission limit value is assessed if
expressed in another measurable
quantity than the mass concentration of
the pollutant;

1.2. For stationary sources of
combustion of co-combustible waste,
none of the concentrations of
pollutants during the sampling period
of heavy metals, PCDD and PCDF,
should not exceed the specific
emission values.

Article 9
Continuous emission measurement
methodology

1. Continuous measurement, calibration,
verification of their results and the
method of measurement and sampling,
should reflect as accurately as possible the
level of pollution. These requirements are


1.1. prosek rezultata pojedinačnih me-
renja koncentracije zagađujućih mate-
rija za celokupno periodično merenje
emisije je manji ili jednak graničnom
vrednošču emisije, a svaka koncen-
tracija zagađujuće materije merena po-
jedinačnim merenjima je manja od
120% od granične vrednosti emisije;
Slično tome, usklađenost sa graničnom
vrednošću emisije se procenjuje ako se
izrazi drugačijom izmerljivom
količinom od mase koncentracije
zagađujućeg materijala.

1.2. za stacionarne izvore spaljivanja
otpada koji se sakupljaju, nijedna kon-
centracija zagađujućih materija tokom
perioda uzorkovanja teških metala,
PHDD i PHDF-a ne sme da pređe od-
ređene granične vrednosti emisije.

Član 9
Metodologija kontinualnog merenja
emisija

1. Kontinuirano merenje, kalibracija i ver-
ifikacija dobijenih rezultata moraju biti
reprezentativni i konačni, a metoda me-
renja i uzimanje uzoraka moraju od-
ražavati što preciznije nivo zagađenja. Ovi
zahtevi se smatraju ispunjenim ako se
52

përmbushura nëse kryhen sipas
standardeve teknike të specifikuara.


2. Për matjen e vazhdueshme të
emisioneve duhet të përdoret një mjet i
cili lejon përcaktimin e përqendrimit të
masës së ndotësve të paktën ndërmjet
10% dhe 250% të vlerës specifike kufitare
të emisioneve ose në rastin e një burimi të
palëvizshëm i cili është i pajisur me
teknologji për të zvogëluar emisionet e
ndotësve të ngurtë të paktën midis 10%
dhe 250% të përqendrimeve të garantuara
nga prodhuesi i kësaj teknologjie.


3. Vlera e intervalit të besueshmërisë
95% të rezultatit individual të matur, të
përcaktuar sipas standardit teknik të
specifikuar, nuk duhet të tejkalojë
përqindjet vijuese të vlerës kufitare
specifike të emisioneve: 10% për
monoksidin e karbonit, 20% për dioksid
sulfuri, 20% për oksidet e azotit, 20% për
amoniak, 30% për ndotësit e ngurtë, 30%
për karbonin organik total, 40% për
kloruri i hidrogjenit, 40% për floruri i
hidrogjenit, 40% për sulfate dhe 40% për
disulfidi i karbonit. Për burimet e
palëvizshme për trajtimin termik të
mbeturinave, kjo vlerë kufitare e
emisioneve është vlera kufitare e
considered met if performed according to
the specified technical standards.


2. For the continuous measurement of
emissions, a tool must be used which
allows the determination of the
concentration of the mass of pollutants, at
least between 10% and 250% of the
specific emission limit value; or in the
case of a stationary source which is
equipped with technology to reduce
emissions of solid pollutants by at least
between 10% and 250% of the
concentrations guaranteed by the
manufacturer of this technology.

3. The value of the 95% confidence
interval of the individual measured result,
determined according to the specified
technical standard, should not exceed the
following percentages of the specific
emission limit value: 10% for carbon
monoxide, 20% for sulfur dioxide, 20 %
for nitrogen oxides, 20% for ammonia,
30% for solid pollutants, 30% for total
organic carbon, 40% for hydrogen
chloride, 40% for hydrogen fluoride, 40%
for sulfate and 40% for carbon disulfide.
For stationary sources for waste thermal
treatment, this emission limit value is the
daily emission limit value.

prate po navedenim tehničkim standardi-
ma u skladu sa specifikovanim tehničkim
standardima.

2. Za kontinuirano merenje emisije treba
koristiti uređaj koji omogućava utvrđivan-
je masene koncentracije zagađujućih ma-
terija najmanje između 10% i 250%
specifične granične vrednosti emisije ili u
slučaju stacionarnog izvora opremljenog
tehnologijom za smanjenje emisije čvrstih
zagađivača barem između 10% i 250%
koncentracija garantovanih od strane pro-
izvođača ove tehnologije.



3. Vrednost intervala pouzdanosti od 95%
pojedinačnog mernog rezultata utvrđenog
prema navedenom tehničkom standardu
prema Aktu o Tehničkim Zahtevima za
Proizvode ne sme biti veći od sledećih
procenata specifične granične vrednosti
emisije: 10% za ugljen monoksid, 20% za
sumpor dioksid, 20% za azotne okside,
20% za amonijak, 30% za čvrste
zagađivače, 30% za ukupni organski
ugljenik, 40% za vodonikhlorid, 40% za
fluorid vodonika, 40% za sulfat i 40% za
ugljen disulfid. Za stacionarne izvore top-
lotne obrade otpada, ova granična vred-
nost emisija je dnevna granična vrednost
emisija.
53

emisioneve ditore.

Neni 10
Vlerësimi i matjes së vazhdueshme të
emisioneve

1. Procedura e mëposhtme duhet të
përdoret për të vlerësuar matjet e
vazhdueshme të emisioneve:

1.1. të vlerave të matura në intervale jo
më të vogla se një (1) minutë
përqendrimi mesatar gjysmë orësh i
ndotësit përkatës në kushtet e
specifikuara llogaritet si mesatare
aritmetike e vlerave mesatare të
regjistruara për të paktën njëzet (20)
minuta nga tridhjete (30) minutat e
intervalit të monitorimit. Mesatarja
aritmetike e vlerave mesatare të
regjistruara për të paktën njëzet (20)
minuta të intervaleve tridhjete(30)
minutash të observuara, konsiderohet
të jetë vlera mesatare e gjysmë orësh;

1.2. vlera mesatare ditore -
përqendrimi i ndotësit llogaritet nga
vlerat mesatare e përqendrimit gjysmë
orësh dhe tejkalimi i vlerës kufitare të
emisioneve duhet te regjistrohet;

1.3. për burimet e palëvizshme për
trajtimin termik të mbeturinave-


Article 10
Evaluation of continuous emission
measurement

1. The following procedure should be
used to evaluate continuous emission
measurements:

1.1. of values measured at intervals of
not less than one (1) minute average
concentration of half an hour of the
respective pollutant in the specified
conditions, is calculated as the
arithmetic mean of the average values
recorded for at least twenty (20) minutes
out of thirty (30) minutes of the
monitoring interval. The arithmetic
mean of the average values recorded for
at least twenty (20) minutes of the thirty
(30) minute intervals observed, is
considered to be the mean value of half
an hour;

1.2. average daily value - the pollutant
concentration is calculated from the
average half-hour concentration values
and the exceedance of the emission limit
value must be recorded;

1.3. for stationary sources for thermal
waste treatment - more than five (5)


Član 10
Procena kontinuiranog merenja
emisija

1. Sledeća procedura treba da se koristi za
procenu kontinuiranih merenja emisija:


1.1. vrednosti izmerenih u intervalima
ne kraće od 1 minute, polučasovna
koncentracija odgovarajućeg
zagađujučeg materija u navedenim
uslovima se izračunava kao aritme-
tička sredina srednjih vrednosti
zabeleženih najmanje 20 minuta od
nadgledanog intervala od 30 minuta;
aritmetički prosek minute podra-
zumeva vrednosti zabeležene za
najmanje 20 minuta od posmatranog
30-minutnog intervala i smatra se
polučasovnom srednjom vrednošću;


1.2. prosečna dnevna vrednost koncen-
tracije zagađujuće materije se iz-
računava iz polučasovnih srednjih
vrednosti koncentracije, a zabeženo je
prekoračenje granice emisije;

1.3. za stacionarne izvore za toplotnu
obradu otpada, više od 5 polučasovnih
54

llogariten më shumë se pese (5 ) vlera
mesatare gjysmë ore për shkak të
dështimeve ose mirëmbajtjes së
sistemit të matjes së vazhdueshme në
ditë, dhe nuk duhet të hiqen për të
marrë vlera mesatare të përditshme
ditore;

1.4. për të marrë vlera mesatare të
vërtetuara dhjetë (10) minutëshe - vlera
e përcaktuar sipas procedurës dhe nenit
11, paragrafi 7 të këtij Udhëzimi
Administrativ, zbritet nga rezultati i
matur. Vlerat mesatare e vërtetuar dhe
përqendrimet mesatare ditore të
llogaritura përdoren vetëm për
vlerësimin e përputhshmërisë me vlerat
kufitare të emisioneve sipas nenit 11
paragrafët: 1, 2, 4 dhe 5 të këtij
Udhëzimi Administrativ.

2. Procedura e mëposhtme përdoret për të
vlerësuar matjen e vazhdueshme të
rrjedhës së vëllimit të gazrave mbeturinë;

2.1. të vlerave të matura në intervale
prej jo më pak se një (1) minutë një
vlerë mesatare gjysmë orësh e rrjedhës
volumetrike të gazit mbeturinë,
përcaktohet në kushtet e specifikuara.
Mesatarja aritmetike e vlerave
mesatare minutore të regjistruara për të
paktën njëzet (20) minuta të intervalit
average half-hour values are calculated,
due to failures or maintenance of the
continuous metering system per day, and
should not be removed to obtain daily
average values;



1.4. to receive the certified average
values of ten (10) minutes - the value
determined according to the procedure
and Article 11, paragraph 7 of this
Administrative Instruction, is deducted
from the measured result. The certified
average values and the calculated
average of daily concentrations are used
only for the assessment of compliance
with the emission limit values according
to Article 11 paragraphs: 1, 2, 4 and 5 of
this Administrative Instruction.

2. The following procedure is used to
evaluate the continuous flow
measurement of waste gas volume:

2.1. of values measured at intervals of not
less than one (1) minute an average value
of half an hour of volumetric flow of
waste gas, is determined in the specified
conditions. The arithmetic mean of the
average minute values recorded for at
least twenty (20) minutes of the thirty (30)
minute interval observed is considered to
srednjih vrednosti usled kvarova ili od-
ržavanja sistema kontinualnog merenja
na dan ne sme se izostaviti da bi se
dobila važeća dnevna prosčna vred-
nost;



1.4. da bi se dobila potvrđena prosečna
polučasovna i 10-minutna srednja
vrednost, vrednost utvrđena proce-
durom prema članu 11, stav 7 ovog
Administrativnog Uputstva se odbija
od merenog rezultata. Prosečne vred-
nosti i izračunate prosečne dnevne
koncentracije se koriste samo za ocenu
usklađenosti sa graničnim vrednostima
emisija u skladu sa članom 11 stavovi
1.2 i 4 i 5 ovog Administrativnog
Uputstva

2. Sledeća procedura se koristi za proce-
nu kontinuiranog merenja zapreminskog
protoka otpadnih gasova

2.1. Vrednosti izmerenih u intervalima
ne kraće od 1 minute, pola sata
prosečne vrednosti volumetrijskog to-
ka otpadnog gasa se određuje pod
navedenim uslovima; aritmetički pro-
sek minute podrazumeva vrednosti
zabeležene za najmanje 20 minuta od
posmatranog 30-minutnog intervala i
55

tridhjetë (30) minutash të observuar,
konsiderohet si vlera mesatare e
gjysmë orësh dhe;

2.2.vlerat mesatare gjysmë orësh e
rrjedhës së vëllimit të gazit mbeturinë
dhe kohën e operimit ditor të burimit të
palëvizshëm, vëllimi i përgjithshëm i
gazrave mbeturinë nën kushtet e
specifikuara dhe kushtet referente të
shkarkimeve në ajër në ditë, duhet të
llogariten;

3. Përqendrimi i ndotësve duhet të
standardizohet me përmbajtjen refernte të
oksigjenit. Në rastin e burimeve të
palëvizshme për trajtimin e termik
mbeturinave përmbajtja referente e
oksigjenit përcaktohet sipas shkallës së
përzierjes së mbeturinave të përcaktuar në
Shtojcën 3, Pjesa I pika 2.2.

Neni 11
Vlerësimi i përputhshmërisë me vlerën
kufitare të emisioneve në rastin e
matjes së vazhdueshme të emisioneve

1. Vlera kufitare e emisionit në rastin e
matjeve të vazhdueshme të emisioneve në
burimet e palëvizshme të djegies, me
përjashtim të burimeve të palëvizshme për
trajtimin termik të mbeturinave, do të jetë
në përputhje me kushtet e mëposhtme:
be the average value of half an hour and;



2.2. for the average half-hour values of the
volume of waste gas flow and the time of
daily operation of the stationary source,
must be calculated the total volume of
waste gases under the specified conditions
and the reference conditions of air
emissions per day;


3. The concentration of pollutants should
be standardized by the reference oxygen
content. In the case of stationary sources
for waste thermal treatment, the reference
oxygen content is determined according to
the degree of waste mixing defined in
Annex 3, Part I point 2.2.


Article 11
Assessment of compliance with the
emission limit value in the case of
continuous emission measurement

1. The emission limit value in the case of
continuous measurements of emissions in
stationary combustion sources, with the
exception of stationary sources for
thermal treatment of waste, shall be in
accordance with the following
smatra se polučasovnom srednjom
vrednošću, i;


2.2. polučasovnom prosečnom vred-
nošču zapreminskog toka otpadnog
gasa i dnevnog vremena rada
stacionarnog izvora se obračunava
ukupna zapremina otpadnog gasa pod
navedenim statusom i referentnim
uslovima koji se emituju u vazduh po
danu

3. Koncentracija zagađivača mora biti
standardizovana prema referentnom
sadržaju kiseonika. U slučaju stacionarnih
izvora za toplotnu obradu otpada, refer-
entni sadržaj kiseonika se određuje prema
stopi mešanja otpada definisanoj u
Prilogu 3, deo I, tačka 2.2.


Član 11
Procena usklađenosti sa graničnom
vrednošću emisije u slučaju neprekid-
nog merenja emisije

1. Granična vrednost emisija u slučaju
neprekidnih merenja emisija stacionarnih
izvora sagorevanja, sa izuzetkom
stacionarnih izvora toplotne obrade otpa-
da, smatraće se ispunjenom ako su ispun-
jeni sljedeći uslovi:
56


1.1. asnjë vlerë mesatare mujore e
vlefshme nuk e tejkalon vlerën kufitare
specifike të emisioneve;


1.2. asnjë vlerë mesatare ditore e
vlefshme nuk tejkalon 110% të vlerës
kufitare specifike të emisioneve, në
rastin e burimeve të palëvizshme të
djegies me një hyrje totale nominale
termike jo më shumë se 50MW qe
djegin vetëm qymyr, vlera mesatare
ditore nuk tejkalon 150% të vlerave
kufitare specifike të emisioneve;

1.3. asnjë vlerë mesatare gjysmë orësh
nuk duhet të tejkalojë 200% të vlerës
kufitare specifike të emisioneve;

2. Vlera kufitare e emisioneve në rastin e
matjeve të vazhdueshme të emisioneve në
burimet e palëvizshme për trajtimin
termik të mbeturinave, do të konsiderohet
e përmbushur nëse janë plotësuar kushtet
e mëposhtme:

2.1. asnjë nga mesataret ditore të
vlefshme nuk tejkalon vlerat kufitare
specifike të emisioneve;

2.2. asnjë nga vlerat mesatare gjysmë
orësh, ose aty ku është e relevante,
conditions:

1.1. no valid monthly average value
exceeds the specific emission limit
value;

1.2. no valid average of daily value
exceeds 110% of the specific emission
limit value, in the case of stationary
combustion sources with a total rated
thermal input of not more than 50MW
burning only coal, the average daily
value does not exceed 150% of the
values specific emission limits;


1.3. no average half-hour value should
not exceed 200% of the specific
emission limit value;

2. The emission limit value in case of
continuous measurements of emissions in
stationary sources for thermal treatment of
waste, will be considered fulfilled if the
following conditions are met:


2.1. none of the valid daily averages
exceeds the specific emission limit
values;

2.2. none of the half-hourly average
values, or where relevant, 97% of all

1.1. nijedna važeća mesečna prosečna
vrednost ne prelazi specifičnu graničnu
vrednost emisije;


1.2. nijedna važeća prosecna dnevna
prosečna vrednost ne prelazi 110%
specifične granične vrednosti emisije
ili, u slučaju stacionarnih izvora sa-
gorevanja sa ukupnim termičkim
ulazom koji ne prelazi 50MW i loženja
samo uglja, dnevna prosečna vrednost
ne prelazi 150% specifične granice
vrednosti emisije; i

1.3. nijedna polučasovna prosečna
vrednost ne treba prekoraciti 200% od
specifične granične vrednosti emisije.

2. Granična vrednost emisije u slučaju
neprekidnih merenja emisije stacionarnih
izvora toplotne obrade otpada smatra se
ispunjenom ako su ispunjeni sljedeći
uslovi:


2.1. nijedan važeći dnevni prosek ne
prelazi specifične granične vrednosti
emisija;

2.2. nijedna od važećih polučasovnih
prosečnih vrednosti ili, gde je to bitno,
57

97% e të gjitha vlerave mesatare
gjysmë orësh në një vit kalendarik nuk
tejkalon çdo vlerë specifike të
emisioneve;


2.3. 97% e të gjitha përqendrimeve
mesatare ditore të përqendrimeve të
monoksidit të karbonit në vitin
kalendarik nuk duhet të kalojë vlerën
specifike kufitare të emisioneve;

2.4. 95% e vlerave mesatare dhjetë (10)
minutash ose të gjitha vlerat mesatare
të përqendrimeve të monoksidit të
karbonit përgjatë periudhës njëzet e
kate (24) orësh nuk tejkalojnë vlerat
kufitare specifike të emisioneve. Për
burimet në të cilat temperatura e gazit
të procesit të djegies arrin të paktën
1100° C për të paktën dy (2) sekonda,
mund të përdoret një periudhë mesatare
shtatë (7) ditore për vlerësimin e
mesatareve dhjetë (10) minutash;

2.5. gjatë një (1) viti kalendarik, jo më
shumë se dhjete (10) vlera mesatare
ditore të vlefshme nuk merren parasysh
për shkak të dështimit ose mirëmbajtjes
së sistemit të matjes së vazhdueshme.
Kushtet e përmendura në nen
paragrafët 2.2, 2.3 dhe 2.4. të këtij
paragrafi zbatohen vetëm për impiantet
half-hourly average values in a calendar
year, will not exceed any specific
emission value;


2.3. 97% of all average daily
concentrations of carbon monoxide
concentrations in the calendar year, must
not exceed the specific emission limit
value;

2.4. 95% of the average values of ten
(10) minutes or all the average values of
carbon monoxide concentrations during
the twenty-four (24) hour period, do not
exceed the specific emission limit
values. For sources in which the
combustion process gas temperature
reaches at least 1100 ° C for at least two
(2) seconds, an average period of seven
(7) days may be used to estimate the
average of ten (10) minutes;



2.5. during one (1) calendar year, no
more than ten (10) valid daily average
values are taken into account due to
failure or maintenance of the continuous
metering system. Conditions referred to
in subparagraphs 2.2, 2.3 and 2.4. of this
paragraph apply only to waste
incineration plants;
97% svih polučasovnih prosečnih
vrednosti u kalendarskoj godini koja
proizlazi bilo koju specifičnu graničnu
vrednost emisija;

2.3. 97% svih dnevnih koncentracija
koncentracije ugljen-monoksida u kal-
endarskoj godini ne sme da pređe od-
ređenu graničnu vrednost emisija;


2.4. 95% 10-minutnih srednjih vred-
nosti ili svih polučasovnih prosečnih
vrednosti koncentracija ugljen-
monoksida u toku 24-časovnog perio-
da ne prelaze specifične granične
vrednosti emisija; za izvore u kojima
temperatura gasa u procesu sagore-
vanja dostiže najmanje 1100 °C u tra-
janju od najmanje (2) dve sekunde,
sedmodnevni period proseka može se
koristiti za procenu 10-minutnih pro-
seka;


2.5. tokom jedan (1) kalendarske
godine neispušteno je više od 10
važećih dnevnih prosečnih vrednosti
zbog neuspeha ili održavanja sistema
kontinualnog merenja. Uslovi iz tačaka
2.2, 2.3 i 2.4. primenjuju se samo na
postrojenja za spaljivanje otpada.

58

për djegien e mbeturinave;

3. Vlera kufitare e emisioneve në rastin e
matjeve të vazhdueshme të emisioneve në
burimet e palëvizshme të cilat përdorin
tretës organik konsiderohet të jetë në
përputhje me kushtet e mëposhtme:

3.1.asnjë nga vlerat mesatare ditore
nuk duhet ti tejkaloj vlerat kufitare
specifike të emisioneve;

3.2.asnjë mesatare në orë nuk duhet të
tejkalojë 150% të vlerës kufitare
specifike të emisioneve;


4. Vlera kufitare e emisioneve në rastin e
matjeve të vazhdueshme të emisioneve në
burimet e palëvizshme që prodhojnë
dioksid titaniumi konsiderohet të jetë në
përputhje nëse nuk ka vlerë bazike në
nivelin e kohës mesatare të përcaktuar në
tabelën 5.2.9. dhe 5.2.10. të Shtojcës 7 të
këtij Udhëzimi Administrativ, nuk duhet
të tejkalojë vlerën kufitare të emisioneve
të vendosura këtu.

5. Për burimet e palëvizshme, përveç
atyre të përmendura në paragrafët 1 deri 4
të këtij neni, vlera kufitare e emisioneve
konsiderohet se është përmbushur nëse
plotësohen kushtet e mëposhtme:


3. The emission limit value in the case of
continuous measurements of emissions in
stationary sources which use organic
solvents, is considered to be in accordance
with the following conditions:

3.1. none of the daily average values
should not exceed the specific emission
limit values;

3.2. no average per hour should not
exceed 150% of the specific emission
limit value;

4. The emission limit value in the case of
continuous emissions measurements in
stationary sources that produce titanium
dioxide, is considered to be consistent if
there is no basic value at the level of the
average time defined in table 5.2.9. and
5.2.10. of Annex 7 to this Administrative
Instruction, and shall not exceed the
emission limit value set out herein.


5. For stationary sources, other than those
referred to in paragraphs 1 to 4 of this
Article, an emission limit value is
considered to be met, if the following
conditions are fulfilled:



3. Smatra se da je granična vrednost
emisije u slučaju neprekidnih merenja
emisije stacionarnih izvora pomoću or-
ganskih rastvarača ispunjena ako su is-
punjeni sledeći uslovi

3.1. nijedna dnevna prosečna vrednost
ne prelazi specifične granične vrednos-
ti emisija i;

3.2. bez satnog proseka prelazi 150%
specifične granične vrednosti emisija.


4. Smatra se da granična vrednost emisija
u slučaju neprekidnih merenja emisije na
stacionarnim izvorima koji proizvode ti-
tanijum-dioksid, ako se ne poštuje važeća
vrednost na nivou prosečne vrednosti ut-
vrđene u tabeli 5.2.9. i 5.2.10. od Priloga
7 ovog Administrativnog Uputstvo ne
smeju da prekoračuju graničnu vrednost
emisija koja su ovde postavljena.


5. Za stacionarne izvore koji nisu
navedeni u stavkama 1 do 4 ovog clana
smatra se da je granična vrednost emisije
ispunjena ako su ispunjeni sljedeći uslovi:


59

5.1. asnjë nga vlerat mesatare vjetore
të përqendrimit, emisioneve specifike
të prodhimit ose parametrave të tjerë
për të cilat është shprehur vlera kufitare
e emisioneve, nuk tejkalon vlerën
kufitare specifike të emisionit;

5.2. asnjë vlerë mesatare ditore e
përqendrimit nuk tejkalon 120% të
vlerës kufitare specifike të emisionit;

5.3. asnjë përqendrim mesatar i
vlefshëm gjysmë orësh nuk duhet të
tejkalojë 200% të vlerës kufitare
specifik të emisioneve;

6. Vlerat e përcaktuara për vlerësimin e
përputhshmërisë me vlerën kufitare të
emisioneve nuk duhet të përfshijnë të
dhënat e regjistruara në momentin e
vënies në përdorim të burimit të
palëvizshëm, në kohën e ndaljes së tij ose
në rast të një shkatërrimi ose aksidenti.
Kohëzgjatja e lejueshme e këtyre rasteve
duhet të përcaktohet në lejen e përdorimit.
Fillimi dhe ndalja e burimeve të
palëvizshme me një regjim periodik, me
ndërprerje ose modalitetin e prodhimit në
total, nuk konsiderohen si fillimi apo
ndalje e burimit të palëvizshëm;

7. Gjatë vlerësimit të pajtueshmërisë me
vlerat kufitare të emisioneve, vlerat
5.1. none of the average annual values
of concentration, specific emissions of
other parameters for which the emission
limit value has been expressed, shall not
exceed the specific emission limit value;


5.2. no average daily concentration
value shall not exceed 120% of the
specific emission limit value;

5.3. no average concentration valid for
half an hour shall not exceed 200% of
the specific emission limit value;


6. The values set for the assessment of
compliance with the emission limit value,
shall not include data recorded at the time
of use of the stationary source, at the time
of its cessation, or in case of destruction
or accident. The permissible duration of
these cases must be specified in the use
permit. Starting and stopping stationary
sources with a periodic regime with
interruption or production mode in total,
are not considered as starting or stopping
stationary source;



7. When assessing compliance with
emission limit values, the average values
5.1. Nijedu od prosečne godišnje vred-
nosti koncentracije, specifične emisije
iz proizvodnje ili drugog parametra za
koji se izražava granična vrednost
emisije koja ne prekoračuje specifičnu
graničnu vrednost emisije;

5.2. dnevna prosečna vrednost koncen-
tracije ne prelazi 120% specifične
granične vrednosti emisije;

5.3. bezvažeće polu-satne koncentraci-
je prelaze 200% specifične granične
vrednosti emisije.


6. Vrednosti utvrđene za procenu usk-
lađenosti sa graničnom vrednošću emisije
neće uključivati podatke koji su eviden-
tirani u vreme stavljanja u rad stacionar-
nog izvora, u trenutku njegovog
isključenja ili u slučaju kvara ili nesreće.
Dužine dozvoljenog trajanja ovih stanja
moraju se navesti u uputstvima za rad.
Početak i isključivanje stacionarnih
izvora sa periodičnim, prelaznim ili
serijskim načinom proizvodnje se ne
smatraju stacionarnim početnim radom i
isključivanjem.


7. Tokom proceni usklađenosti s
graničnim vrednostima emisije, prosečne
60

mesatare të përmendura në paragrafin 1,
paragrafin 2, (nën paragrafi 2.1. 2.2 dhe
2.3), në paragrafin 3, në paragrafin 4 dhe
në paragrafin 5, ,konsiderohen vlera të
validuara sipas nenit 9, paragrafi 1. të këtij
Udhëzimi Administrativ, të merren nga
rezultatet e matura gjysmë orësh ose
dhjetë minutash duke zbritur përqindjen e
rezultateve të mëposhtme: 10% për
monoksid karbonin, 20% për dioksidin e
squfurit, 20% për oksidet e azotit, 20%
për amoniakun, 30% për ndotësit e ngurtë,
30% për karbonin organik total, 40% për
klorid hidrogjenit,40 % për fluorid
hidrogjenin, 40% për sulfate dhe 40% për
disulfid karbonin. Për rezultatet e matura
më të larta se vlera kufitare e emisioneve,
përqindja e vlerës kufitare specifike të
emisioneve të mësipërme zbritet. Për
burimet e palëvizshme për trajtimin
termik të mbeturinave, kjo vlerë kufitare e
emisioneve, është vlera valide kufitare e
emisioneve ditore.

8. Gjatë vlerësimit të përputhshmërisë me
vlerën kufitare të emisioneve, dështimet e
matjeve të vazhdueshme duhet të
shpërfillen nëse nuk tejkalojnë 5% të
kohës totale të shfrytëzimit të burimit të
palëvizshëm në vitin kalendarik. Kjo nuk
vlen për burimet e palëvizshme për
trajtimin termik të mbeturinave.

referred to in paragraph 1, paragraph 2,
(subparagraph 2.1. 2.2 and 2.3), paragraph
3, paragraph 4 and paragraph 5 shall be
considered values validated in accordance
with Article 9, paragraph 1 of this
Administrative Instruction; Taking the
half-measured results hours or ten
minutes, by subtracting the percentage of
the following results: 10% for carbon
monoxide, 20% for sulfur dioxide, 20%
for nitrogen oxides, 20% for ammonia,
30% for pollutants solid, 30% for total
organic carbon, 40% for hydrogen
chloride, 40% for hydrogen fluoride, 40%
for sulfate and 40% for carbon disulfide.
For results measured higher than the
emission limit value, the percentage of the
specific emission limit value of the above
emissions is deducted. For stationary
sources for thermal waste treatment, this
emission limit value is the valid limit
value of daily emissions.


8. When assessing compliance with the
emission limit value, failures of
continuous measurements should be
ignored, if they do not exceed 5% of the
total time of use of the stationary source
in the calendar year. This does not apply
to stationary sources for waste heat
treatment.

vrednosti iz stavka 1 stav 2, podstav 2.1.
2.2 i 2.3, u stav 3, u stav 4 i u stav 5
smatraju se validiranim vrednostima pre-
ma članu 9. stavka 1. ovog Administra-
tivnog Upustva, koji se dobijaju iz izme-
renih polusatnih ili desetminskih rezultata
oduzimanjem sledećih postotak sledećih
rezultata: 10% za ugljen monoksid, 20%
za sumpor dioksid, 20% za azotne okside,
20% za amonijak, 30% za čvrste
zagađivače, 30% za ukupni organski
ugljenik, 40% za hlorovodik, 40 % za
fluorovodik, 40% za sulfat i 40% za
ugljen disulfid. Za izmerene rezultate
veće od granične vrednosti emisija odbija
se postotak gornje granične vrednosti
emisija. Za stacionarne izvore toplotne
obrade otpada, ova granična vrednost
emisije je vrednost dnevne granične vred-
nosti emisije.




8. Prilikom procene usklađenosti sa
graničnom vrednošću emisije, neuspeh
trajnog merenja se zanemaruje ako ne
prelazi 5% ukupnog vremena rada
stacionarnog izvora u kalendarskoj
godini. Ovo se ne odnosi na stacionarne
izvore toplotne obrade otpada.


61

9. Për burimet e palëvizshme që i
nënshtrohen TMD, të ndryshme nga
paragrafi 5 nën paragrafi 5.1. dhe nën
paragrafi 5.2. të këtij neni, vlerësimi i
pajtueshmërisë me vlerat kufitare të
emisioneve duhet të kryhet nga data e
hyrjes në fuqi të konkluzioneve të TMD
për të njëjtën periudhë kohore dhe termat
e referencës në këto konkluzione të TMD.

Neni 12
Metodologjia për matjen e errësirës së
tymit

1. Për të përcaktuar errësirën e tymit
përdoret shkalla e Ringelmann-it e cila
përbëhet nga 6 katrorë të një rrjeti
drejtkëndëshi të vijave të zeza me
trashësinë dhe densitetin e rrjetës në një
sfond të bardhë që korrespondon me
shkallët e mëposhtme të errësirës së
tymit:

1.1. shkalla 0 i korrespondon 0% të
sfondit të zi, në të bardhë, me një
reflektim të definuar të dritës prej 80%;

1.2. shkalla 1 korrespondon me 20% të
zezë në një sfond të bardhë;

1.3. shkalla 2 korrespondon me 40% të
zezë në një sfond të bardhë;

9. For stationary sources subject to BAT,
other than paragraph 5 under paragraph
5.1 and sub-paragraph 5.2 of this Article,
the assessment of compliance with
emission limit values shall be carried out
from the date of entry into force of the
BAT conclusions for the same time period
and terms of reference in these BAT
conclusions.

Article 12
Methodology for measuring smoke
darkness

1. To determine the darkness of the
smoke is used the Ringelmann scale,
which consists of six (6) squares of a
rectangular grid of black lines, with the
thickness and density of the grid on a
white background, corresponding to the
scales of following the darkness of the
smoke:

1.1. degree 0 corresponds to 0% of
the black background, in white, with a
defined light reflection of 80%;

1.2. degree 1 corresponds to 20%
black on a white background;

1.3. grade 2 corresponds to 40%
black on a white background;

9. Za stacionarne izvore koji su u skladu
sa NRT, različito od stava 5 podtava 5.1 i
podstava 5.2 ovog člana, procena usk-
lađenosti sa graničnim vrednostima
emisije mora izvršiti od datuma stupanja
na snagu NRT-a za iste vremenske peri-
ode i pozivajuće teme u ovim Zaključci-
ma NRT.


Član 12
Metodologija za merenje
tame dima

1. Da bi se utvrdila tama dima, koristi se
Ringelmanska skala koja se sastoji od 6
kvadrata pravougaone mreže crnih linija
sa debljinom i gustoćom mreže na beloj
pozadini koja odgovara sledećim stepen-
ima tame dima:



1.1. stepen 0 odgovara 0% crne boje na
bijeloj podlozi sa definisanom refleksi-
jom svetlosti od 80%;

1.2. stepen 1 odgovara 20% crnom na
beloj pozadini;

1.3. stepen 2 odgovara 40% crnom na
beloj pozadini;

62

1.4. shkalla 3 korrespondon me 60% të
zezë në një sfond të bardhë;

1.5. shkalla 4 korrespondon me 80% të
zezë në një sfond të bardhë;

1.6. shkalla 5 korrespondon me 100%
të zezë në një sfond të bardhë;

2. Shkalla e gradës 5 e Ringelmann
shërben për të verifikuar vetitë e saj
optike. Ngjyra e zezë e përdorur për të
shtypur shkallën duhet të ketë një
reflektim të dritës prej 5%.

3. Për matjen e errësirës së tymit duhet të
plotësohen kushtet e mëposhtme:

3.1. drejtimi i shkarkimit të tymit që
del nga oxhaku është përafërsisht në
kënd të drejte nga drejtimi i vëzhgimit;


3.2. sfondi i murit anësor të tymit është
drita e shpërndarë e qiellit gjatë ditës;
Matja nuk mund të bëhet në të
kundërtën e diellit, ndërtesës ose
terrenit përreth;

3.3. shkalla e Ringelman-it mbahet nga
vëzhguesi në krahun e zgjeruar, ne
mënyrë që rrjeti i fushave individuale
të bashkohet në shkallë të ndryshme të
1.4. grade 3 corresponds to 60% black
on a white background;

1.5. grade 4 corresponds to 80%
black on a white background;

1.6. degree 5 corresponds to 100%
black on a white background;

2. The Ringelmann grade 5 scale, serves
to verify its optical properties. The black
color used to print the scale should have a
light reflection of 5%.


3. The following conditions must be met
to measure the darkness of the smoke:

3.1. the direction of smoke emission
from the chimney is approximately at
right angles to the direction of
observation;

3.2. the background of the smoke side
wall, is the diffused light of the sky
during the day; The measurement cannot
be made in opposition to the sun, the
building or the surrounding terrain;

3.3. the Ringelman scale is held by the
observer on the extended arm, so that
the network of individual fields merges
into different degrees of gray.
1.4. stepen 3 odgovara 60% crnom na
beloj pozadini;

1.5. stepen 4 odgovara 80% crnom na
beloj pozadini;

1.6. stepen 5 odgovara 100% crnom na
beloj pozadini.

2. Stepen 5 Ringelmanne skale služi za
potvrđivanje njegovih optičkih osobina.
Crna boja koja se koristi za štampanje
skale mora imati refleksiju svetlosti od
5%.

3. Za merenje tame dima moraju se
poštovati sledeći uslovi:

3.1. pravac izduvnih gasova iz
dimnjaka približno u pravom uglu
prema pravcu posmatranja;


3.2. pozadina bočnog zida dima
rasipana je svetlosti neba tokom dana;
Merenje se ne može učiniti naspram
sunca, zgrade ili okolnog terena, i;


3.3. Ringelmanovu skalu drži posmat-
rač u slobodno proširenom kraku, tako
da se mreža pojedinih polja spaja u
različite stepene sive boje.
63

ngjyrës gri.

4. Kur vlerësohet matja e densitetit të
tymit, shkalla e Ringelmann krahasohet
me anën e tymit në pikën e daljes së
kurorës së tymit të stivës dhe përcaktohet
shkalla e errësirës së tymit. Për matjen,
niveli i errësirës së tymit përcaktohet
gradualisht në intervale të rregullta
gjysmë minutash. Gjatësia e një pike është
pese (5) sekonda. Matja vlerësohet si
errësira mesatare e tymit prej tridhjete
(30) leximeve. Vlerësimi nuk merr
parasysh kohën e fillimit të punës së
burimit të palëvizshëm për djegie për një
kohëzgjatje maksimale prej tridhjete (30)
minutash, përveç nëse specifikohet
ndryshe në leje.

Neni 13
Vlerësimi i përputhshmërisë me vlerën
e lejuar të errësirës së tymit

Vlera e lejuar e errësirës së tymit
konsiderohet të plotësohet nëse errësira
mesatare e tymit nuk është më e errët se
grada 2 e shkallës së Ringelmann ose
ngjyra të tjera.

Neni 14
Metodologjia e kalkulimit të emisioneve

1. Llogaritja me qëllim të përcaktimit të


4. When estimating the smoke density
measurement, the Ringelmann scale is
compared with the smoke side at the point
of exit of the stack smoke crown and the
smoke darkness degree is determined. For
measurement, the smoke darkness level is
gradually determined at regular half-
minute intervals. The length of a point is
five (5) seconds. The measurement is
rated as the average smoke darkness of
thirty (30) readings. The rating does not
take into account the start-up time of the
stationary combustion source, for a
maximum duration of thirty (30) minutes,
unless otherwise specified in the permit.


Article 13
Assessment of compliance with the
permissible value of smoke darkness

The permissible value of the smoke
darkness is considered to be met if the
average smoke darkness is not darker than
grade 2 of the Ringelmann scale or other
colors.

Article 14
Emission calculation methodology

1. The calculation in order to determine


4. Kada se procenjuje merenje gustine
dima, skali Ringelmana komparira se sa
stranom dima na tački izlazne tačke u
krunici stega i određuje se stepen tamnos-
ti dima. Za merenje, nivo tamnog dima
određuje se postepeno u redovnim polu-
minutnim intervalima. Dužina jednog in-
tervala je 5 sekundi. Merenje se procenju-
je kao prosečna tamnost dima od 30
očitavanja. Procena ne uzima u obzir
vreme početka stacionarnog izvora sa-
gorevanja za maksimalno trajanje od 30
minuta, ako nije drugačije navedeno u
dozvoli.



Član 13
Procena usklađenosti sa dozvoljenom
tamnošću dima

Smatra se da je dozvoljena tamnost dima
ispunjen ako prosečna tama dima nije
tamnija od Ringelmanske skale 2 ili druge
boje.


Član 14
Metodologija izračunavanja emisija

1. Kalkulacija u cilju utvrđivanja emisija
64

emisioneve kryhet një herë në vit
kalendarik në njërën nga mënyrat e
mëposhtme:

1.1. bilanci i procesit teknologjik si
diferenca midis masës së procesit të
hyrjes së ndotësve dhe masës së
ndotësit që rrjedh nga rrugët tjera
ndryshe nga emisionet në ajër (bilanci i
masës);

1.2. si produkt i faktorit të emisionit të
dhënë për kategorinë korresponduese të
burimeve të palëvizshme në
Udhëzuesin për Inventarin e
Emisioneve të Ndotësve të Ajrit të
EMEP/ EEA dhe numrin e njësive të
sasisë relevante referuese (aktivitetin)
në një burim të palëvizshëm për
periudhën e kërkuar kohore;

1.3. si produkt i prodhimit të
emisioneve specifike të përcaktuara
nga matja në përputhje me nenin 4,
paragrafi 1 të këtij Udhëzimi
Administrativ dhe sasisë relevante
referente (aktivitetet), nëse përcaktohet
në Lejen Mjedisore apo Lejen
Mjedisore të Integruar; kjo metodë e
llogaritjes nuk mund të përdoret për
burimet e palëvizshme, si: guroret,
minierat sipërfaqësore apo të
mineraleve të tjera, përpunimi i gurit,
the emissions is performed once a
calendar year in one of the following
ways:

1.1. technological process balance as
the difference between the mass of the
pollutant entry process and the mass of
the pollutant flowing from other paths,
other than air emissions (mass balance);


1.2. as a product of the emission factor
given for the corresponding category of
stationary sources in the EMEP / EEA
Air Pollutant Emissions Inventory and
the number of units of the relevant
reference quantity (activity) in a
stationary source, for the required period
time;


1.3. as a product of the production of
specific emissions determined by the
measurement in accordance with Article
4, paragraph 1 of this Administrative
Instruction and the relevant reference
quantity (activities), if specified in the
Environmental Permit or Integrated
Environmental Permit; This method of
calculation may not be used for
stationary resources, such as: quarries,
surface mines or other minerals, stone
processing, fuels or mineral raw
vrši se jednom u kalendarskoj godini na
jedan od sledećih načina


1.1. ravnoteža tehnološkog procesa kao
razlika između mase procesa unošenja
zagađujućih materija i mase
zagađivača iz procesa koji potiču iz
puteva koji nisu emisije u ambijentalni
vazduh (maseni balans);

1.2. kao proizvod faktora emisije datih
za odgovarajuću kategoriju
stacionarnih izvora u Vodiču Inventara
Emisija Zagađivača Vazduha EMEP /
EEA i broja jedinica relevantne refer-
entne količine (aktivnosti) na
stacionarnom izvoru za potrebni
vremenski period, ili;


1.3. kao proizvod specifične emisije iz
proizvodnje utvrđenog merenjem u
skladu sa članom 4, stav 1 i relevant-
nim referentnim količinama, (ak-
tivnostima) ako je navedeno u Ekolos-
koj Dozvoli ili Integrisanoj Ekoloskoj
Dozvoli; ovaj metod izračunavanja ne
može se koristiti za stacionarne izvore
poput kamenoloma, površinskih rudni-
ka goriva ili drugih minerala, prerade
kamena, goriva i drugih mineralnih si-
rovina (prvenstveno rudarstva, bušen-
65

lëndëve djegëse ose lëndëve të para
minerale (kryesisht minierat, shpimet,
prishjet, pastrimi, seperimi, thërrmimi
dhe transporti) ose përpunimi i gurit
artificial, prodhimi i gurëve fisnik,
përgatitja e materialeve të ndërtimit
dhe betonit, linjat e riciklimit të
materialeve të ndërtimit me kapacitet
total të projektuar që tejkalon 25 m3 në
ditë.

2. Për burimet e palëvizshme të renditura
në Pjesën II të Shtojcës 4 të këtij
Udhëzimi Administrativ, bilanci i masës
për komponimet organike të avullueshme
kryhet në përputhje me Pjesën IV të
Shtojcës 4 të këtij Udhëzimi
Administrativ.

KAPITULLI III
DJEGIA E LËNDËS DJEGËSE

Neni 15
Dispozitat e përgjithshme mbi lëndën
djegëse

1. Kjo pjesë e Udhëzimit Administrativ
zbatohet për burimet e palëvizshme të
djegies, pavarësisht nga lloji i lëndës
djegëse me fuqi nominale më të lartë se
0,3 MW përveç:

1.1. burimeve të palëvizshme në të
materials (mainly mining, drilling,
demolition, cleaning, separating,
crushing and transport) or artificial stone
processing, production of noble stones,
preparation of building materials and
concrete, recycling lines of building
materials with a total designed capacity
exceeding 25 m3 per day.



2. For stationary sources listed in Part II
of Annex 4 of this Administrative
Instruction, the balance of the mass for
evaporated organic compounds is
performed in accordance with Part IV of
Annex 4 of this Administrative
Instruction.

CHAPTER III
FUEL COMBUSTION

Article 15
General provisions on fuel combustion


1. This part of the Administrative
Instruction applies to stationary
combustion sources, regardless of the type
of fuel with a nominal power higher than
0.3 MW except:

1.1. stationary sources in which the
ja, eksploatacije, drobljenja, sortiranja,
drobljenja i transporta), proizvodnju ili
preradu veštačkog kamena, proizvod-
nju plemenitih kamena, pripremu
građevinskog materijala i betona, linije
za reciklažu građevinskog materijala
sa ukupnim projektovanim ka-
pacitetom 25 m3 dnevno.



2. Za stacionarne izvore navedene u Delu
II Priloga 4 ovog Administrativnog
Upustva maseni balans za isparljive or-
ganske jedinice treba da se izvrši u skladu
sa Delom IV Prilog 4 ovog Administra-
tivnog Upustva.


POGLAVLJE III
SAGOREVANJE GORIVA

Član 15
Opšte odredbe o sagorevanju goriva


1. Ovaj deo Administrativnog Upustva se
primenjuje na stacionarne izvore sagore-
vanja, bez obzira na vrstu goriva sa nom-
inalnom snagom visu od 0.3 MW, osim:


1.1. stacionarni izvori u kojima se
66

cilat produktet e djegies përdoren për
ngrohje të drejtpërdrejtë ose ndonjë
trajtim tjetër të objekteve ose
materialeve;

1.2. burimeve të palëvizshme për
post-djegien, e dizajnuar për pastrimin
e gazrave të mbetura nga djegia të cilat
nuk operojnë si burime të palëvizshme
të pavarura;

1.3. burimeve të palëvizshme për
rigjenerimin e plasaritjeve të
katalizatorëve;

1.4. burimeve të palëvizshme për
konvertimin e sulfurit të hidrogjenit në
sulfur;

1.5. reaktorëve të përdorur në
industrinë kimike;

1.6. furrave të baterisë së koksit;

1.7. burimeve të palëvizshme për
trajtimin termik të mbeturinave jo të
biomasës;

1.8. ngrohësit e furrave të larta;

1.9. çdo aparaturë teknike që
përdoret në shtytjen e një mjeti, anije
ose avioni;
products of combustion are used for
direct heating or any other treatment of
objects or materials;


1.2. stationary sources for post-
combustion, designed for the
purification of gases remaining from
combustion, which do not operate as
independent stationary sources;

1.3. stationary sources for regeneration
of catalyst cracks;


1.4. stationary sources for the
conversion of hydrogen sulfide to sulfur;


1.5. reactors used in the chemical
industry;

1.6. coke battery furnaces;

1.7. stationary sources for thermal
treatment of non-biomass waste;


1.8. high furnace heaters;

1.9. any technical apparatus used in
propelling a vehicle, ship or aircraft;

proizvodi sagorevanja koriste za
direktno grejanje, sušenje ili bilo koji
drugi tretman predmeta ili materijala;


1.2. stacionarni izvori za postizanje
sagorevanja koji su projektovani za
prečišćavanje otpadnih gasova sagore-
vanjem koji ne funkcionišu kao sa-
mostalni stacionarni izvori izgaranja;

1.3. stacionarni izvori za regeneraciju
katalitičkih katalizatora;


1.4. stacionarni izvori za konverziju
vodonik-sulfida u sumpor;


1.5. reaktori koji se koriste u hem-
ijskoj industriji;

1.6. koksne peći;

1.7. stacionarni izvori toplotne
obrade otpadaka koji nisu biomasa;


1.8. grejači visokih peći;

1.9. svaki tehnički uređaj koji se
koristi za pogon vozila, broda ili
aviona;
67


1.10. krematoriumit;

1.11. burimeve të palëvizshme me një
hyrje totale termike të vlerësuar deri në
0,3 MW.

Neni 16
Gazrat e shkarkuara mbeturinë

Gazrat mbeturinë nga impiantet të djegies
duhet të shkarkohen në mënyrë të
kontrolluar me anë të një gypi, që
përmban një ose më shumë gryka, lartësia
e të cilave llogaritet në mënyrë të tillë që
të mbrojë shëndetin e njeriut dhe mjedisin.


Neni 17
Vlerat specifike kufitare të emisionit

1. Vlerat kufitare specifike të emisioneve,
gjendja dhe kushtet referente për burimet
e palëvizshme të djegies me një hyrje të
përgjithshme termike nominale 50 MW
ose më shumë, për të cilat aplikacioni i
plotë për Lejen Mjedisore të Integruar të
parë operative ose një leje të ngjashme
është dorëzuar para 7 janarit 2013 dhe
janë vënë në veprim jo më vonë se më 7
janar 2014 janë të renditur në Tabelën 1
të Pjesës I të Shtojcës 2 të këtij Udhëzimi
Administrativ. Këto vlera specifike

1.10. crematorium;

1.11. stationary sources with a total
thermal input estimated up to 0.3 MW.


Article 16
Waste gases

Waste gases from combustion plants must
be discharged in a controlled manner by
means of a stack, containing one or more
flues, the height of which is calculated in
such a way as to protect human health and
the environment.


Article 17
Specific emission limit values

1. Specific emission limit values,
reference condition and conditions for
stationary combustion sources with a total
rated thermal input of 50 MW or more,
for which the full application for the first
operational Integrated Environmental
Permit or similar permit, submitted before
January 7, 2013 and entered into force no
later than January 7, 2014, are listed in
Table 1 of Part I of Annex 2 of this
Administrative Instruction. These specific
emission limit values, condition and

1.10. krematorijumi;

1.11. stacionarni izvori sa ukupnim
termičkim ulazom do i uključujući 0,3
MW.

Član 16
Ispušteni otpadni gasovi

Otpadni gasovi iz postrojenja za sagore-
vanje moraju biti ispuštani na kontrolisan
način pomoću ceva, koji sadrži jednu ili
više fluida, čija visina se izračunava na
način koji štiti zdravlje ljudi i životnu
sredinu.


Član 17
Specifične granične vrednosti emisije

1. Specifične granične vrednosti emisije
uslov i referentni uslovi za stacionarne
izvore sagorevanja sa ukupnim nominal-
nim ulazom toplote od 50 MV ili više za
koje je kompletna aplikacije za prvu
Ekološku Integriranu Dozvolu ili slicnu
dozvolu za rad dostavljena pre 7 januara
2013; i pusteni u rad najkasnije do 7 jan-
uara 2014 godinrenavedenbi suu u tabeli
1 u delu I Priloga 2 ovog Administra-
tivnog Upustva. Ove specifične granične
vrednosti emisije i status i referentni
68

kufitare të emisioneve , gjendja dhe
kushtet referente zbatohen gjithashtu për
burimet e palëvizshme të djegies me një
hyrje termike të vlerësuar prej 50 MW ose
më shumë që kanë pësuar një ndryshim që
mund të ketë ndikim në mjedis.

2. Vlerat kufitare të emisioneve të
përcaktuara në Pjesën I të Shtojcës 2 të
këtij Udhëzimi Administrativ si dhe
shkallët minimale të desulfurizimit të
përcaktuara në Pjesën III të kësaj të
Shtojcës 2 zbatohen për emisionet e çdo
oxhaku të përbashkët në raport me hyrjen
totale të vlerësuar termike të të gjithë
impiantit të djegies. Kur Shtojca 2, Pjesa I
parasheh që vlerat kufitare të emisioneve
mund të aplikohen për një pjesë të një
impianti të djegies me një numër të
kufizuar të orëve të punës, ato vlera
kufitare zbatohen për emisionet e asaj
pjese të impiantit, por vendosen në raport
me totalin e inputit të vlerësuar termik të
gjithë impiantit të djegies.

3. Ministria mund të bëjë një përjashtim
për një maksimum prej gjashtë (6) muajsh
nga detyrimi për të përmbushur vlerat
kufitare të emisioneve të parashikuara në
paragrafin 1 të këtij neni për dioksidin e
sulfurit në lidhje me një impiant djegieje
që për këtë qëllim zakonisht përdor lëndë
djegëse me vlerë të ulët të sulfurit, në
reference conditions also apply to
stationary combustion sources with an
estimated thermal input of 50 MW or
more, which have undergone a change
that may have an impact on the
environment.

2. The emission limit values defined in
Part I of Annex 2 of this Administrative
Instruction as well as the minimum
desulfurization rates defined in Part III of
this Annex 2, apply to the emissions of
each common chimney in relation to the
total estimated input thermal of the entire
combustion plant. Where Annex 2, Part I
provides that emission limit values may
be applied to a part of a combustion plant
with a limited number of working hours,
those limit values apply to the emissions
of that part of the plant but are set in
relation to the total thermal input of the
entire combustion plant.



3. The Ministry can make an exception
for a maximum of six (6) months from the
obligation to meet the emission limit
values provided for in paragraph 1 of this
Article, for sulfur dioxide in relation to a
combustion plant, which for this purpose
usually uses low sulfur fuel, in cases
where the operator is unable to meet these
uslovi će se takođe primenjivati na
stacionarne izvore sagorevanja sa nomi-
nalnim unosom toplote od 50 MW ili više
koji su podvrgnuti promeni koja može
imati uticaj na životnu sredinu.


2. Granične vrednosti emisije navedene u
Delu I Priloga 2, ovog Administrativnog
Upustva kao i minimalne stope desulfu-
rizacije navedene u Delu III tog Priloga,
primjenjuju se na emisije svakog
zajedničkog dimnjaka u odnosu na ukupni
nominalni ulaz toplote u celokupnom
postrojenju sagorevanja. Kada Prilog 2,
Deo I predviđa da se granične vrednosti
emisije mogu primeniti za deo postrojenja
za sagorevanje sa ograničenim brojem
radnih sati, te granične vrednosti će se
primenjivati na emisije tog dela postro-
jenja, ali će se postaviti u odnosu na
ukupni toplotni ulaz celog postrojenja sa-
gorevanja.


3. Ministarstvo može odobriti odstupanje
za maksimalno 6 meseci od obaveze usk-
lađivanja sa graničnim vrednostima
emisija predviđenim u stavkama 1 i 2
ovog clana za sumpor-dioksid u odnosu
na postrojenje za sagorevanje, koji za
ovaj kraj obično koristi nisko- sumporno
gorivo, u slučajevima kada operator ne
69

rastet kur operatori nuk është në gjendje të
përmbushë këto vlera kufitare për shkak të
një ndërprerjeje në furnizimin me lëndë
djegëse me sulfur të ulët që rezulton nga
një mungesë serioze.

4. Ministria mund të bëjë një përjashtim
nga detyrimi për të përmbushur vlerat
kufitare të emisioneve të parapara në
paragrafin 1 të këtij neni në rastet kur një
impiant për djegie që përdor vetëm lëndën
djegëse të gaztë duhet të përdorë në rast të
jashtëzakonshëm lëndë tjera djegëse për
shkak të një ndërprerje të papritur në
furnizimin e gazit, për këtë arsye duhet të
pajiset me një stabiliment për pastrimin e
gazrave të shkarkuara mbeturinë. Periudha
për të cilën jepet një derogim i tillë nuk
duhet të tejkalojë dhjete (10) ditë përveçse
kur ekziston një nevojë e domosdoshme
për të mbajtur furnizimin me energji. Në
këtë rast operatori informon menjëherë
Ministrinë për çdo rast specifik të
përmendur në paragrafin 1.

5. Kur një impiant për djegieje është
zgjeruar vlerat kufitare të emisioneve të
përcaktuara në Pjesën I të Shtojcës 2 të
këtij Udhëzimi Administrativ zbatohen në
pjesën e zgjeruar të impiantit që ndikohet
nga ndryshimi dhe duhet të vendoset në
raport me hyrjen totale të vlerësuar
termike të të gjithë impiantit për djegie.
limit values due to an interruption in the
supply of low sulfur fuel resulting in a
serious shortage.



4. The Ministry may make an exemption
from the obligation to meet the emission
limit values provided for in paragraph 1 of
this Article, in cases where a combustion
plant using only gaseous fuel, must use
other fuels in exceptional cases, due to a
sudden interruption in the gas supply, it
must therefore be equipped with a plant
for cleaning the exhaust gases. The period
for which such a derogation is granted
shall not exceed ten (10) days except
when there is an urgent need to maintain
the power supply. In this case the operator
shall immediately inform the Ministry of
any specific case referred to in paragraph
1.



5. When a combustion plant has extended
the emission limit values set out in Part I
of Annex 2 of this Administrative
Instruction, they shall apply to the
extended part of the plant affected by the
change and shall be placed in relation to
the total estimated thermal input of the
entire combustion plant. In the event of a
može da ispuni te granične vrednosti zbog
prekida u isporuci goriva sa niskim
sadržajem sumpora zbog velikog ne-
dostatka.


4. Ministarstvo može odrediti odstupanje
od obaveze za ispunjavanje graničnim
vrednostima emisija predviđenim u
stavom 1 u slučajevima kada postrojenja
sagorevanja koja koriste samo gasovito
gorivo moraju iskoristiti izuzetno
korištenje drugih goriva zbog
iznenadniog prekida snabdevanja gasom i
iz tog razloga treba da bude opremljen
objektom za prečišćavanje otpadnih gas-
ova. Period za koji se odobrava takvo od-
stupanje ne može biti duži od 10 dana,
osim kada postoji nephodna potreba za
održavanje snabdevanja energijom. U
ovom slucaju operator će odmah obaves-
titi Ministarstvo o svakom konkretnom
slučaju navedenom u prvom stavu.


5. Kada se postrojenje za sagorijevanje
proširuje, granične vrednosti emisija ut-
vrđene u Delu I Priloga 2 ovog Adminis-
trativnog Upustva primenjuju se na
prošireni deo postrojenja pogođenog
promenom i određuju se u odnosu na
ukupni nominalni termički ulaz u
celokupno postrojenje sagorevanja. U
70

Në rastin e një ndryshimi në një impiant
për djegie i cili mund të ketë pasoja për
mjedisin dhe që ndikon në një pjesë të
impiantit me një hyrje termike nominale
50MW ose më shumë, vlerat kufitare të
emisioneve siç përcaktohen në Pjesën I të
Shtojcës 2 të këtij Udhëzimi
Administrativ zbatohen për pjesën e
impiantit i cili ka ndryshuar në raport me
totalin e vlerësuar të inputit termik të
impiantit për djegie.

6. Vlerat kufitare të emisioneve të
përcaktuara në Pjesën I të Shtojcës 2 të
këtij Udhëzimi Administrativ nuk
zbatohen për impiantet e mëposhtme të
djegies:

6.1. motorët me naftë;

6.2. kaldaja e rikuperimit të
instalimeve për prodhimin e pulpës.

7. Vlerat kufitare specifike të emisioneve,
gjendja dhe kushtet referente për burimet
e palëvizshme të djegies me një hyrje të
vlerësuara termike më të madhe se
0.3MW dhe më të vogël se 50MW janë të
paraqitura në Pjesën II të Shtojës 2 të këtij
Udhëzimi Administrativ.

8. Për burimet e palëvizshme të djegies në
të cilat dy ose më shumë lloje të lëndëve
change in a combustion plant which may
have an impact on the environment and
which affects a part of the plant with a
rated thermal input of 50MW or more, the
emission limit values as defined in Part I
of Annex 2 of this Administrative
Instruction applies to the part of the plant
which has changed in relation to the
estimated total thermal input of the
combustion plant.


6. Emission limit values set out in Part I
of Annex 2 of this Administrative
Instruction do not apply to the following
combustion plants:


6.1. diesel engines;

6.2. recovery boiler of pulp production
installations.

7. Specific emission limit values,
condition and reference conditions for
stationary combustion sources with an
estimated thermal input greater than
0.3MW and less than 50MW, are
presented in Part II of Annex 2 of this
Administrative Instruction.

8. For stationary combustion sources in
which two or more types of fuels are
slučaju promene u postrojenju za sagore-
vanje, koja može imati posljedice na
životnu sredinu i koja utiče na deo postro-
jenja sa nominalnim ulazom toplote od
50MV ili više, granične vrednosti emisije
navedene u Delu I Priloga 2 ovog Admin-
istrativnog Upustva primenjuje se na delu
postrojenja koji se promenio u odnosu na
ukupni nominalni ulaz toplote celog
postrojenja za sagorevanje.


6. Granične vrednosti emisije navedene u
Delu I Priloga 2 ovog Administrativnog
Upustva ne primenjuju se na sledeća
postrojenja za sagorevanje:


6.1. dizel motore;

6.2. kotlove za oporavak u postrojen-
jima za proizvodnju celuloze.

7. Specifične granične vrednosti emisije
statusni i referentni uslovi za stacionarne
izvore sagorevanja sa ukupnim termičkim
ulazom većim od 0,3MW i manje od 50 M
prikazani su u Delu II Priloga 2 ovog
Administrativnog Upustva.


8. Za stacionarne izvore sagorevanja u
kojima se istovremeno ili naizmenično
71

djegëse digjen njëkohësisht ose në mënyrë
alternative, vlerat kufitare specifike të
emisioneve përcaktohen nga llogaritja e
përcaktuar në Pjesën IV të Shtojcës 2 të
këtij Udhëzimi Administrativ. Përdorimi i
llojeve të tjera të lëndëve djegëse gjatë
fillimit ose stabilizimit të djegies, siç
përcaktohet në rregullat operative, nuk
konsiderohet djegie e disa llojeve të
lëndës djegëse.

Neni 18
Plani Kombëtar për Zvogëlimin e
Emisioneve

1. Në periudhën prej 1 janarit 2018 deri
më 31 dhjetor 2027, për impiantet e
palëvizshme për djegie tek të cilët vlera
totale nominale termike është 50MW ose
më shumë dhe për të cilët është lëshuar
leja e parë operative para datës 27 nëntor
2002 ose për të cilat një aplikim i plotë
për Lejen Mjedisore të Integruar është
dorëzuar para kësaj date dhe të cilat janë
vënë në veprim në datën 27 nëntor 2003,
operatori nuk është i detyruar të
përmbushë vlerat kufitare të emisioneve
për oksidet e azotit, ndotësit e ngurtë dhe
dioksidn e sulfurit të përcaktuara në
Shtojcën 2, Pjesa I, tabela 1.1 të këtij
Udhëzimi Administrativ; kushtet teknike
të operimit zëvendësojnë vlerën kufitare
specifike të emisioneve për dioksidin e
burned simultaneously or alternately, the
specific emission limit values are
determined by the calculation set out in
Part IV of Annex 2 of this Administrative
Instruction. The use of other types of fuel
during the start or stabilization of
combustion, as defined in the operating
rules, is not considered combustion of
some types of fuel.


Article 18
National Emission Reduction Plan


1. In the period from 1 January 2018 to 31
December 2027, for stationary
combustion plants, in which the total
nominal thermal value is 50MW or more
and for which the first operating permit
was issued before 27 November 2002, or
for which a complete application for the
Integrated Environmental Permit has been
submitted before this date and which have
been put into effect on 27 November
2003, the operator is not obliged to meet
the emission limit values for nitrogen
oxides, solid pollutants and sulfur dioxide
as defined in Annex 2, Part I, table 1.1 of
this Administrative Instruction; The
technical conditions of operation replace
the specific limit value of emissions for
sulfur dioxide according to Article 21 of
sagorevaju dva ili više vrsta goriva,
specifične granične vrednosti emisije ut-
vrđuju se proračunom datom u Delu III
Priloga 2 ovog Administrativnog Upustva,
Korišćenje drugih vrsta goriva tokom star-
tovanja ili stabilizacije sagorevanja, kako
je definisano u operativnim pravilima, se
ne smatra sagorevanjem nekoliko vrsta
goriva


Čan 18
Nacionalni Plan Smanjenja Emisije


1. U periodu od 1. januara 2018. do 31.
decembra 2027. godine, za stacionarne
postrojenja za sagorevanje čija ukupna
nazivna toplotna snaga je 50 MV ili više i
za koju je prva dozvola za rad izdata prije
27. novembra 2002. godine ili za koju je
puna aplikacija za Ekolosku Integrisanu
Dozvolu je podnesena prije tog datuma i
koji je pušten u pogon najkasnije do 27.
novembra 2003. godine, operater nije
obavezan da ispuni specifične granice
emisije azotnih oksida, sol-id zagađujućih
supstanci i sumpor-dioksida iz Priloga 2,
Deo I, Tabela 1.1 ovog Administrativnog
Upustva; tehničko stanje rada koje za-
menjuje specifičnu granicu vrednost
emisije sumpor-dioksida u skladu sa čla-
nom 21, ako su ovi stacionarni izvori sa-
72

sulfurit sipas nenit 21 të këtij Udhëzimi
Administrativ nëse këto burime të
palëvizshme të djegies përfshihen në
Planin Kombëtar për Zvogëlimin e
Emisioneve sipas paragrafit 5 të këtij neni.

2. Operatori i një impianti të palëvizshëm
të përfshirë nga Ministria, në Planin
Kombëtar për Zvogëlimin e Emisioneve,
plotëson vlerat kufitare të emisioneve të
përcaktuara në Lejen e punës për operim
në fuqi deri më 31 dhjetor 2017 dhe
tavanet e emisioneve për çdo vit të
përcaktuar në Planin Kombëtar për
Zvogëlimin e Emisioneve. Këto tavane të
emisioneve janë vendosur në përputhje me
legjislacionin në fuqi në bazë të inputit
total termik aktual të vlerësuar të
burimeve të palëvizshme të djegies më 31
Dhjetor 2012, orët aktuale të përdorimit
vjetor dhe lëndës djegëse të përdorur në
vlerat mesatare gjatë 5 viteve të fundit të
operimit deri në vitin 2012.

3. Nëse tavani i përcaktuar i emisionit
është më i lartë se tavani i emisionit të
vendosur për impiantin e palëvizshëm për
djegie në Lejen operative, të vlefshme deri
më 31 dhjetor 2017, operatori është i
detyruar të përmbushë tavanin e emisionit
të deklaruar në lejen operative të vlefshme
deri më 31 dhjetor, 2017. Operatori i dy
ose më shumë impianteve të palëvizshme
this Administrative Instruction, if these
stationary sources of combustion are
included in the National Emission
Reduction Plan, according to paragraph 5
of this Article..

2. The operator of a stationary plant,
included by the Ministry in the National
Plan for Reduction of Emissions, meets
the emission limit values defined in the
Work Permit for operation in force until
December 31, 2017 and the emission
ceilings for each defined year in the
National Plan for Emission Reduction.
These emission ceilings are set in
accordance with the legislation in force
based on the total current thermal input,
estimated from stationary combustion
sources on 31 December 2012, current
hours of annual use and fuel used at
average values during operation of 5 years
until 2012.


3. If the defined emission ceiling is
higher than the emission ceiling set for the
stationary combustion plant in the
Operating Permit, valid until 31
December 2017, the operator is obliged to
meet the emission ceiling stated in the
operating permit valid until December 31,
2017. The operator of two or more
stationary combustion plants instead of
gorevanja uključeni u Nacionalni plan
smanjenja emisije iz stava 5 ovog clana.




2. Operator stacionarnog postrojenja za
sagorevanje uključen od strane Minis-
tarstva u Nacionalnom planu smanjenja
emisije zadovoljava granične vrednosti
emisije utvrđene u radnu dozvolu za rad
do 31. Decembra 2017. godine na snagu i
granice emisije za svaku godinu određene
Nacionalnim planom smanjenja emisije.
Ovi plafoni emisije su postavljeni saglas-
nosti sa postojecim zakonodastvom, na
osnovu ukupnog stvarnog toplotnim
ulazom stacionarnih izvora sagorevanja
na dan 31. Decembra 2012. godine,
njihova stvarna godišnja radna vremena i
gorivo korišćeno tokom poslednjih 5 go-
dina rada do i uključujući 2012. godinu.


3. Ako je limit emisija je tako Osnovana
veća od plafon emisije postavljen za
stacionarne postrojenja za sagorevanje u
radnu dozvolu važećem na dan 31. de-
cembra 2017. godine, operator je dužan
da ispuni limit emisije je navedeno u
važećom dozvolom decembra 31. 2017.
operator dva ili više stacionarnih postro-
jenja za sagorevanje u-umesto ispunja-
73

për djegie në vend të përmbushjes së
tavaneve të emisioneve të vendosura për
impiantin individual për djegie, plotëson
tavanet e emisioneve të cilat janë shuma e
tavaneve të emisioneve të vendosura për
këto burime të palëvizshme të djegies.
Operatorët e impianteve të palëvizshme
për djegie sipas fjalisë së parë mund të
shkëmbejnë pjesë të tavaneve të
emetimeve ndërmjet tyre, përveç nëse
shuma e tavaneve të emetimit të këtyre
burimeve të palëvizshme për djegie është
rritur krahasuar me statusin e para-
shkëmbimit ose këto impiante janë lënë
jashtë Planit Kombëtar për Zvogëlimin e
Emisioneve.

4. Regjimi i tranzicionit referuar në
paragrafin 1 të këtij neni, nuk zbatohet për
emisionet e oksideve të azotit në burimet e
palëvizshme për djegie me një input të
përgjithshëm termik më të madh se 500
MW, të cilat djegin lëndë djegëse të
ngurta dhe për të cilat leja e parë për
operim është lëshuar me ose pas 1 Korrik
1987 (data për okside). Në rastin e
turbinave me gaz, regjimi i tranzicionit i
përmendur në paragrafin 1 të këtij neni
zbatohet vetëm për emetimet e oksideve të
azotit.

5. Plani Kombëtar për Zvogëlimin e
Emisioneve do të përfshijë një listë të
meeting the emission ceilings set for the
individual combustion plant, meets the
emission ceilings which are the sum of the
emission ceilings set for these stationary
combustion sources. Operators of
stationary combustion plants according to
the first sentence may exchange parts of
the emission ceilings between them,
unless the amount of emission ceilings of
these stationary combustion sources has
increased compared to the pre-exchange
status or these plants have been left
outside the National Plan of Emission
Reduction.



4. The transition regime referred to in
paragraph 1 of this Article shall not apply
to the emissions of nitrogen oxides in
stationary combustion sources with a total
thermal input greater than 500 MW,
which burn solid fuels and to which the
first operating permit was issued on / or
after 1 July 1987 (date for oxides). In the
case of gas turbines, the transition regime
referred to in paragraph 1 of this Article
shall apply only to nitrogen oxide
emissions.


5. The National Emission Reduction Plan,
shall include a list of stationary sources of
vanja plafona emisija ustanoviti za indi-
vidualnu postrojenje stacionarne sagore-
vanje, ispunjava plafoni emisije koja su
zbir plafoni emisionih Osnovana tem za
stacionarnu sagorevanje izvori. Operateri
stacionarnih postrojenja za sagorevanje
pod prvoj rečenici može razmenjivati de-
love emisije plafoni be-tveen kažu, osim
zbir emisije Ceilings Ovi novi stacionarni
izvori sagorevanja, povećana u poređenju
sa unapred razmeni ili status Ove biljke
su izostavljen iz Nacionalnog plana za
redukciju emisija.




4. Prelazni režim iz stava 1. ovog člana
ne odnosi se na emisiju azotnih oksida u
stacionarne postrojenja za sagorevanje sa
ukupnim nominalnim ulazom toplote
većim od 500 MW čvrstih goriva za koje
je izdata prva dozvola za rad 1. Jula 1987.
ili kasnije (datum oksida). U slučaju gas-
nih turbina, prelazni režim naveden u
stavu 1 primenjuje se samo na emisije
azotnih oksida.




5. Nacionalni plan za smanjenje emisije
šal uključuju listu stacionarnih izvora sa-
74

burimeve të palëvizshme për djegie të
cilat nuk kërkohet të përmbushin vlerat
kufitare specifike të emisioneve të
përcaktuara në këtë Udhëzim
Administrativ dhe rregullohen me masa
ligjore zbatuese për një ose më shumë
ndotës të përmendur në paragrafin 1 të
këtij neni dhe të specifikuar për të gjithë
ndotësit në të cilët zbatohen vlerat kufitare
të emisioneve për secilin burim të
palëvizshëm për djegie sipas paragrafit 2
të këtij neni. Masat e planifikuara për të
siguruar përmbushjen e vlerave kufitare
specifike të emisioneve të përcaktuara në
këtë Udhëzim Administrativ duhet të
përmbushen jo më vonë se më 31 dhjetor
2027 dhe të monitorohet dhe raportohet
për përmbushjen e tij.

Neni 19
Përcaktimi i orëve të operimit të
impianteve të djegies

1. Për një burim të palëvizshëm për
djegie, orët e punës duhet të përcaktohen
si koha e shprehur në orë gjatë së cilës
burimi i palëvizshëm është në operim të
plotë. Deri në atë kohë nuk do të llogaritet
koha e fillimit të punës së burimit të
palëvizshëm për djegie dhe koha e
ndaljes, e specifikuar në udhëzimet
operative.

combustion which are not required to
meet the specific emission limit values set
out in this Administrative Instruction and
shall be regulated by applicable legal
measures for one or more pollutants
referred to in paragraph 1 of this Article
and specified for all pollutants to which
the emission limit values apply to each
stationary source of combustion under
paragraph 2 of this Article. Measures
planned to ensure compliance with the
specific emission limit values set out in
this Administrative Instruction must be
met no later than 31 December 2027 and
monitored and reported on its compliance.




Article 19
Determination of operating hours of
combustion plants

1. For a stationary combustion source,
working hours must be defined as the
time expressed in hours, during which the
stationary source is in full operation. Until
then, the start-up time of the stationary
combustion source and the stop-time
specified in the operating instructions will
not be calculated.


gorevanja Uključeno Što ne moraju da
zadovolje specifične granične vrednosti
emisije navedene u ovom Administra-
tivno Uputstvo je nosilac zakonska regu-
lativa za jedan ili više zagađivača iz stava
1 ovog clana i treba navesti za svaki od
stacionarnih izvora sagorevanja iz stava 2
ovog clana. mjere za osiguranje usk-
lađenosti sa određenim graničnim vrijed-
nostima emisije utvrđenim ovim Admin-
istrativnim Upustvom najkasnije do 31.
Decembra 2027. godine, metod praćenja i
izveštavanja o njegovom ispunjavanju.






Čan 19
Određivanje radnih sati postrojenja za
sagorevanje

1. Za stacionarni izvor sagorevanja, rad-
no vreme se određuje kao vreme izraženo
u satima tokom kojih je stacionarni izvor
u stabilizovanom radu. Do tog vremena,
vreme početka stacionarnog izvora sa-
gorevanja i vreme isključivanja koje su
navedene u uputstvu za upotrebu se ne
računaju.


75

2. Për impiantet e palëvizshme për djegie
me një hyrje të përgjithshme termike të
vlerësuar prej 50MW ose më shumë,
kohëzgjatja e periudhës së fillimit dhe
ndaljes së tyre përcaktohet në përputhje
me legjislacionin në fuqi.

Neni 20
Rregullat e grumbullimit

1. Kur gazrat mbeturinë të dy (2) ose më
shumë impianteve të veçanta për djegie
shkarkohen përmes një oxhaku të
përbashkët, kombinimi i formuar nga këto
impiante do të konsiderohet si një impiant
me djegie dhe kapacitetet e tyre shtohen
për qëllime të llogaritjes së inputit të
përgjithshëm termik të vlerësuar.

2. Kur dy (2) ose më shumë impiante për
djegie që janë të ndara, për të cilat është
dhënë leja e punës për herë të parë më ose
pas 1 korrikut 1987, ose operatorët e të
cilëve kanë dorëzuar një aplikacion të
plotë për Leje Mjedisore të Integruar më
ose pas kësaj date, janë instaluar në një
mënyrë të tillë që, duke marrë parasysh
faktorët teknikë dhe ekonomikë, gazrat
mbeturinë të tyre mund të shkarkohen
përmes një oxhaku të përbashkët sipas
vendimit të Ministrisë. Kombinimi i
formuar nga impiantet e tilla do të
konsiderohet si një impiant i vetëm për
2. For stationary combustion plants with
a total thermal input estimated at 50MW
or more, the duration of their start-up and
shut-down period shall be determined in
accordance with the legislation in force.


Article 20
Aggregation rules

1. When the waste gases of two (2) or
more separate combustion plants are
discharged through a common chimney,
the combination formed by these plants
shall be considered as a combustion plant
and their capacities shall be increased for
the purposes of calculating the estimated
total thermal input.

2. When two (2) or more combustion
plants that are separate, for which a work
permit has been issued for the first time
on /or after 1 July 1987, or whose
operators have submitted a complete
Integrated Environmental Permit on / or
after this date, have been installed in such
a way that, taking into account technical
and economic factors, their waste gases
can be discharged through a common
chimney according to the decision of the
Ministry. The combination formed by
such plants will be considered as a single
combustion plant and their capacities are
2. Za stacionarna postrojenja za sagore-
vanje sa ukupnim nazivnim unosom top-
lote od 50 MW ili više, trajanje njihovog
perioda pokretanja i zatvaranja treba da se
odredi u skladu sa zakonodastvom na
snazi.

Član 20
Pravila prikupljanja

1. Kada se otpadni gasovi dva (2) ili više
odvojenih postrojenja za sagorevanje is-
puštaju kroz zajednički dimnjak, kombi-
nacija koja se formira od takvih postro-
jenja smatra se jednim postrojenjem za
sagorevanje i njihovim kapacitetima do-
dato u svrhu izračunavanja ukupnog
ulaznog toplotnog učinka.

2. Kada dva (2) ili više odvojenih postro-
jenja za sagorevanje kojima je prvi put
odobrena radna dozvola 1. jula 1987.
godine ili nakon toga, ili čiji operatori su
podneli kompletnu aplikaciju za dozvolu
za rad na dan ili nakon tog datuma, ugra-
đuju se u takav način na koji bi uzimajući
u obzir tehničke i ekonomske faktore,
njihovi otpadni gasovi, prema proceni
Ministarstva, mogu biti ispušteni kroz
zajednički dimnjak, kombinacija koju
formiraju takva postrojenja smatraće se
jednim postrojenjem sagorevanja i njihovi
kapaciteti biče prikazani u svrhu iz-
76

djegie dhe kapacitetet e tyre shtohen për
qëllim të llogaritjes së numrit total të
inputit termik të vlerësuar.

3. Me qëllim të llogaritjes së inputit të
përgjithshëm termik të një kombinimi të
impianteve për djegie të referuara në
paragrafët 1 dhe 2 të këtij neni, nuk
merren parasysh impiantet individuale
për djegie me një hyrje termike nominale
nën 15 MW.

Neni 21
Kërkesat teknike për funksionimin e
impianteve të djegies

1. Për burimet e palëvizshme për djegie
që djegin lëndë djegëse të ngurtë për të
cilin pajtueshmëria me vlerën kufitare të
emisioneve nuk është e mundur, për
shkak të arsyeve teknike (karakteristikat e
asaj lënde djegëse), duhet të përpilohet së
paku shkalla e de-sulfurizimit që do të
thotë raporti minimal gjatë një periudhe të
caktuar kohore të sasisë së sulfurit që nuk
emetohet në ajër nga një impiant për
djegieje ndaj sasisë së sulfurit që gjendet
në lëndën djegëse të ngurtë që futet në
pajisjet e impiantit për djegie dhe që
përdoret në impiant gjatë të njëjtës
periudhë kohore. Shkalla e desulfurizimit
konsiderohet të jetë e arritur nëse
vlerësimi i matjeve të bëra tregon se të
increased for the purpose of calculating
the total number of estimated thermal
input.

3. For the purpose of calculating the
total thermal input of a combination of
combustion plants referred to in
paragraphs 1 and 2 of this Article,
individual combustion plants with a
nominal thermal input below 15 MW shall
not be taken into account.

Article 21
Technical requirements for the
operation of combustion plants

1. For stationary combustion sources that
burn solid fuels, for which compliance
with the emission limit value is not
possible, due to technical reasons
(characteristics of that fuel), the de-
sulfurization rate must be compiled,
which means the minimum ratio over a
given period of time of the amount of
sulfur not emitted into the air by a
combustion plant to the amount of sulfur
present in the solid fuel introduced into
the combustion plant equipment and used
in the plant during the same time period.
The desulfurization rate is considered to
be achieved, if the evaluation of the
measurements made shows that all the
average values of the desulfurization rate
računavanja ukupnog nominalnog
termičkog ulaza.


3. U svrhu izračunavanja ukupnog nomi-
nalnog toplotnog ulaza kombinacije
postrojenja za sagorevanje iz stava 1 i 2
ovog clana, pojedina postrojenja za sa-
gorevanje sa nominalnim ulazom toplote
ispod 15 MW neće se uzeti u obzir.


Član 21
Tehnički uslovi za rad postrojenja za
sagorevanje

1. Za stacionarne izvore sagorevanja za
koje nije moguće usaglašavanje graničnih
vrednosti emisija iz tehničkih razloga,
mora se smanjiti stepen desulfurizacije
kojim se utvrđuje minimalni odnos u od-
ređenom vremenskom periodu količine
sumpora koji se ne emituje u vazduh od
postrojenja za sagorevanje do količine
sumpora sadržanog u čvrstom gorivu koji
se unosi u pogone postrojenja za sagore-
vanje i koji se koristi u postrojenju u
istom vremenskom periodu. Smatra se da
je stepen desulfurizacije postignut ako
procena izvršenih merenja pokazuje da
sve prosečne vrednosti stope desulfu-
rizacije za određeni kalendarski mesec su
dostigli određeni stepen. Vrednosti koje
77

gjitha vlerat mesatare të shkallës së
desulfurizimit për një (1) muaj kalendarik
të caktuar kanë arritur shkallën e
specifikuar. Vlerat që janë përcaktuese për
vlerësimin e pajtueshmërisë me shkallën
minimale të desulfurizimit nuk përfshijnë
të dhënat e matura gjatë periudhave të
fillimit dhe ndaljes ose gjatë rregullimit të
një defekti ose aksidenti.

2. Normat minimale të desulfurizimit për
impiantet e palëvizshme të djegies të
cilave iu është lëshuar leja e parë për
operim ose leje e ngjashme para datës 27
nëntor 2002 ose për të cilat është paraqitur
një kërkesë e plotë për lejen e parë të
punës para kësaj date dhe vënë në shërbim
jo më vonë se 27 nëntor 2003 janë të
paraqitura në Tabelën 1.1 të Pjesës III të
Shtojcës 2 të këtij Udhëzimi
Administrativ.

3. Normat minimale të desulfurizimit për
burimet e palëvizshme, të cilave iu është
dhënë leja e parë për operim ose leje e
ngjashme ndërmjet 27 nëntorit 2002 dhe 7
janarit 2013 ose janë vënë në shërbim nga
27 nëntori 2003 deri më 7 janar 2014, janë
të paraqitura në Tabelën 1.2 të Pjesës III
të Shtojcës 2 të këtij Udhëzimi
Administrativ.

4. Normat minimale të desulfurizimit për
for a certain (1) calendar month have
reached the specified rate. Values that are
determinant for assessing compliance
with the minimum desulfurization rate do
not include data measured during starting
and stopping periods or during adjustment
of a malfunction or accident.



2. Minimum desulfurization rates for
stationary combustion plants, for which
the first operating permit or similar permit
was issued before 27 November 2002, or
for which a complete application for the
first work permit has been submitted
before that date and put into service no
later than 27 November 2003, are set out
in Table 1.1 Part III of the Annex 2 of this
Administrative Instruction.

3. Minimum desulfurization rates for
stationary sources which have been
granted the first operating permit, or
similar permit between 27 November
2002 and 7 January 2013, or have been
put into service from 27 November 2003
until 7 January 2014, are presented in
Table 1.2 of Part III of Annex 2 of this
Administrative Instruction.


4. The minimum desulfurization rates for
su odlučujuće za procenu usklađenosti sa
minimalnim stepenom desulfurizacije ne
uključuju podatke merene tokom perioda
početka i zaustavljanja ili tokom uklan-
janja kvara ili nesreće.





2. Minimalne norme desulfurizacije za
stacionarne izvore sagorevanja kojima je
izda prva dozvola za rad ili slična dozvola
pre 27. Novembra 2002. ili za koje je
kompletirana aplikacija za prvu dozvolu
za rad i dostavljena pre tog datuma i
stavljena u upotrebu najkasnije do 27.
Novembra 2003. Godine koji su navedeni
u Tabeli 1.1 Dela III Priloga 2 ovog Ad-
ministrativnog Upustva.

3. Minimalne norme desulfurizacije
stacionarnih izvora kojima je odobrena
prva dozvola ili slična ovlašćenja prema
ranijim zakonodavstvima do 27. Novem-
bra 2002. do 7. Januara 2013. ili su
pušteni u upotrebu između 27. Novembra
2003. i 7. Januara 2014. navedeni su u
Tabeli 1.2 Dela III Priloga 2 ovog Ad-
ministrativnog Upustva.


4. Minimalne norme desulfurizacije za
78

burimet e palëvizshme për djegie të cilave
u është dhënë leja e parë për operim ose
leje e ngjashme, më 7 janar 2013 ose më
vonë, ose pas 7 janarit 2014, janë të
paraqitura në Tabelën 1.3 të Pjesës III të
Shtojcës 2 të këtij Udhëzimi
Administrativ.

5. Mbeturinat e drurit, fleta të holla
dërrase, ose dru tjerë të ngjitur mund të
digjen vetëm në burime të palëvizshme
për djegie me një hyrje të përgjithshme
nominale prej 3MW ose më shumë dhe
vetëm nëse ato nuk përmbajnë
komponime organike të halogjenuara ose
metale të rënda si rezultat i trajtimit me
dru konservues ose trajtim sipërfaqësor.
Në pikën ku kjo lëndë djegëse prodhohet
si nënprodukt i prodhimit, ai gjithashtu
mund të digjet në një burim i palëvizshëm
për djegie me një input nominal total të
nxehtësisë prej 0.3 MW deri në 3 MW, të
pajisur me matje automatike të lëndës
djegëse dhe kontroll automatik të procesit
të djegies.

6. Burimet e palëvizshme të djegies duhet
të fillojnë punën dhe të ndalin në një
periudhë kohore sa më të shkurtër të
mundshme.



stationary combustion sources which have
been granted the first operating permit or
similar permit, on /or after 7 January
2013, or after 7 January 2014, are set out
in Table 1.3 Part III of Annex 2 of this
Administrative Instruction.


5. Wood waste, thin sheets of wood, or
other glued wood may be incinerated only
in stationary combustion sources, with a
total rated input of 3MW or more and
only if they do not contain halogenated
organic compounds or metals. severe as a
result of conservative wood treatment or
surface treatment. At the point where this
fuel is produced as a by-product of
production, it can also be burned in a
stationary combustion source, with a
nominal total heat input of 0.3 MW to 3
MW, equipped with automatic fuel
metering and control automatic
combustion process.



6. Fixed combustion sources must start
work and stop as soon as possible.





stacionarne izvore sagorevanja kojima je
odobrena prva dozvola ili slično
ovlašćenje prema ranijim zakonima do 7.
Januara 2013. ili kasnije, ili pušteni u rad
nakon 7. Januara 2014. godine, utvrđeni
su u Tabeli 1.3 Dela III Priloga 2 ovog
Administrativnog Upustva.

5. Otpad iz drveća, šperploča, vlakana ili
druga lepljena drva mogu se spaliti samo
u stacionarnim izvorima sagorevanja sa
ukupnim termičkim ulazom od 3 M ili
više i samo ako ne sadrže halogenirana
organska jedinjenja ili teške metale kao
rezultat tretmana sa drvetom ili kon-
zervansima površinske obrade. Na mestu
gde se ovo gorivo proizvodi kao nuspro-
izvod proizvodnje, može se sagoriti u
stacionarnom izvoru sagorevanja sa
ukupnim nominalnim ulazom toplote od
0,3 MW do 3 MW, opremljenim auto-
matskim merenjem goriva i automatskom
kontrolom procesa sagorevanja.



6. Stacionarni izvori stacionarnog sa-
gorevanja biće započeti i zatvoriti u naj-
kraćem mogućem vremenskom periodu.




79

Neni 22
Depozitimi gjeologjik i karbonit

Ministria duhet të sigurojë që operatorët e
të gjitha impianteve me djegie me një
prodhim të vlerësuar elektrik prej 300
MW ose më shumë, i plotësojnë kushtet e
përcaktuara në Udhëzimin Administrativ
QRK. Nr.14/2018 për Kapjen dhe
depozitimin e CO2 në formacionet e
përshtatshme gjeologjike.

Neni 23
Mosfunksionimi ose dëmtimi i pajisjeve
të zvogëlimit

1. Ministria duhet të sigurojë që janë
vendosur dispozita në lejet lidhur me
procedurat që ndërlidhen me
mosfunksionimin ose dëmtimin e
pajisjeve të zvogëlimit.

2. Në rastin e një dëmtimi, Ministria do
të kërkojë nga operatori të zvogëlojë ose
të mbyllë procesin në qoftë se një kthim
në operacion normal nuk arrihet brenda
njëzet e katër (24) orëve, ose të operojë
me impiant duke përdorur lëndë djegëse
me ndotje të ulët. Operatori duhet të
njoftojë Ministrinë brenda dyzet e tetë
(48) orëve pas mosfunksionimit ose
dëmtimit. Kohëzgjatja kumulative e
punëve të paparashikuara nuk duhet të
Article 22
Geological storage of carbon

The Ministry must ensure that the
operators of all combustion plants with an
estimated electrical output of 300 MW or
more, meet the conditions set out in the
GRK Administrative Instruction. No.14 /
2018 on Capture and storage of CO2 in
suitable geological formations.


Article 23
Malfunction or damage of abatement
equipment

1. The Ministry should ensure that
provisions are placed in the permits
regarding the procedures related to the
malfunction or damage of the abatement
equipment.

2. In case of a damage, the Ministry
shall require the operator to reduce or
close the process, if a return to normal
operation is not achieved within twenty-
four (24) hours, or to operate the plant
using fuel with low pollution. The
Operator must notify the Ministry within
forty-eight (48) hours after the equipment
malfunctions or is damaged. The
cumulative duration of contingencies must
not exceed one hundred and twenty (120)
Član 22
Geološko skladištenje ugljenika

1. Ministarstvo treba se obezbediti da op-
eratori svih postrojenja za sagorevanje sa
procenjenom električnom snagom od 300
MV ili više ispunjavaju uslove utvrđene u
Administrativnom Upustvu VRK. br.14/
2018 za hvatanje i skladištenje CO2 u od-
govarajućim geološkim formacijama.


Član 23
Neispravnost ili kvar opreme za sman-
jivanje

1. Ministarstvo mora osigurava
uspostavljenje odredaba u dozvoli u veti
sa postupcima koji se odnose na kvar ili
neispravnost opreme za smanjivanje.


2. U slučaju kvara Ministarstvo
zahtevace od operatora da smanji ili zat-
vori operacije ako povratak u normalan
rad ne bude postignut u roku od 24 sati ili
da upravlja postrojenjem koristeci goriva
koja zagazuju malo. Operator mora
obavestiti Ministarstvo u roku od 48 sati
nakon kvara ili defekta. Kumulativno tra-
janje bezrezervnog rada ne može prelaziti
120 sati u bilo kom periodu od 12 meseci.

80

tejkalojë njëqind e njëzetë (120) orë në
çdo periudhë dymbëdhjetë (12) mujore.

3. Ministria mund të bëjë një përjashtim
nga afatet kohore të përcaktuara në
paragrafin 2 të këtij neni, në një nga rastet
e mëposhtme:

3.1. ekziston nevoja e domosdoshme
për furnizimin me energji;

3.2. impianti për djegie i dëmtuar do të
zëvendësohet për një periudhë të
kufizuar nga një impiant tjetër;

3.3. impianti që do të shkaktonte një
rritje të përgjithshme të emisioneve.

KAPITULLI IV
TRAJTIMI TERMIK I
MBETURINAVE (DJEGIA E
MBETURINAVE)

Neni 24
Dispozitat e përgjithshme për trajtimin
termik të mbeturinave

Ky kapitull zbatohet për burimet e
palëvizshme për trajtimin termik të
mbeturinave përveç burimeve të
palëvizshme në të cilat trajtohen vetëm
mbeturinat që janë në definicionin e
biomasës sipas nenit 3 nën paragrafi 1.25
hours in any twelve (12) month period.


3. The Ministry may make an exception
to the time limits set out in paragraph 2 of
this Article, in one of the following cases:

3.1. there is an urgent need for power
supply;

3.2. 3 the damaged combustion plant
will be replaced for a limited period by
another plant;

3.3. the plant that would cause an
overall increase in emissions.


CHAPTER IV
THERMAL TREATMENT OF
WASTE (WASTE INCINERATION)


Article 24
General provisions for thermal waste
treatment

This chapter applies to stationary sources
for thermal treatment of waste, except
stationary sources which treat only waste
that is in the definition of biomass
according to Article 3 subparagraph 1.25
of this Administrative Instruction, for



3. Ministarstvo može izvršiti odstupanje
od rokova utvrđenih u stavu 2 ovog clana
u jednom od sledećih slučajeva:

3.1. postoji nphodna potreba za snab-
devanje sa energijom;

3.2. postrojenje za sagorevanje sa
kvarom bude zamijenjen u određenom
periodu sa drugim postrojenjem;

3.3. postrojenje koje bi izazvalo
ukupno povecanje emisija.


POGLAVLJE IV
TERMIČKA OBRADA OTPADA
(SPOLJIVANJA OTPADA)


Član 24
Opšte odredbe o tretiranju termalnog
otpada

Ovo poglavlje se sprovodi primenjuje za
stacionarne izvore u kojima se otpad tre-
tira termički, osim stacionarnih izvora u
kojima se tretira samo otpad koji se
podvrgava definiciji biomase prema članu
3, stav 23, ovog Administrativnog Upust-
81

të këtij Udhëzimi Administrativ, për
mbeturinat radioaktive, kufomat e
kafshëve ose mbetjet që rrjedhin nga
eksplorimi dhe nxjerrja e depozitave të
naftës dhe të djegura në hapësirë të
pajisjeve të tilla. Me këtë Udhëzim
Administrativ nuk përfshihet trajtimi i
djegies së mbetjeve të kryera vetëm për
qëllime kërkimore, zhvillimore ose
testimit të proceseve të reja nëse sasia e
mbeturinave të përpunuara është më pak
se 50 ton në vit dhe synon të përmirësojë
procesin e trajtimit të djegies së
mbeturinave.

Neni 25
Vlerat specifike kufitare të emisioneve
dhe kërkesat teknike për funksionimin
e instalimeve

1. Gazrat e shkarkuara nga impiantet për
djegien e mbeturinave dhe impiantet për
bashkë djegien e mbeturinave duhet të
shkarkohen në mënyrë të kontrolluar
përmes oxhakut, lartësia e të cilit
llogaritet në mënyrë të tillë që të mbrojë
shëndetin e njeriut dhe mjedisin.

2. Vlerat specifike kufitare të emisioneve
për impiantet për djegien e mbeturinave
gjendja dhe kushtet referente janë të
përcaktuara në pikën 1 të Pjesës I të
Shtojcës 3 të këtij Udhëzimi
radioactive waste, animal carcasses or
waste from the exploration and extraction
of oil deposits and the burning of such
equipment in space. This Administrative
Instruction does not include the treatment
of waste incineration carried out only for
research, development or testing of new
processes, if the amount of waste
processed is less than 50 tons per year and
aims to improve the treatment process of
waste incineration.




Article 25
Specific emission limit values and
technical requirements for the
operation of installations

1. Discharged gases from waste
incineration plants and co-incineration
plants must be exhausted in a controlled
manner through the chimney, the height
of which is calculated in such a way as to
protect human health and the
environment.

2. Specific emission limit values for
waste incineration plants and condition as
well as reference conditions are defined in
point 1 of Part I, Annex 3 of this
Administrative Instruction.
va radioaktivni otpad, životinjski i ili ot-
padakoja proizilazi iz istraživanja i is-
korišćavanja naftnih i spaljivanje takve
opreme. Ovo Administrativno Upustvo ne
obuhvata termičku obradu otpada koji se
provodi isključivo radi istraživanja i
razvoja ili testiranja novih procesa ako je
količina prerađenog otpada manja od 50t
godišnje i ima za cilj poboljšanje procesa
tretmana otpadne toplote.





Član 25
Specifične granične vrednosti emisija i
tehnički zahtevi za
rad instalacija

1. Gasovi ispuštenih iz postrojenja za
spaljivanje otpada i postrojenja za zajed-
no spaljivanje otpada mora se ispuštenih
na kontrolisan način pomoću dimnjaka
čija visina se izračunava na način koji štiti
zdravlje ljudi i životnu sredinu.


2. Specifične granične vrednosti emisija
za postrojenja za sagorevanje otpada i sta-
tus i referentni uslovi navedeni su u tački
1 Dela I Priloga 3 ovog Administrativnog
Upustva.
82

Administrativ

3. Metoda për caktimin e vlerave
specifike kufitare të emisioneve, kushtet e
gjendjes dhe referencës për trajtimin
termik të mbeturinave në një burim të
palëvizshëm, përveç një impianti për
djegie të mbeturinave, është përcaktuar në
pikën 2 të Pjesës II të Shtojcës 3, të këtij
Udhëzimi Administrativ.

4. Në rastin e burimeve të palëvizshme të
djegies për të cilat pajtueshmëria me
vlerën kufitare të emisioneve për
dioksidin e squfurit nuk është e mundur
për arsye teknike dhe që digjen
mbeturinat së bashku me karburantin, të
paktën shkalla e desulfurizimit të
specifikuar në Pjesën IV të Shtojcës 2 të
këtij Udhëzimi Administrativ duhet të
plotësohet në vend të vlerës kufitare të
emisionit të dioksidit të squfurit.
Pajtueshmëria konsiderohet e përmbushur
nëse përmbushen kushtet e përcaktuara në
nenin 16 të këtij Udhëzimi
Administrativ.

5. Kushtet teknike të operimit për
burimet e palëvizshme për trajtimin
termik të mbeturinave janë të përcaktuara
në Pjesën II të Shtojcës 3 të këtij
Udhëzimi Administrativ.



3. The method for determining the
specific emission limit values, condition
and reference for thermal treatment of
waste in a stationary source, other than a
waste incineration plant, is defined in
point 2 of Part II, Annex 3, of this
Administrative Instruction.


4. In the case of stationary combustion
sources for which compliance with the
limit value of sulfur dioxide emissions is
not possible for technical reasons and
which burns waste together with the fuel,
at least the degree of desulfurization
specified in Part IV of Annex 2 of this
Administrative Instruction must be
completed, instead of the sulfur dioxide
emission limit value. Compliance is
considered fulfilled if the conditions set
out in Article 16 of this Administrative
Instruction are met.



5. Technical operating conditions for
stationary sources for thermal treatment of
waste are defined in Part II of Annex 3 of
this Administrative Instruction.




3. Metoda za određivanje specifičnih
graničnih vrednosti emisija i statusnih i
referentnih uslova za termičku obradu ot-
pada u stacionarnim izvorima, osim
postrojenja za spaljivanje otpada,
predviđena su u tački 2, Dela I Priloga 3
ovog Administrativnog Upustva.


4. U slučaju stacionarnih izvora sagore-
vanja za koje usklađenost sa graničnim
vrednostima emisije sumpor-dioksida nije
moguća iz tehničkih razloga i koji spalju-
ju otpad zajedno sa gorivom, mora se is-
puniti bar stepen desulfurizacije naveden
u Delu IV Priloga 2 ovog Administra-
tivnog Uptutstva za granične vrednosti
emisije sumpor-dioksida. Usklađenost se
uzima kao ispunjena ako su ispunjeni
uslovi iz člana 16.





5. Tehnički uslovi rada stacionarnih
izvora termičke obrade otpada navedeni
su u Delu II Priloga 3 ovog Administra-
tivnog Upustva.


83

KAPITULLI V
TRAJTIMI I KOMPONIMEVE
ORGANIKE TË AVULLUESHME
(KOA)

Neni 26
Dispozitat e përgjithshme për trajtimin
e KOA

1. Për qëllimet e këtij Udhëzimi
Administrativ, komponimet organike të
avullueshme ndahen në:

1.1. komponimet organike të
avullueshme të klasifikuara si
kancerogjene, mutagjene ose toksike
për riprodhim, për të cilat janë caktuar
deklaratat e rrezikut H340, H350,
H350i, H360D ose H360F ose të cilat
janë të përcaktuara me fraza të tilla;

1.2. komponimet organike të
avullueshme të halogjenizuara në të
cilat janë përcaktuar deklaratat e
rrezikut H341 ose H351 ose që duhet të
etiketohen me fraza të tilla;

1.3. komponimet organike të
avullueshme që nuk janë në nën
paragrafin 1.1.ose 1.2, të këtij
paragrafi;

2. Komponimet ose përzierjet të cilat, për
CHAPTER V
TREATMENT OF VOLATILE
ORGANIC COMPOUNDS (VOC)


Article 26
General provisions for the treatment of
VOC

1. For the purposes of this Administrative
Instruction, vaporable organic compounds
are divided into:

1.1. vaporable organic compounds
classified as carcinogenic, mutagenic or
toxic to reproduction, to which the
hazard statements H340, H350, H350i,
H360D or H360F are assigned or
designated by such phrases;


1.2. halogenated vaporable organic
compounds in which hazard statements
H341 or H351 are specified or should be
labeled with such phrases;


1.3. vaporable organic compounds
which are not in sub-paragraph 1.1 or
1.2 of this paragraph;


2. Compounds or mixtures which, due to
POGLAVLJE V
TRETMAN ISPARLJIVIH ORGAN-
SKIH JEDINJENJA (IOJ)


Article 26
Opšte odredbe o tretmanu IOJ


1. U svrhu ovog Administrativnog
Upustva, isparljiva organska jedinjenja su
podeljena na:

1.1. isparljive organske supstance koje
su klasifikovane kao kancerogene, mu-
tagene ili toksične za reprodukciju, sa
deklaracijama o opasnosti H340,
H350, H350i, H360D ili H360F ili ko-
je su označene takvim oznakama;


1.2. halogenirana isparljiva organska
jedinjenja sa deklaracijama o opasnosti
H341 ili H351 ili koje moraju biti oz-
načene takvim oznakama;


1.3. isparljive organske supstance koje
ne spadaju pod 1.1 ili 1.2. ovog stava;



2. Jedinjenja ili smeše koje zbog
84

shkak të përmbajtjes së tyre të përbërësve
organik të avullueshëm që bien nën
paragrafin 1, nën paragrafin 1.1. të këtij
neni duhet të zëvendësohen, sa më shumë
që të jetë e mundur me substanca ose
përzierje më pak të dëmshme brenda një
kohe sa më të shkurtër.

3. Emisionet e komponimeve organike të
avullueshme nën paragrafin 1 nën
paragrafin 1.1. dhe nën paragrafin 1.2. të
këtij neni duhet të kontrollohen në kushte
të përmbajtura për aq sa është teknikisht
dhe ekonomikisht e mundur për të
mbrojtur shëndetin publik dhe mjedisin
dhe nuk duhet të tejkalojnë vlerat kufitare
të emisioneve të përcaktuara në Pjesën II
të Shtojcës 4 të këtij Udhëzimi
Administrativ.

Neni 27
Vlerat kufitare specifike të emisioneve,
tavanet e emisioneve (kuotat) dhe
kërkesat teknike për operim

1. Vlerat kufitare specifike të
emisioneve, tavanet e emisioneve dhe
kushtet teknike për operimin e burimeve
të palëvizshme në të cilat përdoren tretësit
organikë janë të listuara në Shtojcën 4 të
këtij Udhëzimi Administrativ.

2. Emisionet e komponimeve organike të
their content of vaporable organic
compounds falling within subparagraph 1,
subparagraph 1.1 of this Article, should
be replaced as far as possible with less
harmful substances or mixtures within the
shortest possible time.


3. Emissions of vaporable organic
compounds of subparagraph 1
subparagraph 1.1 and subparagraph 1.2 of
this Article, must be controlled in
conditions contained as far as technically
and economically possible to protect
public health and the environment and
must not exceed the emission limit values
set out in Part II of Annex 4 of this
Administrative Instruction.


Article 27
Specific emission limit values, emission
ceilings (quotas) and technical
requirements for operation

1. Specific emission limit values,
emission ceilings and technical conditions
for the operation of stationary sources in
which organic solvents are used, are listed
in Annex 4 of this Administrative
Instruction.

2. Emissions of vaporable organic
njihovog sadržaja isparljivih organskih
jedinjenja koje spadaju pod stavkom 1.
Podstavkom 1.1. ovog clana biće zamen-
jene, što je više moguće, manje štetnim
supstancama ili smešama u najkraćem
mogućem roku.


3. Emisije isparljivih jedinjenja pod stav-
kom 1 podstavkom 1.1. i podstavkom
1.2. ovog clana. moraju se kontrolisati u
zatvorenim uslovima ukoliko su tehnički i
ekonomski izvodljivi za očuvanje javnog
zdravlja i životne sredine i ne smeju
prelaziti odgovarajuće granične vrednosti
emisijea navedene u Delu 2 Priloga 4.
Ovog Administrativnog Upustva.



Član 27
Specifične granične vrednosti emisija, I
limit emisija (kvote) i tehnički zahtevi
za rad

1. Specifične granične vrednosti emisija,
gornje granice emisija i tehnički uslovi za
rad stacionarnih izvora u kojima se kor-
iste organski rastvarači navedeni su u
Prilogu 4 ovog Administrativnog Upust-
va.

2. Emisija isparljivih organskih jedinjenja
85

avullueshme nga instalimet nuk duhet të
tejkalojnë vlerat kufitare të emisioneve në
gazrat e shkarkuara dhe vlerat kufitare të
emisioneve të shkarkuara ose vlerat
kufitare totale të emisioneve dhe kërkesat
e tjera të përcaktuara në Pjesët I dhe II të
Shtojcës 4, të këtij Udhëzimi
Administrativ dhe janë te përmbushura
me:

2.1. kërkesat për të përmbushur vlerat
kufitare të emisioneve mund të
zëvendësohen me pajtueshmërinë me
tavanin e emisionit (skema e
zvogëlimit) sipas Pjesës III të Shtojcës
4, të këtij Udhëzimi Administrativ me
kusht që të arrihet një zvogëlim i
barazvlefshëm i emisioneve krahasuar
me atë të arritur nëpërmjet zbatimit të
vlerave kufitare të emisioneve të
referuara në paragrafi 2 të këtij neni

3. Impiantet ku kryhen dy ose më shumë
aktivitete ku secila prej tyre tejkalon
pragjet në Pjesën II të Shtojcës 4 të këtij
Udhëzimi Administrativ, do të:

3.1. për çdo aktivitet individualisht, për
sa i përket substancave të specifikuara
në nenin 26, paragrafi 1, nën paragrafi
1.1. dhe 1.2 të këtij Udhëzimi
Administrativ duhet të plotësojnë
kërkesat e nenit 26, paragrafi 3;
compounds from installations shall not
exceed the emission limit values in the
discharged gases and the emission limit
values, or the total emission limit values
and other requirements set out in Parts I
and II of Annex 4, of this Administrative
Instruction and are met by as follows:



2.1. requirements to meet emission
limit values may be replaced by
compliance with the emission ceiling
(reduction scheme) under Part III of
Annex 4 to this Administrative
Instruction, provided that an equivalent
emission reduction is achieved,
compared to that of the achieved
through the application of emission limit
values referred to in paragraph 2 of this
Article.

3. Plants where two or more activities are
performed, where each of them exceeds
the thresholds defined in Part II of Annex
4 of this Administrative Instruction, must:

3.1. for each activity individually, in
respect of the substances specified in
Article 26, paragraph 1, subparagraph
1.1 and 1.2 of this Administrative
Instruction must meet the requirements
of Article 26, paragraph 3;
iz instalacija ne sme prelaziti granične
vrednosti emisija u otpadnim gasovima i
granične vrednosti fugitivnih emisija, ili
ukupne granične vrednosti emisija, i drugi
zahteva propisanih u Delovima 1 i 2 Pri-
loga 4. ovog Administrativnog Upustva
su popunjene sa:



2.1. Uslovi za ispunavanje sa
graničnim vrednostima emisije mogu
se zameniti usklađenjem s gornje gra-
nice emisije (šema redukcije) prema
Delu 3 Priloga 4 ovog Administra-
tivnog Upustva pod uslovom da se
postigne ekvivalentno smanjenje
emisije u poređenju sa onom ost-
varenom primenom granice emisije
vrednosti iz stava 2. ovog clana.


3. Postrojenja u kojima se obavljaju dve
ili više aktivnosti, od kojih svaka prelazi
granične vrednosti iz Dela II Priloga 4
ovog Administrativnog Upustva trebaju:

3.1. Sa svaki pojediniči aktivnosti u
pogledu supstanci navedenih u članu
26, stavovi 1 ppodsatvom 1.1. i 1.2.
ovog Administrativnog Upustva, is-
punjavaju uslove iz člana 26, stav3;

86


3.2. për sa i përket të gjitha
substancave të tjera, ose:

3.2.1. plotësojnë kërkesat e
paragrafit 2 të këtij neni, për çdo
aktivitet individualisht ose;

3.2.2. kanë emisione totale të
komponimeve organike të
avullueshme, që nuk tejkalojnë
ato që do të kishin rezultuar në
qoftë se do të zbatohej kjo pikë.

4. Duhet të merren të gjitha masat e
duhura për të minimizuar emisionet e
komponimeve organike të avullueshme
gjatë procesit të fillimit dhe ndaljes.

Neni 28
Magazinimi dhe shpërndarja e lëndës
djegëse të lëngët

1. Ky nen zbatohet për proceset,
instalimet dhe automjetet që përdoren për
magazinim, ngarkim dhe transportim të
lëndës djegëse të lëngët nga një terminal
në tjetrin ose nga një terminal në një
stacion të shërbimit.

2. Instalimet për magazinim në terminale
duhet të projektohen dhe operojnë në
përputhje me dispozitat teknike të

3.2. as regarding all other substances,
or:

3.2.1. meet the requirements of
paragraph 2 of this Article, for each
activity individually; or,

3.2.2. have total emissions of
vaporable organic compounds, not
exceeding those which would have
resulted if this point had been
applied.

4. All appropriate measures must be
taken to minimize emissions of vaporable
organic compounds during the start and
stop process.

Article 28
Storage and distribution of liquid fuel


1. This Article applies to processes,
installations and vehicles used for storage,
loading and transportation of liquid fuel,
from one terminal to another, or from one
terminal to a service station.


2. Storage installations in terminals must
be designed and operated in accordance
with the technical provisions of Annex 5

3.2. u odnosu na sve druge supstance,
bilo da:

3.2.1. ispunjavaju uslove iz stava 2
ovog clana za svaku aktivnost po-
jedinačno; ili;

3.2.2. imati ukupne emisije
isparljivih organskih jedinjenja koje
ne prelaze one koje bi rezultirale
ako bi se primenila tačka.


4. Trebaju se preduzeti sve odgovarajuće
mere predostrožnosti kako bi se smanjile
emisije isparljivih organskih jedinjenja
tokom početka i zaustavljanja rada.

Član 28
Skladištenje i distribucija
tečnog goriva

1. Ovaj Član primenjuje se na operacije,
instalacije i vozila koji se koriste za
skladištenje, opterećenje i transport tečnog
goriva sa jednog terminala na drugi ili iz
terminala na servisnu stanicu.


2. Instalacije za skladištenje na terminal-
ima moraju se projektovati i raditi u
skladu sa tehničkim odredbama iz Priloga
87

Shtojcës 5, të këtij Udhëzimi
Administrativ.
3. Pajisjet e ngarkimit dhe shkarkimit të
kontejnerëve të lëvizshëm në terminale
duhet të projektohen dhe operohen në
përputhje me dispozitat teknike të
Shtojcës 5, pika 2 të këtij Udhëzimi
Administrativ.

4. Kontejnerët e lëvizshëm duhet të
projektohen dhe operojnë në përputhje me
kërkesat e mëposhtme:

4.1. kontejnerët e lëvizshëm duhet të
projektohen dhe operojnë në mënyrë që
mbeturinat e mbetura të mbahen në enë
pas shkarkimit të lëndës djegëse të
lëngët;

4.2. kontejnerët e lëvizshëm që
furnizojnë stacionet dhe terminalet e
shërbimit me benzinë duhet të
projektohen dhe operojnë në mënyrë që
të pranojnë dhe mbajnë avujt e kthimit
nga instalimet e magazinimit në
stacionet ose terminalet e shërbimit.
Për depozitat hekurudhore kjo është e
nevojshme vetëm nëse ato furnizojnë
me lëndë djegëse të lëngët në stacionet
e shërbimit ose në terminalet ku duhet
të përdoret ruajtja e ndërmjetme e
avujve;

of this Administrative Instruction.

3. Loading and unloading equipment of
mobile containers in terminals must be
designed and operated in accordance with
the technical provisions of Annex 5, point
2 of this Administrative Instruction.


4. Mobile containers must be designed
and operated in accordance with the
following requirements:

4.1. mobile containers must be designed
and operated in such a way that the
residual waste is kept in the container
after the discharge of the liquid fuel;


4.2. Mobile containers supplying service
stations and terminals with gasoline
must be designed and operated in such a
way as to receive and hold return vapors
from storage installations at service
stations or terminals. For railway tanks
this is only necessary if they supply
liquid fuel at service stations, or at
terminals where intermediate vapor
storage is to be used;




5, ovog Administrativnog Upustva.

3. Oprema za utovar i istovar kontejnera
mo-žukova na terminalima mora se pro-
jektovati i raditi u skladu sa tehničkim od-
redbama iz Priloga 5, tacka 2, ovog Ad-
ministrativnog Upustva.


4. Kontejneri za mobilne uređaje treba da
budu projektovani i upravljeni u skladu sa
sledećim zahtevima:

4.1. pokretne kontejnere treba pro-
jektovati i raditi tako da se ostatak
isparenja zadržava u kontejneru nakon
istovara tečnog goriva;


4.2. mobilni kontejneri koji snabdijeva-
ju benzin do servisnih stanica i termi-
nala moraju se projektovati i raditi
tako da prihvate i zadrže povratne pare
iz instalacija za skladištenje na
servisnim stanicama ili terminalima.
Za šlepere na željeznici to se zahtijeva
samo ako snabdijevaju benzin na
servisne stanice ili na terminale gdje se
koristi srednja sprema pare;




88

4.3. përveç lëshimit përmes valvuleve
të zvogëlimit të presionit, avujt e
përmendur në nën paragrafët 4.1 dhe
4.2 të këtij paragrafi duhet të mbahen
në enën e lëvizshme derisa të bëhet
rikthimi në një terminal. Nëse pas
shkarkimit të lëndës djegëse të lëngët
kontejneri i lëvizshëm përdoret më pas
për produkte të ndryshme nga lënda
djegëse e lëngët, përderisa rikuperimi i
avujve ose ruajtja e ndërmjetme e
avujve nuk është e mundur, ventilimi
mund të lejohet në një zonë gjeografike
ku emisionet nuk kanë gjasa të
kontribuojnë ndjeshëm në mjedis ose
shkaktojnë probleme shëndetësore.

5. Pajisjet e ngarkimit dhe magazinimit
në stacionet e shërbimit duhet të
projektohen dhe operojnë në përputhje me
dispozitat teknike të Shtojcës 5, pika 4
dhe 5 të këtij Udhëzimi Administrativ.

6. Kërkesat për pajisjet me ngarkesë të
poshtme, të përcaktuara në Shtojcën 5,
Pjesa I, pika 3, të këtij Udhëzimi
Administrativ do të zbatohen në të gjitha
ngarkesat të ngarkimit të cisternave
rrugore në të gjitha terminalet, përveç
nëse përjashtohen.

7. Vlerat kufitare specifike të emisioneve
dhe kushtet teknike të operimit për
4.3. in addition to the release through
the pressure relief valves, the vapors
referred to in subparagraphs 4.1 and 4.2
of this paragraph shall be retained in the
moving container until return to a
terminal. If, after discharging the liquid
fuel, the mobile container is then used
for products other than liquid fuel, while
vapor recovery or intermediate vapor
storage is not possible, ventilation may
be permitted in a geographical area
where emissions are unlikely to impact
significantly to the environment or cause
health problems.



5. Loading and storage equipment at
service stations must be designed and
operated in accordance with the technical
provisions of Annex 5, points 4 and 5 of
this Administrative Instruction.

6. The requirements for low load
equipment, defined in Annex 5, Part I,
point 3, of this Administrative Instruction,
will apply to all road tank loads at all
terminals, unless excluded.



7. Specific emission limit values and
technical operating conditions for
4.3. Izuzev otpuštanja kroz ventile za
otpuštanje pritiska, pare pomenute u
podstavovima 4.1 i 4.2. ovog stava za-
državaju se u mobilnom kontejneru
sve dok se punjenje ne izvede na ter-
minalu. Ako se posle istovaraće tečnog
goriva mobilni kontejner naknadno
koristi za proizvode koji nisu ben-
zinski, ukoliko se ne uspostavi pare ili
međusobno skladištenje isparenja, ven-
tilacija može biti dopuštena u geo-
grafskoj oblasti gde emisije verovatno
neće značajno doprinijeti na ekološke
ili uzrokuju zdravstvene probleme.



5. Oprema za utovar i skladištenje na
servisnim stanicama mora se projektovati
i raditi u skladu sa tehničkim odredbama
Priloga 5, tacka 4 i 5. ovog Administra-
tivnog Upustva.

6. Uslovi za opremu za utovarivanje
donjeg dela postavljeni u Prilogu 5, stav 3,
ovog Administrativnog Uputstva primen-
juju se na sve priključke za punjenje cis-
terne na svim terminalima osim ako nisu
izuzeti.


7. Specifične granične vrijednosti emisije
i tehnički uslovi rada za postrojenje u
89

burimet e palëvizshme në të cilat përdoret
lënda djegëse e lëngët, janë të përcaktuara
në Shtojcën 5 të këtij Udhëzimi
Administrativ

Neni 29
Kërkesat për produktet që përmbajnë
KOA

1. Me këtë Udhëzimi Administrativ
kufizohet përmbajtja e përgjithshme e
KOA në disa ngjyra, llaqe dhe produkte të
rimbushjes së automjeteve me qëllim të
parandalimit ose zvogëlimit të ndotjes së
ajrit që rezulton nga kontributi i KOA në
formimin e ozonit troposferik.

2. Lista e ngjyrave të zgjedhura, zmaltit
dhe produkteve për riparimin e
automjeteve (në tekstin e mëtejmë
"Produktet e zgjedhura") janë të
paraqitura në Pjesën I të Shtojcës 6 të këtij
Udhëzimi Administrativ.

3. Vlerat kufitare për përmbajtjen e
komponimeve organike ose përzierjeve të
komponimeve organike, me përjashtim të
metanit, pika e vlimit fillestar e të cilës
është më e vogël ose e barabartë me
250°C, me presion normal atmosferik prej
101,3 kPa në produktet e përzgjedhura (në
tekstin e mëtutjeshëm "komponim organik
i avullueshëm në një produkt të zgjedhur")
stationary sources in which liquid fuel is
used, are defined in Annex 5 of this
Administrative Instruction.


Article 29
Requirements for products containing
VOC

1. This Administrative Instruction
restricts the general content of VOC in
some paints, varnishes and vehicle refill
products, in order to prevent or reduce air
pollution resulting from the contribution
of VOC in the formation of tropospheric
ozone.

2. The list of selected paints, enamels
and vehicle repair products (hereinafter
"Selected Products") are presented in Part
I of Annex 6 of this Administrative
Instruction.


3. Limit values for the content of organic
compounds or mixtures of organic
compounds, except methane, the initial
boiling point of which is less than or equal
to 250 ° C, with a normal atmospheric
pressure of 101.3 kPa in the products
selected (hereinafter "evaporate organic
compound in a selected product"), are set
out in Part II of Annex 6 to this
kojima se koristi benzin su navedene u
Prilogu 5 ovog Administrativnog Upustva.



Član 29
Zahtevi za proizvode koji sadrže IOJ


1. Svrha ovog Administrativnog Upustva
je ograničiti ukupan sadržaj IOJ-a u od-
ređenim bojama i lakovima i proizvodima
za preradu vozila kako bi se sprečilo ili
smanjilo zagađenje vazduha koje je pro-
izašlo iz doprinosa IOJ-a do formiranja
troposferskog ozona.

2. Lista izabranih boja, lakova i proizvo-
da za popravku vozila u skladu sa članom
18 Akta (u daljem tekstu: "Izabrani Pro-
izvodi") dat je u delu I Priloga 6 ovog
Administrativnog Upustva.


3. Granične vrednosti za sadržaj organ-
skih jedinjenja ili smeše organskih
jedinjenja, sa izuzetkom metana, čija je
početna tačka ključanja manja ili jednaka
250 °C, pri normalnom atmosferskom
pritisku od 101,3 kPa u odabranim pro-
izvodima (u daljem tekstu " isparljivo or-
gansko jedinjenje u izabranom pro-
izvodu") su navedene u Delu II Priloga 6
90

janë paraqitur në Pjesën II të Shtojcës 6 të
këtij Udhëzimi Administrativ.

4. Metodat analitike për përcaktimin e
përmbajtjes së komponimeve organike të
avullueshme në produktet e përzgjedhura
përcaktohen në Pjesën III të Shtojcës 6 të
këtij Udhëzimi Administrativ.

5. Produktet e zgjedhura emërtohen me
etiketë që tregojnë:

5.1. kategoritë dhe nënkategoritë e
produktit të përzgjedhur sipas Pjesës II
të Shtojcës 6;

5.2. vlerat kufitare për përmbajtjen e
komponimeve organike të avullueshme
në produktin e përzgjedhur në g/l sipas
Pjesës II të Shtojcës 6;

5.3. përmbajtja maksimale e
komponimeve organike të avullueshme
në produktin e përzgjedhur në gjendje
të gatshme për përdorim në g / l.

6. Në rastin e produkteve të përzgjedhura
për të cilat shtohen tretës organikë para
përdorimit, vlerat kufitare për
komponimet organike të avullueshme të
renditura në Pjesën II të Shtojcës 6
zbatohen për produktin në gjendjen në të
cilën është e gatshme për përdorim. Një
Administrative Instruction.


4. Analytical methods for determining
the content of evaporate organic
compounds in the selected products are
defined in Part III of Annex 6 of this
Administrative Instruction.

5. Selected products are labeled by the
label indicating as follows:

5.1. product categories and
subcategories selected under Part II of
Annex 6;

5.2. limit values for the content of
evaporate organic compounds in the
selected product in g / l, according to
Part II of Annex 6;

5.3. Maximum content of evaporate
organic compounds in the selected
product ready for use in g /l.


6. In the case of selected products to
which organic solvents are added prior to
use, the limit values for evaporated
organic compounds listed in Part II of
Annex, 6 shall apply to the product in the
state in which it is ready for use. Part of
the content of evaporate organic
ovog Administrativnog Upustva.


4. Analitičke metode za određivanje
sadržaja isparljivih organskih jedinjenja u
odabranim proizvodima su navedene u
Delu III Priloga 6 ovog Administrativnog
Upustva.

5. Izabrani proizvodi su označeni
naznakom

5.1. kategorije i podkategorije pro-
izvoda navedeni su u Delu II Priloga 6;

5.2. granične vrednosti za sadržaj
isparljivih organskih jedinjenja u sel-
ektiranom proizvodu u g/l u skladu sa
Delom II Priloga 6, i;

5.3. maksimalni sadržaj isparljivih or-
ganskih jedinjenja u izabranom pro-
izvodu u stanju za upotrebu u g /l.



6. U slučaju odabranih proizvoda za koje
se dodaju organski rastvarači pre upo-
trebe, granične vrednosti za isparljiva or-
ganska jedinjenja navedena u Delu II Pri-
loga 6 važe za proizvod u stanju u kojem
je spreman za upotrebu. Deo sadržaja
isparljivih organskih jedinjenja ne smatra
91

pjesë e përmbajtjes së komponimeve
organike të avullueshme nuk konsiderohet
të jetë peshë e komponimeve organike të
avullueshme në produktet e përzgjedhura
të cilat reagojnë kimikisht gjatë procesit të
tharjes për të formuar një cipë mbrojtëse
të ngjyrës.

7. Produktet që përmbajnë komponime
organike të avullueshme më të lartë se 3%
duhet të shënohen në etiketë ose në
dokumentacion teknik:

7.1. një tregues i përmbajtjes totale të
komponimeve organike të
avullueshme, në produkt i shprehur si
fraksion i masës ose në përqindje sipas
peshës;

7.2. në rastin e ngjyrave, ngjitësve
ose ngjyrave të printimit të listuara në
Shtojcën 6, gjithashtu një tregues i
përmbajtjes së substancave në produkt
që ngurtësohen (% në vëllim ose në
masë) pas avullimit të ujit ose
komponimeve organike të avullueshme
(në tekstin e mëtejmë: komponimet jo
të avullueshme) dhe në densitetin e
produktit në g/cm3, nëse vlera e
mëparshme jepet në përqindje vëllimi.



compounds is not considered to be the
weight of vapor organic compounds in the
selected products, which react chemically
during the drying process to form a
protective color membrane.



7. Products containing evaporate organic
compounds higher than 3% must be
indicated on the label or in the technical
documentation:

7.1. an indicator of the total content of
vaporize organic compounds in the
product, expressed as a fraction by mass
or by percentage by weight;


7.2. in the case of colors, adhesives or
printing inks listed in Annex 6, also an
indication of the content of substances in
the product which solidify (% by
volume or by mass) after evaporation of
water, or vaporize organic compounds
(hereinafter: non- vaporized compounds)
and in the product density in g / cm3, if
the previous value is given as a
percentage by volume.




se težinom isparljivih organskih jedinjen-
ja u odabranim proizvodima koji hemijski
reaguju tokom procesa sušenja kako bi se
formirao zaštitni sloj boje.




7. Proizvodi sa sadržajem isparljivih or-
ganskih jedinjenja viših od 3% moraju
biti označeni na etiketi ili u pratećoj
tehničkoj dokumentaciji:

7.1. indikacija ukupnog sadržaja
isparljivih organskih jedinjenja u pro-
izvodu izražena kao masena frakcija ili
u procentima po težini;


7.2. u slučaju boja, lepkova ili štam-
parskih mastila navedenih u Prilogu 6,
takođe je indikacija sadržaja supstanci
u proizvodu koji se očvršćava (% po
zapremini ili zapremini) nakon ispara-
vanja vode ili isparljivih organskih
jedinjenja (u daljem tekstu: ne-
isparljivog "proizvoda u g/cm3, ako je
prethodna slika data u procentima
zapremine.




92

KAPITULLI VI
BURIMET TJERA TË
PALËVIZSHME TË EMISIONEVE

Neni 30
Vlerat kufitare specifike të emisioneve
dhe kërkesat teknike për funksionim

Vlerat kufitare specifike të emisioneve,
kushtet e gjendjes dhe referencës dhe
kushtet teknike për funksionimin e
burimeve të palëvizshme që nuk janë të
listuara në Kapitujt II , III, IV dhe V (më
poshtë referuar si "burime të tjera
stacionare") duke përfshirë impiantet që
prodhojnë dioksid titani, janë dhënë në
Shtojcën 7 të këtij Udhëzimi
Administrativ.


KAPITULLI VII
VLERAT E PËRGJITHSHME
KUFITARE TË EMISIONEVE

Neni 31
Vlerat e përgjithshme kufitare të
emisioneve

Vlerat e përgjithshme kufitare të
emisioneve për përqendrimin e ndotësve
në 101,325 kPa dhe 273,15oK në gazin e
lagësht janë të përcaktuara në Shtojcën 8
të këtij Udhëzimi Administrativ.
CHAPTER VI
OTHER STATIONARY SOURCES
OF EMISSIONS

Article 30
Specific emission limit values and
technical requirements for operation

Specific emission limit values, condition
and reference conditions and technical
conditions for the operation of stationary
sources, not listed in Chapters II, III, IV
and V (hereinafter referred to as "other
stationary sources") including plants
producing titanium dioxide, are given in
Annex 7 to this Administrative
Instruction.



CHAPTER VII
GENERAL LIMIT VALUES OF
EMISSIONS

Article 31
Total emission limit values


The total emission limit values for the
concentration of pollutants at 101,325 kPa
and 273.15oK in liquefied gas, are defined
in Annex 8 of this Administrative
Instruction.
POGLAVLJE VI
DRUGI STACIONARNI IZVORI
EMISIJA

Član 30
Specifične granične vrednosti emisija i
tehnički zahtevi za rad

1. Specifične granične vrednosti emisija,
statusni i referentni uslovi i tehnički
uslovi za rad stacionarnih izvora koji nisu
navedeni u Poglavljima II (dva), III (tri),
IV (cetiri) i V (pet) (u daljem tekstu "dru-
gi stacionarni izvori") uključujući in-
stalacije koje proizvode titanov dioksid
dati su u Prilogu 7 ovog Administrativnog
Upustva.



POGLAVLJE VII
OPŠTE GRANIČNE VREDNOSTI
EMISIJA

Član 31
Opšte granične vrednosti emisija


Opšte granične vrednosti emisija za kon-
centracije zagađujućih materija na pritisku
od 101,325 kPa i temperaturi 273,15oK u
vlažnom gasu navedene su u Prilogu 7
ovog Administrativnog Upustva.
93


KAPITULLI VIII
DOKUMENTET DHE RAPORTIMI

Neni 32
Përmbajtja e dokumenteve që duhet të
dorëzohen nga operatorët

1. Kërkesat për të dhënat përmbledhëse
operacionale (përfshirë emisionet dhe
konsumin e lëndës djegëse) janë të
paraqitura në Shtojcën 9, Pjesa I dhe Pjesa
II të këtij Udhëzimi Administrativ.

2. Kërkesat mbi protokollin periodik të
matjes janë të përcaktuara në Shtojcën 9,
Pjesa III dhe II të këtij Udhëzimi
Administrativ.

KAPITULLI IX
DISPOZITAT KALIMTARE

Neni 33
Burimet e reja

1. Për qëllime të këtij Udhëzimi
Administrativ 'burime të reja' janë ato për
të cilat Leja Mjedisore ose Leja Mjedisore
e Integruar është lëshuar më 31 dhjetor
2021 ose më vonë.

2. Operatorët e impianteve të reja të
djegies me hyrje termike nominale 50

CHAPTER VIII
DOCUMENTS AND REPORTING

Article 32
Contents of documents that must be
submitted by operators

1. Requirements for operational summary
data (including emissions and fuel
consumption), are set out in Annex 9, Part
I and Part II of this Administrative
Instruction.

2. The requirements on the periodic
measurement protocol, are defined in
Annex 9, Part II and III of this
Administrative Instruction.

CHAPTER IX
TRANSITIONAL PROVISIONS

Article 33
New sources

1. For the purposes of this Administrative
Instruction 'new sources' are those for
which the Environmental Permit or the
Integrated Environmental Permit was
issued on 31 December 2021 or later.

2. Operators of new combustion plants
with a rated thermal input of 50 MW or

POGLAVLJE VIII
DOKUMENTI I IZVEŠTAVANJE

Član 32
Sadržaj dokumenata koje trebaju
dostaviti operatori

1. Zahtevi za zbirne operativne evidenci-
je (uključujući emisije i potrošnju goriva)
navedeni su u Prilogu 9, deo I i II ovog
Administrativnog Upustva.


2. Zahtevi za protokol o periodičnom
merenju su dati u Prilogu 9, deo III ovog
Administrativnog Upustva.


POGLAVLJE X
PRELAZNE ODREDBE

Član 33
Novi izvori

1. Za potrebe ovog Administrativnog
Upustva "novi izvori" su oni za koje je
izdata važeća dozvola za životnu sredinu
ili Ekoloska Integrisana Dozvola je izdata
31 Decembar 2021 ili kasnije.

2. Operatori novih postrojenja za sagore-
vanje sa nominalnim termičkim ulazom
94

MW ose më shumë duhet të sigurojnë
përputhjen me vlerat kufitare të
emisioneve të Shtojcës 2, Pjesa I dhe me
kërkesat teknike në nenet 17 deri21 dhe
po të njëjtës Shtojcë 2, Pjesët III dhe IV të
këtij Udhëzimi Administrativ.

3. Operatorët e impianteve të reja
specifike të djegies me fuqi nominale më
të lartë se 5 MW dhe më të ulët se 50 MW
duhet të sigurojnë përputhjen me vlerat
kufitare të emisioneve të Shtojcës 2, Pjesa
II, Tabelat 1.1, 2.1 dhe 3.1 dhe me
kërkesat teknike në nenet 17 deri 21 dhe
Shtojcës 2, pjesët III dhe IV. të këtij
Udhëzimi Administrativ.

4. Operatorët e impianteve të reja të
djegies me hyrje termike nominale më të
madhe se 1 MW deri në 5 MW duhet të
sigurojnë përputhjen me vlerat kufitare të
emisioneve të Shtojcës 2, Pjesa II, Tabelat
1.1, 2.1 dhe 3.1 dhe me kërkesat teknike
në nenet 17 deri 21 dhe Shtojca 2, Pjesët
III dhe IV të këtij Udhëzimi
Administrativ.


5. Operatorët e impianteve të reja të
djegies me hyrje termike nominale më të
madhe se 0.3 MW dhe më pak se 1 MW
duhet të sigurojnë përputhjen me vlerat
kufitare të emisioneve të Shtojcës 2, Pjesa
more shall ensure compliance with the
emission limit values of Annex 2, Part I
and with the technical requirements in
Articles 17 to 21 and the same Annex 2,
Parts III and IV of this Administrative
Instruction.

3. Operators of new specific combustion
plants with a rated power higher than 5
MW and lower than 50 MW, shall ensure
compliance with the emission limit values
of Annex 2, Part II, Tables 1.1, 2.1 and
3.1 and with the technical requirements in
Articles 17 to 21 and Annex 2, parts III
and IV, of this Administrative Instruction.


4. Operators of new combustion plants
with nominal thermal inputs greater than 1
MW up to 5 MW, must ensure
compliance with the emission limit values
of Annex 2, Part II, Tables 1.1, 2.1 and
3.1 and with the technical requirements in
Articles 17 to 21 and Annex 2, Parts III
and IV of this Administrative Instruction.



5. Operators of new combustion plants
with a nominal thermal input greater than
0.3 MW and less than 1 MW shall ensure
compliance with the emission limit values
of Annex 2, Part II, Tables 1.1, 2.1 and
od 50 MW ili više moraju osigurati usk-
lađenost sa graničnim vrednostima emisi-
je iz Priloga 2, Deo I, i sa tehničkim
zahtevima definisanim u članovima 17 -
21 i Prilogu 2, delovima 3 i 4, ovog Ad-
ministrativnog Upustva.

3. Operateri novih postrojenja za sagore-
vanje sa nazivnim termičkim ulazom
većim od 5 MW i manjim od 50 MW
obezbeđuju usklađenost sa graničnim
vrednostima emisije iz Priloga 2, Deo II,
tabele 1.1, 2.1 i 3.1, i tehničkim zahtevi-
ma definisanim u članovima 17 do 21 i
Prilogu 2, Delovi 3 i 4, ovog Administra-
tivnog Upustva.

4. Operateri novih postrojenja za sagore-
vanje sa nazivnim termičkim ulazom
većim od 1 MW do 5 MW moraju osig-
urati usklađenost sa graničnim vred-
nostima emisije iz Priloga II, deo II,
tabelama 1.1, 2.1 i 3.1 i sa tehničkim
zahtevima definisanim u članovima 17 do
21 i Priloga 2, Delovi 3 i 4 ovog Admin-
istrativnog Upustva.


5. Operatori novih postrojenja za sagore-
vanje sa nominalnom toplotnom snagom
većom od 0,3 MW i manjom od 1 MV
obezbeđuju usaglašenost sa graničnim
vrednostima emisije u Prilogu 2, Deo II,
95

II, Tabelat 1.1, 2.1 dhe 3.1 dhe me
kërkesat teknike në nenet 17 deri 21 dhe
Shtojcës 2, pjesët III dhe IV të këtij
Udhëzimi Administrativ.

6. Operatorët e impianteve të reja për
djegie të mbeturinave ose impiantet e
bashkë djegies së mbeturinave duhet të
sigurojnë përputhjen me vlerat kufitare të
emisioneve dhe kushtet teknike në nenet
24 dhe 25 dhe në Shtojcën 3 të këtij
Udhëzimi Administrativ.

7. Operatorët e instalimeve të reja që
përdorin tretës organik duhet të sigurojnë
përputhjen me vlerat kufitare të
emisioneve dhe kushtet teknike të nenit 26
dhe në Shtojcën 4 të këtij Udhëzimi
Administrativ.

8. Operatorët e burimeve të reja të
renditura në Shtojcën 7 duhet të sigurojnë
përputhjen me vlerat kufitare të emioneve
dhe kushtet teknike të përcaktuara në
Shtojcën 6 të këtij Udhëzimi
Administrativ.

9. Operatorët e burimeve të reja të cekura
në paragrafët 2 deri 8 të këtij neni, për të
cilat kërkohet matja e emisioneve në
nenin 4 të këtij Udhëzimi Administrativ,
duhet të bëjnë matje periodike ose të
vazhdueshme në përputhje me nenet 4
3.1 and with technical requirements in
Articles 17 to 21 and Annex 2, parts III
and IV of this Administrative Instruction.


6. Operators of new waste incineration
plants or waste co-incineration plants,
must ensure compliance with emission
limit values and technical conditions in
Articles 24 and 25 and Annex 3 of this
Administrative Instruction.


7. Operators of new installations using
organic solvents, must ensure compliance
with the emission limit values and
technical conditions of Article 26 and
Annex 4 of this Administrative
Instruction.

8. The new resource operators listed in
Annex 7 shall ensure compliance with the
emission limit values and technical
conditions set out in Annex 6 of this
Administrative Instruction.


9. The operators of new sources
mentioned in paragraphs 2 to 8 of this
Article, for which the measurement of
emissions is required in Article 4 of this
Administrative Instruction, must make
periodic or continuous measurements in
tabele 1.1, 2.1 i 3.1 i sa tehničkim
zahtevima u Članovima 17 do 21 i
Prilogu 2, delovi 3 i 4 ovog AU.


6. Operatori novih postrojenja za
spaljivanje otpada ili postrojenja za koin-
seneraciju otpada osiguravaju usklađenost
sa graničnim vrednostima emisije i
tehničkim uslovima iz članova 24 i 25 i iz
Priloga 3 ovog Administrativnog Upust-
va.

7. Operatori novih instalacija koji koriste
organske rastvarače moraju osigurati usk-
lađivanje sa graničnim vrednostima
emisije i tehničkim uslovima po članu 26
i u Priloga 4 ovog Administrativnog
Upustva.

8. Operatori novih izvora navedenih u
Prilogu 7 obezbeđuju usklađenost sa
graničnim vrednostima emisije i
tehničkim uslovima postavljenim za njih
u Prilogu 6 ovog Administrativnog
Upustva.

9. Operateori novih izvora navedenih u
paragrafima od 2 do 8 ovog člana, za koje
se zahteva merenje emisija po članu 4,
ovog Administrativnog Upustva treba da
vrše periodična ili neprekidna merenja u
skladu sa članovima 4 do 13 ovog Ad-
96

deri13 të këtij Udhëzimi Administrativ.


Neni 34
Burimet ekzistuese

1. Për qëllime të këtij Udhëzimi
Administrativ, 'burimet ekzistuese' janë
ato për të cilat është lëshuar Leje
Mjedisore, Leja Mjedisore Komunale dhe
Leja Mjedisore e Integruar para hyrjes në
fuqi të këtij Udhëzimi Administrativ.



2. Që nga data e hyrjes në fuqi të këtij
Udhëzimi Administrativ burimet
ekzistuese duhet të jenë në përputhje me
vlerat kufitare të emisioneve dhe kërkesat
tjera teknike sipas dispozitave ligjore në
fuqi para kësaj date dhe ose me ato të
përcaktuara në lejet e tyre të vlefshme deri
në datat nga të cilat vlerat e reja kufitare të
shkarkimeve dhe kërkesat teknike
zbatohen sipas paragrafëve 3 deri 9 të
këtij neni.

3. Operatorët e impianteve ekzistuese të
djegies me një hyrje termike nominale 50
MW ose më shumë duhet të sigurojnë
përputhjen me vlerat kufitare të
emisioneve të përcaktuara në Shtojcën 2,
Pjesa I dhe me kërkesat teknike në nenet
accordance with articles 4 to 13 of this
Administrative Instruction.

Article 34
Existing sources

1. For the purposes of this Administrative
Instruction, 'existing resources' are
considered those for which an
Environmental Permit, a Municipal
Environmental Permit and an Integrated
Environmental Permit have been issued
prior to the entry into force of this
Administrative Instruction.

2. From the date of entry into force of
this Administrative Instruction, the
existing resources must be in accordance
with the emission limit values and other
technical requirements, according to the
legal provisions in force before this date
and or with those defined in their valid
permits, until the dates from which the
new emission limit values and technical
requirements apply in accordance with
paragraphs 3 to 9 of this Article.

3. Operators of existing combustion
plants with a nominal thermal input of 50
MW or more, shall ensure compliance
with the emission limit values set out in
Annex 2, Part I and with the technical
requirements in Articles 17 to 21 and
ministrativnog Uputstva.


Član 34
Postoječa postrojenja

1. Za potrebe ovog Administrativnog
Uputstva "postojeći izvori" su oni za koje
je izdata važeća Dozvola za Životnu
Sredinu Opštinska Ekološka Dozvola ili
Ekoloska Integrisana Dozvola pre stupan-
ja na snagu ovog Administrativnog
Upustva.


2. Od dana stupanja na snagu ovog Ad-
ministrativnog Upustva, postojeći izvori
moraju biti usklađeni sa graničnim vred-
nostima emisije i drugim tehničkim
zahtevima u skladu sa zakonskim od-
redbama na snazi pre tog datuma i sa
navedenim uslovima u njihovom važećim
dozvolama do datuma kada se primenjuju
nove granične vrednosti emisije i tehnički
zahtevi u skladu sa stavovima 3 do 9
ovog clana.

3. Operatori postojećih postrojenja za
sagorevanje sa nominalnim termičkim
ulazom od 50 MV ili više moraju osigura-
ti usklađenost sa graničnim vrednostima
emisije iz Priloga 2, Deo I, i sa tehničkim
zahtevima iz člana 17 do 21 i Priloga 2,
97

17 deri 21 dhe Shtojcën 2, Pjesët III dhe
IV, të këtij Udhëzimi Administrativ, më
së voni, që nga 1 janari 2027.

4. Operatorët e impianteve ekzistuese të
djegies me fuqi nominale më të madhe se
5 MW dhe më pak se 50 MW duhet të
sigurojnë përputhjen me vlerat kufitare të
emisioneve në Shtojcën 2, Pjesa II,
Tabelat 1.2, 2.2 dhe 3.2 dhe me kërkesat
teknike në nenet 17 deri 21 dhe Shtojca 2,
pjesët III dhe IV, të këtij Udhëzimi
Administrativ, më së voni, që nga 1 janar
2027.

5. Operatorët e impianteve ekzistuese të
djegies me hyrje termike nominale më të
madhe se 1 MW deri në 5 MW duhet të
sigurojnë përputhjen me vlerat kufitare të
emisioneve në Shtojcën 2, Pjesa II,
Tabelat 1.2, 2.2 dhe 3.2 dhe me kërkesat
teknike në nenet 17 deri21 dhe Shtojca 2,
pjesët III dhe IV të këtij Udhëzimi
Administrativ, më së voni, që nga 1 janar
2027.

6. Operatorët e impianteve ekzistuese të
djegies së mbeturinave ose impiantet e
bashkë djegieve të mbeturinave duhet të
sigurojnë përputhjen me vlerat kufitare të
emisioneve dhe kushtet teknike të
përcaktuara në nenet 24, 25 dhe në
Shtojcën 3, të këtij Udhëzimi
Annex 2, Parts. III and IV of this
Administrative Instruction, at the latest,
from January 1, 2027.

4. Operators of existing combustion
plants with a rated power greater than 5
MW and less than 50 MW, must ensure
compliance with the emission limit values
set out in Annex 2, Part II, Tables 1.2, 2.2
and 3.2 and with the technical
requirements in Articles 17 to 21 and
Annex 2, parts III and IV, of this
Administrative Instruction, at the latest,
from 1 January 2027.

5. Operators of existing combustion
plants with a nominal thermal input
greater than 1 MW up to 5 MW, shall
ensure compliance with the emission limit
values according to Annex 2, Part II,
Tables 1.2, 2.2 and 3.2 and with the
technical requirements in Articles 17 to 21
and Annex 2, parts III and IV of this
Administrative Instruction, no later than
January1, 2027.

6. Operators of existing waste
incineration plants or waste co-
incineration plants, must ensure
compliance with the emission limit values
and technical conditions set out in Articles
24, 25 and Annex 3 of this Administrative
Instruction, no later than January1, 2027.
Delovima 3 i 4 ovog Administrativnog
Upustva najkasnije od 1 Januara 2027.


4. Operatori postojećih postrojenja za
sagorevanje sa nazivnim termičkim ulaz-
nim većim od 5 MW i manjim od 50 MW
obezbeđuju usklađenost sa graničnim
vrednostima emisije iz Priloga 2, Deo II,
tabelama 1.2, 2.2 i 3.2 ovog Administra-
tivnog Uputstva i sa tehničkim zahtevima
iz članova 17 do 21 i Priloga 2, Delovi III
i IV ovog Administrativnog Upustva naj-
kasnije od 1. Januara 2027. godine.

5. Operatori postojećih postrojenja za
sagorevanje sa nominalnim termičkim
ulazom većim od 1 MV do 5 MV moraju
osigurati usklađenost sa graničnim vred-
nostima emisije iz Priloga 2, Deo II,
tabelama 1.2, 2.2 i 3.2 ovog Administra-
tivnog Uputstva i sa tehničkim zahtevima
iz članova 17 do 21 i Priloga 2, Dela III i
IV ovog Administrativnog Upustva naj-
kasnije od 1. Januara 2027. godine.

6. Operatori postojećih postrojenja za
spaljivanje ili za koinseneraciju otpada
trebaju osiguravati usklađenost sa
graničnim vrednostima emisije i
tehničkim uslovima zahtevanim u čla-
novima 24 i 25 i iz Priloga 3 ovog Ad-
ministrativnog Upustva najkasnije od 1.
98

Administrativ, më së voni, që nga 1 janari
2027.

7. Operatorët e instalimeve ekzistuese që
përdorin tretës organik duhet të jenë në
përputhje me vlerat kufitare të emisioneve
dhe kushtet teknike të përcaktuara në
nenet 26, 27 dhe në Shtojcën 4, të këtij
Udhëzimi Administrativ, më së voni, nga
1 janari 2027.

8. Prodhuesit dhe importuesit e
produkteve të listuara në Pjesën I të
Shtojcës 6 të këtij Udhëzimi
Administrativ do të sigurojnë përputhjen
me kërkesat e nenit 29 dhe Shtojcës 6,
Pjesa II, të këtij Udhëzimi Administrativ,
më së voni, nga 1 janari 2027.

9. Operatorët e burimeve ekzistuese të
listuara në Shtojcën 7 duhet të sigurojnë
përputhjen me vlerat kufitare të
emisioneve dhe kushtet teknike të
përcaktuara në Shtojcën 6, të këtij
Udhëzimi Administrativ, më së voni nga 1
janari 2027.


10. Operatorët e burimeve ekzistuese,
siç referohen në paragrafët 2 deri në 10 të
këtij neni, për të cilat do të kërkohet matja
periodike e emisioneve që kërkohet në
nenet 4 deri në 8 të këtij Udhëzimi



7. Operators of existing installations
using organic solvents, must comply with
the emission limit values and technical
conditions set out in Articles 26, 27 and
Annex 4 of this Administrative
Instruction, no later than January 1, 2027.


8. Manufacturers and importers of the
products listed in Part I of Annex 6 of this
Administrative Instruction, must ensure
compliance with the requirements of
Article 29 and Annex 6, Part II of this
Administrative Instruction, no later than
January1, 2027.

9. Existing resource operators listed in
Annex 7 shall ensure compliance with the
emission limit values and technical
conditions set out in Annex 6 of this
Administrative Instruction no later than
January1, 2027.



10. Operators of existing resources, as
referred to in paragraphs 2 to 10 of this
Article, for which periodic measurement
of emissions required in Articles 4 to 8 of
this Administrative Instruction, shall
Januara 2027. godine.


7. Operatori postojećih instalacija koji
koriste organske rastvarače moraju osig-
urati usklađenost sa graničnim vred-
nostima emisije i tehničkim uslovima
navedenim u članovima 26 i 27 i iz Pri-
loga 4 ovog Administrativnog Upustva
najkasnije od 1. Januara 2027 godine.

8. Proizvođači i uvoznici proizvoda
navedenih u Delu I Priloga 6 ovog Ad-
ministrativnog Uputstva obezbeđuju usk-
lađenost sa zahtevima člana 29 i Priloga
6, Deo II ovog Administrativnog
Uputstva najkasnije od 1. Januara 2027
godine.

9. Operatori postojećih izvora navedenih
u Prilogu 7 ovog Administrativnog
Uputstva obezbeđuju usklađenost sa
graničnim vrednostima emisije i
tehničkim uslovima postavljenim za njih
u Prilogu 6 ovog Administrativnog
Upustva najkasnije od 1 januara 2027
godine.

10. Operatori postojećih izvora navedenih
u paragrafima 2 do 10 ovog clana, za koje
se zahteva periodično merenje emisija u
članu 4- 8 ovog Administrativnog Upust-
va, treba da počinju periodična merenja u
99

Administrativ duhet të iniciojë matje
periodike në përputhje me nenet 4 deri 7
të këtij Udhëzimi Administrativ, më së
voni deri më 1 dhjetor 2022.

11. Operatorët e burimeve ekzistuese,
siç referohen në paragrafët 2 deri në 10 të
këtij neni, për të cilat do të kërkohet matja
e vazhdueshme e emisioneve nga neni 4 të
këtij Udhëzimi Administrativ, duhet të
prezantojë matje të vazhdueshme, në
përputhje me nenet 9, 10 dhe 11, të këtij
Udhëzimi Administrativ më së largu nga 1
janar 2023.


Neni 35
Dispozitat ndëshkuese

Çdo person fizik dhe juridik që shkel
dispozitat e këtij Udhëzimi Administrativ,
është përgjegjës dhe sanksionohet sipas
Ligjit për Mbrojtjen e Ajrit nga Ndotja.


Neni 36
Shfuqizimi

Me hyrjen në fuqi të këtij Udhëzimi
Administrativ, shfuqizohet Udhëzimi
Administrativ, Nr. 06/2007 mbi Rregullat
dhe Standardet e Emisioneve të Ajrit nga
Burimet Stacionare të Ndotjes.
initiate periodic measurements in
accordance with articles 4 to 7 of this
Administrative Instruction, no later than
December 1, 2022.

11. Operators of existing resources, as
referred to in paragraphs 2 to 10 of this
Article, for which continuous
measurement of emissions from Article 4
of this Administrative Instruction will be
required, shall introduce continuous
measurements, in accordance with
Articles 9, 10 and 11, of this
Administrative Instruction no later than
January 1, 2023.

Article 35
Penalty provisions

Any natural and legal person who violates
the provisions of this Administrative
Instruction, is responsible and will be
sanctioned according to the Law on Air
Protection from Pollution.

Article 36
Repeal

Upon the entry into force of this
Administrative Instruction, will be
repealed the Administrative Instruction,
No. 06/2007 on Rules and Standards of
Air Emissions from Stationary Sources of
skladu sa članovima 4 do 7 ovog Admin-
istrativnog Upustva najkasnije do 1 De-
cembra 2022 godine.


11. Operatori postojećih izvora navedenih
u paragrafu 2 do 10 ovog clana za koje se
traži kontinuirano merenje emisija u članu
4 ovog Administrativnog Upustva, u
skladu sa članovima 9, 10 i 11 ovog Ad-
ministrativnog Upustva uvode konitnual-
na merenja najkasnije od 1. januara 2023.
godine.



Član 35
Kaznene odredbe

Svako pravno ilio fizičko lice koji prekrši
dispozicije ovog Administrativnom
Uputstva snosi odgovornost i sankcije po
Zakonu za Zaštitu Vazd
uha od Zagadjenja.

Član 36
Ukidanje

Stupanjem na snagu ovog Administra-
tivnog Uputstva, prestaje da važi Admin-
istrativno Uputstvo, Br. 06/2007, o pravil-
ima i standardima emisija u vazduhu iz
stacioniranih izvora zagadjenja.
100







































Neni 37
Shtojcat

Pjesë përbërëse e këtij Udhëzimi
Administrativ janë Shtojcat 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9 dhe 10.

Neni 38
Hyrja në fuqi

Ky Udhëzim Administrativ hyn në fuqi
shtatë (7) ditë pas publikimit në Gazetën
Zyrtare të Republikës së Kosovës.


Albin Kurti
________________________________
Kryeministër i Republikës së Kosovës


Datë 29 korrik 2021

Pollution.

Article 37
Annexes

An integral part of this Administrative
Instruction are the Annexes 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9 and 10.

Article 38
Entry into force

This Administrative Instruction enters into
force seven (7) days after publication in
the Official Gazette of the Republic of
Kosovo.

Albin Kurti
________________________________
Prime Minister of the Republic of
Kosovo

Date: 29 july 2021



Član 37
Prilozi

Sastavni deo ovog Administrativnog
Uputstva su Prilozi 1, 2, 3, 4, 5 ,6, 7, 8, 9 i
10.

Član 38
Stupanje na snagu

Ovo Administrativno Uputstvo stupa na
snagu sedam (7) dana nakon objavljivanja
u Službenom Listu Republike Kosovo


Albin Kurti
________________________________
Premijer Republike Kosovo


Datum: 29 jul 2021



101

SHTOJCA 1
METODAT DHE PROCEDURAT PËR MATJEN E EMISIONEVE PËR TË CILAT
KËRKOHET CERTIFIKATË AKREDITIMI DHE EKUIVALENTËT E
TOKSICITETIT TË PCDD, PCDF DHE BIFENILET TË POLIKLORUARA

Pjesa I
Metodat dhe procedurat për matjen e emisioneve për të cilat kërkohet certifikatë akred-
itimi

Nr Emri i testit Metoda e përcaktimit
1. Përcaktimi i shpejtësisë dhe volumit të rrjedhjes së
gazrave të papërpunuara
Matja e shkallës së rrjedhjes dhe e
seksionit të kryqëzuar
2. Përcaktimi i lagështisë të gazërave të papërpunuara Metoda e kondenzimit
Metoda e absorbimit
3. Përcaktimi i koncentrimit të oksigjenit Metoda paramagnetike
Qeliza elektrokemikale
(elektrolit i ngurtë)
4. Përcaktimi i përqendrimeve të masës së ndotësve
gazor nga analizues të automatizuar (dioksidi i
squfurit, oksidet e azotit, monoksidi i karbonit)
Spektroskopi
Kemiluminishenca
5. Përcaktimi i përqendrimit total të mases së substan-
cave organike, të shprehura nga analizuesit automatik
si karboni total organic
Detektimi i jonizimit-shkelqyes
6. Përcaktimi i përqendrimit komponimeve organike Kromatografia Gazore
7. Përcaktimi i përqendrimit masës të ndotësve të ngurtë Gravimetria
8. Përcaktimi i përqendrimit erës nga olfaktometria
dinamike
Olfaktometria Dinamike
9. Mostrat për përcaktimin e metaleve të rënda Marrja izokinetike dhe absorbimin
brenda lëngut
10. Mostrat për përcaktimin e përbërësve organik të
Qendrueshëm
Metoda filter-kondenzimit
Metoda e dilutacionit
Metoda me sondët e ftohur
11. Mostrat për përcaktimin e dioksidit të sulfurit

Absorbimi brenda lëngut
12. Marrja e mostrave për përcaktimin e përbërësve inor-
ganik të paqendrueshmë të klorit
Absorbimi brenda lëngjeve
13. Verifikimi i saktësisë së rezultateve të matjes së va-
zhdueshme të emisioneve dhe kalibrimi i sistemi të
matjes vazhdueshme.
Përcaktimi paralel me metodë re-
ferimi sipas standardit teknik të
specifikuar 1)
1) Nëse metoda standarde referente për përcaktimin e ndotësit nuk është në dispozicion, të përdoret një metodë tjetër e vlefshme.











102

Pjesa II
Lista e dibenzodioksineve të polikloruara, dibenzofuraneve të polikloruara dhe bifenile-
ve të polikloruara dhe koeficientët e tyre të toksicitet ekuivalent

Kur specifikohet vlera totale, përqendrimi i përmendur sipas peshës së PCDD-së dhe PCDF-
së shumëzohet përpara se të përmblidhen koeficientët e toksicitetit ekuivalent.

1. Lista e dibenzodioksineve të polikloruara dhe dibenzofuraneve të polikloruara dhe
koeficientët e tyre të toksicitetit

PCDD ose PCDF Koeficienti i toksicitetit ekuivalent
2,3,7,8-tetraklorodibenzodioksinat (TCDD) 1
1,2,3,7,8-pentaklorodibenzodioksinat (PeCDD) 0.5
1,2,3,4,7,8-hexaklorodibenzodioksinat (HxCDD) 0.1
1,2,3,7,8,9-hexaklorodibenzodioksinat (HxCDD) 0.1
1,2,3,4,7,8-hexaklorodibenzodioksinat (HxCDD) 0.1
1,2,3,4,6,7,8-heptaklorodibenzodioksinat (HpCDD) 0.01
oktaklorodibenzodioksinat (OCDD) 0.001
2,3,7,8-tetraklorodibenzofuranët (TCDF) 0.1
2,3,4,7,8-pentaklorodibenzofuranët (PeCDF) 0.5
1,2,3,7,8-pentaklordibenzofuran (PeCDF) 0.05
1,2,3,4,7,8-hexaklorodibenzofuranët (HxCDF) 0.1
1,2,3,7,8,9-hexaklorodibenzofuranët (HxCDF) 0.1
1,2,3,6,7,8-hexaklorodibenzofuranët (HxCDF) 0.1
2,3,4,6,7,8-hexaklorodibenzofuranët (HxCDF) 0.1
1,2,3,4,6,7,8-heptaklorodibenzofuranët (HpCDF) 0.01
1,2,3,4,7,8,9-heptaklorodibenzofuranët (HpCDF) 0.01
oktaklorodibenzofuranët (OCDF) 0.001

2. Lista e bifenileve të polikloruara dhe koeficientët e tyre të toksicitet ekuivalent
IUPAC kodi Lista e bifenileve të polikloruara
Koeficienti i toksicitetit
ekuivalent
77 3,3´,4,4´-tetraCB 0.0005
126 3,3´,4,4´,5-pentaCB 0.1
169 3,3´,4,4´,5,5´-hexaCB 0.01
105 2,3,3´,4,4´-pentaCB 0.0001
114 2,3,4,4´,5-pentaCB 0.0005
118 2,3´,4,4´,5-pentaCB 0.0001
123 2´,3,4,4´,5-pentaCB 0.0001
156 2,3,3´,4,4´,5-hexaCB 0.0005
157 2,3,3´,4,4´,5´-hexaCB 0.0005
167 2,3´,4,4´,5,5´-hexaCB 0.00001
189 2,3,3´,4,4´,5,5´-heptaCB 0.0001
170 - di-orto PCB 0.0001
180 - di-orto PCB 0.00001
103

Pjesa III

Formula për të llogaritur përqendrimin e emisioneve në përqindjen standarde të oksigjenit

= x

ES = përqendrimi i llogaritur i emisioneve në përqindjen standarde të oksigjenit
EM = përqendrimi i matur i emisioneve
OS = përqendrimi standard i oksigjenit
OM = koncentrimi i matur i oksigjenit

104

SHTOJCA 2
KUSHTET PËR FUNKSIONIMIN E BURIMEVE TË PALËVIZËSHME TË DJEGIES

Pjesa I
Vlerat specifike të vlerave kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të djegies
me hyrjen termike të vlerësuar 50 MW ose më shumë


Vlerat kufitare të emisioneve kanë të bëjnë me hyrjen e përgjithshme termike, kushtet stand-
arde dhe me gazin e thatë me përmbajtje referente të oksigjenit në gazin e shkarkuar prej 6%
në rastin e karburantit të ngurtë dhe 3% në rastin e lëndës djegëse të lëngët dhe të gazët.

Vlerat kufitare të emisionit për turbinat me gaz dhe motorët me djegie janë të lidhura me hyr-
jen termike totale, kushtet standarde dhe me gazin e thatë me përmbajtje referente të
oksigjenit në gazin e shkarkuar prej 15%.


































105

1. Vlerat specifike të vlerave kufitare të emisionit të vlefshme deri më 31 Dhjetor 2015

1.1. Vlerat specifike të vlerave të emisionit për burimet e djegies për të cilat leja e parë operative ose leja e ngjashme është lëshuar para datës 27
nëntor 2002 ose për të cilën është lëshuar kërkesa e plotë për lejen e parë operative para kësaj date dhe jo më vonë se më 27 nëntor 2003

Lloji i lëndes djegëse Vlerat kufitare të emisionit [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur CO
Karburant i Ngurtë
2 000 6007) 100 250 2 000-1 2001) 6007) 100 250 1 200-4001) 6)
4002) 6)
6007)
5002) 7)
100
50 2)
250
Lëngët
1 700 450
3005)
504) 175
1005)
1700 450
3005)
504) 175
1005)
1 700-4004) 400
3005)
504) 175
1007)
Gaz i lëngshem
5 300 5 100 5 300 5 100 5 300
2002)
5 100
Karburant Gaz
Kryesor
35 200
3005)
5 100

35 200
3005)
5 100

35 200
3005)
5 100
Gazi Natyral 35 200 5 100 35 200 5 100 35 200 5 100
Gazi i Furrës 800 300 50 100 800 300 50 100 800 200 50 100
Gaz i shpërthyer
800 300 10 100 800 300 10 100 800 300
2002)
10 100
Gaz nga gazifikimi i
mbetjeve të rafinerisë
800 300 5 100 800 300 5 100 800 200 5 100
Shenimet:
1) Vlera kuftare e emisioneve specifikohet brenda kësaj shtrirje me rënie lineare prandaj qe vlera kufitare në mg.m-3 të jet e barabartë me 2 400 - 4P, ku P është inputi termik total i vlerësuar i burimeve të
palëvizëshme në MW.
2) Kjo ka të bëjë vetëm me burime të palëvizëshme të djegies me të dhëna totale termike të vlerësuara më të larta se 500 MW.
3) Vlera kufitare e emisioneve është specifikuar brenda kësaj shtrirje me rënie lineare nëse vlera kufitare në mg.m-3 është e barabartë me 3 650 - 6,5P, kur P është inputi total termik i vlerësuar i burimeve të
palëvizëshme në MW.
4) Për burimet me djegie të palëvizëshme me hyrje termike të vlerësuar <500 MW, djegia e lëndes së lëngshme me përmbajtje Pluhur më të madh se 0.06%, zbatohet vlera kufitare e emisionit prej 100 mg.m-3.
5) Kjo lidhet vetëm me turbinat me gaz, duke përfshirë turbinat me gaz të ciklit të kombinuar.
6) Për burimet të palëvizëshme të djegies tek të cilat është vlerësuar hyrja termike 400 MW ose më e lartë dhe që nuk do të jetë në veprim deri më 31 dhjetor 2015 më shumë se 2,000 orë pune në vit, ajo do të
llogaritet si një mesatare që lëkundet për pesë vjet, aplikohet vlera kufitare prej 800 mg.m-3.
7) Për burimet të palëvizëshme të djegies djegia e lëndës së ngurtë me përmbajtjen e komponentëve djegëse të paqëndrueshme më të ulët se 10%, e cila ishte në veprim minimalisht prej 12 muajsh deri në 1 janar
2001, aplikohet vlera kufitare e emisionit 1200 mg.m-3 1200.
106

1.2.Vlera kufitare specifike të emisioneve për burimet të palëvizëshme të djegies për të cilat aplikimi i plotë për lejen e parë operative apo leje
të ngjashme sipas rregullave të mëparshme ligjore është dorëzuar para 7 janarit 2013 dhe jo më vonë se 7 janar 2014
Lloji i lëndes
djegëse
Vlerat e vlerave kufitare të Emisionit [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx
Pluhu
r
CO
SO2 NOx Pluhur
CO
SO2 NOx Pluhur
CO
Karburant i
ngurtë, kryesore
850 400 50 250 200 200 30 250 200 200 30 250
Biomasa 200 400 50 250 200 300 30 250 200 200 30 250
Torfë 850 400 50 250 200 200 30 250 200 200 30 250
Karburant i
lëngët, kryesor
850 400
1201)
50 175 400-2002) 200
1201)
30 175 200 200
1201)
30 175
Gaz i lëngëshem
5 200
501)
5 175 5 200
501)
5 175 5 200
501)
5 175
Karburanti Gaz,
kryesor
35 200
1201)
5 100 35 200
1201)
5 100 35 200
1201)
5 100
Gazi Natyral
35 150
501)
5 100 35 150
501)
5 100 35 100
501)
5 100
Gaz i furrës
400 200
1201)
30 100 400 200
1201)
30 100 400 200
1201)
30 100
Gaz i shpërthimit
200 200
1201)
10 100 200 200
1201)
10 100 200 200
1201)
10 100
Gaz nga
gazifikimi i
mbetjeve të
rafinerisë
35 200
1201)
5 100 35 200
1201)
5 100 35 200
1201)
5 100
Shenimet shpjeguese:
1) Ajo lidhet vetëm me turbinat me gaz, duke përfshirë turbinat me gaz të ciklit të kombinuar me hyrjen termike të vlerësuar ≥ 50 MW dhe statusin operativ gjatë të cilit tejkalohen 70% e hyrjes termike të instaluar;
për turbinat me gaz të përdorura për prodhimin e kombinuar të ngrohjes dhe energjisë elektrike me efikasitet të përgjithshëm më të lartë se 75%, për turbinat me gaz të kombinuar me efikasitet të përgjithshëm të
energjisë elektrike më të madhe se 55% dhe për turbinat me gaz për levizje mekanike (turbinat me gaz qe lëvizin kompresorë të shpërndarjes rrjetit për furnizim me gaz të publikun) zbatohet vlera kufitare e
emisionit 75 mg.m-3; për turbinat e tjera me gaz që kanë efikasitet më të lartë se 35% (në bazë të kushteve të organizatës ndërkombëtare për standardizimin ISO) vlen 50 mg.m-3 kufiri i emisionit.
2) Vlera kufitare e emisionit është specifikuar brenda kësaj shtritje me rënie lineare në mënyrë që vlera kufitare e emisionit të jet e barabartë me 500 - 4P, ku P është inputi termik total i burimeve të palëvizëshme në
MW.
107

1.3.Vlerat kufitare specifike të emisionit për burimet të palëvizëshme të djegies për të cilat aplikimi i plotë për lejen e parë operative është do-
rëzuar më 7 janar 2013 ose më vonë pas 7 janarit 2014
Lloji i lëndes
djegëse
Vlerat Kufitare të Emisionit [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur CO
Karburant i Ngurtë
kryesor
400 300
4001)
20 250 200 200 20 250 150
2002)
150
2001)
10 250
Biomasa 200 250 20 250 200 200 20 250 150 150 20 250
Torfë
300 250 20 250 300
2502)
200 20 250 150
2002)
150 20 250
Karburant i lëngët,
kryesor
350 300
505)
20 175
1005)
200 150
505)
20 175
1005)
150 100
905)
10 175
1005)
Gaz i lëngshem 5 300 20 175 5 150 20 175 5 150 10 175
Karburant gaz
kryesor
35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100
Gazi Natyral
35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100
Gaz i furrës 400 100 30 100 400 100 30 100 400 100 30 100
Gaz i shpërthimit 200 100 10 100 200 100 10 100 200 100 10 100
Gaz nga gazifikimi
i mbetjeve të
rafinerisë
35 100 5 100 35 100 5 100 35 100 5 100
Shenimet shpjeguese:
1) Ka të bëjë vetëm me djegien e linjitit të pluhurosur.
2) Ka të bëjë vetëm me djegien e shtratit të fluidizuar.
3) Ka të bëjë vetëm me turbinat me gaz me një cikël që kanë një efikasitet më të madh se 35% (e specifikuar në bazë të kushteve të Organizatës Ndërkombëtare për standardizimin ISO), zbatohet vlera kufitare e
emisionit në nivelin 50 × ŋ / 35, ku ŋ është efikasiteti i turbinës me gaz nën kushtet e ngarkesës bazike sipas ISO, e shprehur në përqindje.
4) Ka të bëjë vetëm me motorët me djegie.
5) Ka të bëjë vetëm me turbinat me gaz, duke përfshirë turbinat me gaz të ciklit të kombinuar.

108

2. Vlera kufitare specifike të emisionit deri në 1 janar 2016

2.1. Vlerat specifike të vlerave kufitare të emisioneve për burimet të palëvizëshme të djegies për të cilat aplikimi i plotë për lejen e parë operative
ose lejen e ngjashme sipas rregullave të mëparshme ligjore është dorëzuar para 7 janarit 2013 jo më vonë se 7 janari 2014

Lloji i lëndes djegse Vlerat kufitare të emisionit [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur CO
Karburant i Ngurtë
kryesor
4001) 2) 3003) 4) 307) 2501)2) 2003) 7) 257) 2001) 2003) 7) 207)
Biomasa 2001) 3003) 4) 30 2001) 2503) 20 2001) 2003) 20
Torfë 3001) 3003) 4) 30 3001) 2503) 20 2001) 2003) 20
Karburant i lëngët,
kryesor
3501) 4503) 4) 307) 1758) 2501) 2003) 6) 257) 1758) 2001) 1503) 6) 207) 1758)
Gaz i lëngshem 5 2006) 5 100 5 2006) 5 100 5 2006) 5 100
Karburant gaz
kryesor
35 2006) 5 1006) 35 2006) 5 1006) 35 2006) 5 1006)
Gazi Natyral 35 1005) 5 100 35 1005) 5 100 35 1005) 6) 5 100
Gaz i furrës 400 2006) 30 100 400 2006) 30 100 400 2006) 30 100
Gaz i shpërthimit 200 2006) 10 100 200 2006) 10 100 200 2006) 10 100
Gaz nga gazifikimi i
mbetjeve të
rafinerisë
352) 2006) 5 100 352) 2006) 5 100 352) 2006) 5 100

Shenimet spjeguese:
1) Për burimet e djegies të palëvizëshme të cilat janë në veprim më shumë se 1 500 orë operimi në vit, të shprehura si mesatare për pesë vjet, për të cilat është lëshuar një leje pune ose leje tjetër e ngjashme sipas rreg-
ullave të tjera ligjore përpara datës 27 nëntor 2002 ose për të cilën operatori ka dorëzuar një kërkesë të plotë për lejen e operimit para kësaj date dhe është porositur jo më vonë se 27 Nëntor 2003, vlejnë vlerat kufitare
të emisioneve për SO2.
Gjatë djegies së karburantit të ngurtë, vlera kufitare e emisionit është 800 mg.m-3, në rast të djegies së karburantit të lëngët në këto burime të palëvizëshme me djegie me hyrje totale termike të vlerësuar jo më të
madhe se 300 MW, vlera kufitare e emisionit është 850 mg. m-3 dhe në rastin e djegies së burimeve të palëvizëshme me hyrje totale termike të vlerësuar mbi 300 MW vlera kufitare e emisionit është 400 mg.m-3.
Vlerat kufitare të emisioneve të përmendura në këtë shënim janë gjithashtu të vlefshme për burimet individuale të palëvizëshme të djegies për të cilat gazrat e paperpunuara shkarkohen përmes një ose më shumë
tubave brenda një rafti të përbashkët dhe që janë në veprim më shumë se 1 500 orë operimi, shprehur si mesatare e rrotullimit për periudhë 5 vite.
2) Për burimet të palëvizëshme të djegies për të cilat është lëshuar leje pune ose një leje tjetër e ngjashme sipas rregullave të mëparshme ligjore para datës 27 nëntor 2002 ose operatori i së cilës ka dorëzuar kërkesën e
plotë për lejen e punës para kësaj date dhe është porositur jo më vonë se më 27 nëntor 2003, zbatohet vlera kufitare e emisioneve për SO2 prej 800 mg.m-3.
3) Për burimet të palëvizëshme të djegies të cilat nuk janë në veprim më shumë se 1 500 orë operimi në vit të shprehura si mesatare përseritse për 5 vjet, vlejnë vlerat e mëposhtme të vlerave të limitit të emisioneve për
NOx.
Gjatë djegijes së lëndës djegëse të lëngët në burimet e djegiestë palëvizëshme me hyrje totale termike e vlerësuar mbi 500 MW, për të cilat leja e parë operative ose leja e ngjashme sipas rregullave të mëparshme është
lëshuar para datës 27 nëntor 2002 ose për të cilën aplikacioni i plotë për lejen e operimit të parë, të jet dorëzuar para ksaj date dhe porositur jo më vonë se më 27 nëntor 2003, vlera kufitare e emisioneve është 400
mg.m-3.
109

Gjatë djegies së karburantit të ngurtë në burimet e djegies të palëvizëshme me hyrje totale termike më të lartë se 500 MW, për të cilat leja e parë operative ose leja e ngjashme sipas rregullave të mëparshme ligjore është
lëshuar para 1 korrikut 1987, vlera kufitare e emisionit është 450 mg. m-3.Gjatë djegijes së lëndës djegëse të ngurtë ose të lëngët në burimet e djegies të palëvizëshme me hyrje të përgjithshme termike të vlerësuar jo
më të madhe se 500 MW, për të cilat leja e parë operative ose leje e ngjashme sipas rregullave të mëparshme është lëshuar para datës 27 nëntor 2002 ose për të cilën aplikacioni i plotë për leje të parë operative është
dorëzuar para ksaj date dhe është porositur jo më vonë se 27 Nëntor 2003, vlera kufitare e emisioneve është 450 mg.m-3.
Vlerat kufitare të emisioneve të përmendura në këtë shënim janë gjithashtu të vlefshme për burimet individuale të palëvizëshme të djegies, gazrat e tyre të paperpunuara që shkarkohen përmes një ose më shumë tubave
brenda një rafti të përbashkët dhe që janë në veprim më shumë se 1 500 orë operimi, shprehur si mesatare e rrotullimit për periudhë prej 5 vjet.
4) Për djegien e linjitit të pluhurosur në burimet e djegies të palëvizëshme me hyrjen totale termike të vlerësuar jo më të madhe se 100 MW, zbatohet vlera kufitare për NOx prej 450 mg.m-3.
Për djegje të ngurta dhe të lëngshme buron nga distilimi ose përpunimi i naftës bruto të papërpunuar për konsum të vetëm në burimet e djegies të palëvizëshme me hyrje totale termike të vlerësuar jo më të madhe se 500
MW, për të cilat leja e parë operative ose leja e ngjashme sipas legjislacionit të mëparshëm ligjor të lëshuar para datës 27 nëntor 2002 ose për të cilat është paraqitur kërkesa e plotë për lejen e parë të shfrytëzimit para
kësaj date dhe është porositur jo më vonë se 27 nëntor 2003, përdoret vlera kufitare e emisioneve 450 mg.m-3.
Për djegie të mbetjeve të lëngëta jo komerciale nga prodhimi kimik për konsum të brendshëm në burimet e djegies të palëvizëshme me hyrje totale termike e vlerësuar si jo më të madhe se 500 MW në objektet kimike,
për të cilat leja e parë operative ose leja e ngjashme sipas rregullores së mëparshme ligjore është lëshuar para 27 nëntor 2002 ose për të cilën është paraqitur kërkesa e plotë për lejen e parë të operimit para kësaj date
dhe është porositur jo më vonë se data 27 nëntor 2003, aplikohet vlera kufitare e emisionit 450 mg.m-3.
5) Për turbinat me gaz, duke përfshirë turbinat me gaz me ciklin e kombinuar, vlera kufitare e emisioneve është e vlefshme vetëm në rastin e ngarkimit më të madh se 70%. Për turbinat me gaz, duke përfshirë turbinat
me gaz të ciklit të kombinuar me djegie të vajit të gazit ose distilateve të mesme, zbatohet vlera kufitare e emisionit për NOx prej 90 mg.m-3; 120 mg.m-3 aplikohet në qoftë se ato djegin gazra të tjera dhe 50 mg.m-3 në
qoftë se djegin gazin natyror.
Për turbinat me gaz që punojnë me ngarkesën bazë në rastin e prodhimit të kombinuar të ngrohjes dhe energjisë elektrike me efikasitet të përgjithshëm më të lartë se 75%, me ciklin e kombinuar me efiçiencë mesatare
vjetore totale më të lartë se 55% dhe lëvizje mekanike (turbinat me gaz që ngasin kompresorët e qe shperndajnë rrjetin e gazit për furnizim për publikun) zbatohet vlera kufitare e emisioneve për NOx prej 75 mg.m-3
Për turbinat me gaz me një cikël të vetëm që punojnë në ngarkimin bazë me efikasitet më të lartë se 35% (e specifikuar në bazë të kushteve të Organizatës Ndërkombëtare për Standardizimin ISO) vlera kufi e shkarki-
meve është e vlefshme në nivelin 50 × ŋ/ 35, ku ŋ është efikasiteti i turbinës me gaz nën kushtet e ngarkesës bazë sipas ISO, e shprehur në përqindje.
Për turbinat me gaz, duke përfshirë turbinat me gaz të ciklit të kombinuar me fuqi totale më të ulët se 500 MW, për të cilat leja e parë operative ose leja e ngjashme sipas rregullave të mëparshme ligjore është lëshuar
para datës 27 nëntor 2002 ose për të cilën aplikacioni i plotë për lejen e parë të operimit është dorëzuar para kësaj date dhe janë porositur jo më vonë se më 27 nëntor 2003, në rast të djegies së gazit natyror aplikohet
vlera kufitare e emisionit 150 mg.m-3 dhe në rastin e djegies së karburanteve të tjera të gazit ose karburantit të lëngshëm, aplikohet vlera kufitae e emisionit 200 mg.m-3.
6) Për burimet me djegie të palëvizëshme, me përjashtim të turbinave me gaz dhe motorëve me gaz me hyrje të përgjithshme termike të vlerësuar jo më shumë se 500 MW, duke përdorur gaz natyror si lëndë djegëse për
të cilën është lëshuar leja e parë operuese ose leja e ngjashme sipas rregullave të mëparshme ligjore para 27 Nëntor 2002 ose për të cilat është paraqitur kërkesë e plotë për lejen e parë të operimit para kësaj date dhe
janë porositur jo më vonë se 27 Nëntor 2003, vlera kufitare e emisionit është 300 mg.m-3.
7) Për djegie të mbetjeve të ngurta dhe të lëngëta nga distilimi ose përpunimi i naftës së papërpunuar për konsum të brendshëm në djegien e burimeve të palëvizëshme për të cilat leja e parë operative ose leja e ngjashme
sipas rregullores ligjore të mëparshme është lëshuar para datës 27 nëntor 2002 ose për që aplikimi i plotë për lejen e parë të operimit para kësaj date është dorëzuar dhe është porositur jo më vonë se më 27 nëntor 2003,
përdoret vlera kufitare e emisionit për Pluhurn 50 mg.m-3.
8) Për turbinat me gaz, duke përfshirë djegien e ciklit të turbinave të kombinuar me djegie si vaj i gaztë me lëndë djegëse të lëngët dhe distilime të mesme, është e vlefshme vlera kufitare e emisionit për CO prej 100
mg.m-3
110

2.2. Vlerat specifike kufitare të emisionit për burimet të palëvizëshme të djegies për të cilat është dorëzuar aplikacioni i plotë për lejen e parë
operative më 7 janar 2013 ose më vonë ose pas 7 janarit 2014
Lloji i lëndës djegëse
Vlerat Kufitare të emisionit [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx
Pluhu
r
CO
SO2 NOx Pluhur
CO
SO2 NOx Pluhur
CO
Karburant i Ngurtë
kryesor
400 300
4001)
20 200 200 20 150
2002)
150
2001)
10
Biomasa 200 250 20 200 200 20 150 150 20
Torfë
300 250 20 300
2502)
200 20 150
2002)
150 20
Karburant i lëngët,
kryesor
350 300
505)
20 175
1005)
200 150
505)
20 175
1005)
150 100
905)
10 175
1005)
Gaz i lëngshem 5 300 20 175 5 150 20 175 5 150 10 175
Karburant gaz
kryesor
35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100
Gazi Natyral
35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100
Gaz i furrës 400 100 30 100 400 100 30 100 400 100 30 100
Gaz i shpërthimit 200 100 10 100 200 100 10 100 200 100 10 100
Gaz nga gazifikimi i
mbetjeve të rafinerisë
35 100 5 100 35 100 5 100 35 100 5 100
Shenimet shpjeguese:
1) Ka të bëjë vetëm me djegien e linjitit të pluhurosur.
2) Ka të bëjë vetëm me djegien e shtratit të fluidizuar.
3) Ka të bëjë vetëm me turbinat me gaz me një cikël që kanë një efikasitet më të madh se 35% (e specifikuar në bazë të kushteve të Organizatës
Ndërkombëtare për standardizimin ISO), zbatohet vlera kufitare e emisionit në nivelin 50 × ŋ / 35, ku ŋ është efikasiteti i turbinës me gaz nën
kushtet e ngarkesës bazike sipas ISO, e shprehur në përqindje.
4) Ka të bëjë vetëm me motorët me djegie.
5) Ka të bëjë vetëm me turbinat me gaz, duke përfshirë turbinat me gaz të ciklit të kombinuar.



111

Pjesa II
Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të djegies me hyrje
termike të vlerësuar më të madhe se 0.3 MW dhe më pak se 50 MW

Vlerat specifike kufitare të emisioneve i referohen kushteve standarde dhe gazit të thatë në
përmbajtjen e oksigjenit referent në gazin e shkarkuar prej 6% për karburantet e ngurta në
përgjithësi, 11% për biomasë dhe 3% për karburantet e lëngshëm dhe të gaztë.

Për motorët me djegie të brendshme, vlerat specifike të emisionit bazohen në kushte standarde
dhe gazit të thatë (përveç nëse përcaktohet ndryshe), me një përmbajtje të oksigjenit referent prej
5%, dhe nuk zbatohen për pompat rezervë që funksionojnë më pak se 300 orë pune në vit. Mo-
tori i gaztë nënkupton një motor me djegie të brendshme të ciklit Otto që përdor një ndezje
shkëndijë ose në rastin e motorit me naftë që përdorë dy lloje të lëndës djegëse, që përdor naftën
për ndezjen fillestare.

Për turbinat e gazit, vlerat specifike kufitare të emisionit i referohen kushteve standarde dhe gazit
të thatë me një përmbajtje të oksigjenit referent prej 15% dhe nuk zbatohen për burimet e ener-
gjisë rezervë të operuar për më pak se 300 orë pune në vit dhe në rastin te oksidet e azotit me më
pak se 70% ngarkesë.

Për burimet e palëvizshme me diegie përmes ajrit të nxehtë, vlerat specifike kufitare të emision-
eve kanë të bëjnë me kushtet standarde dhe gazin e thatë me një përmbajtje të oksigjenit referent
prej 17%.

112

1. Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të djegies me hyrje termike të vlerësuar më të madhe se 0.3 MW dhe më
pak se 50 MW
1.1. Vlerat specifike kufitare të emisionit për bojlerët dhe ngrohësit

Tabela 1.1.1 - Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet të palëvizëshme për të cilat aplikimi i plotë për leje pune ose autorizim të
ngjashëm sipas legjislacionit të mëparshëm është dorëzuar më ose pas datës 1 shtator 2013 dhe për burimet të palëvizëshme të cilat cilat janë
vënë në funksion pas 1 shtatorit 2014
Karburanti
Vlerat specifike kufitare të emisionit [mg.m-3]
> 0,3-1 MW > 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur CO
Karburant i Ngurtë - 600 100 400 - 500 50 500 15001) 500 30 300 5003)
Karburant i Lënget - 200 - 80 - 200 4504) 50 80 15004) 200 4504) 30 80
Karburanti Gazor
ose Gaz i lëngshem
-
1002)

-
50

-
1002)

-
50

-
1002)

-
50

Shënime shpjeguese:
1) Burimet e djegies të palëvizëshme që ndezin linjitit dhe që operojnë për maksimum 3200 orëve të punës në vit, aplikohet vlerë e kufizuar specifike e emisioneve 2000 mg.m-3.
2) Nëse kjo vlerë nuk mund të arrihet duke përdorur djegësin me emision të ulët, aplikohet vlerë kufitare specifik për emision 200 mg.m-3.
3) Zbatohet për djegien e biomasës në burimet të palëvizëshme të djegies, përveç për djegie të mbulesave nga biomasa e tillë.
4) I referohet djegies së naftës së dendur dhe karburanteve të ngjashme të lëngshme.

Tabela 1.1.2 - Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet të palëvizëshme për të cilat aplikimi i plotë për leje pune ose autorizim të
ngjashëm sipas legjislacionit të mëparshëm është dorëzuar përpara datës 1 shtator 2013 dhe të cilat janë vënë në funksion deri më 1 shtator 2014
më së largu
Karburanti
Vlerat specifike kufitare të emisionit [mg.m-3]
> 0,3 – 1 MW > 1 – 5 MW > 5 – 50 MW
SO2 NOx Pluhuri CO SO2 NOx Pluhuri CO SO2 NOx Pluhuri CO
Karburanti i ngurtë
kryesor
-
650
11002)
250 650 -
650
11002)
250 650
2500
15001)
650
5001)
11002)
150
1001)
2505)
400
3001)
6505)
Karburanti - 650 150 300 - 650 150 300 - 650 150 300
Karburanti i lënget - 500 - 175

- 500

100 175 1700 450

100 175
Karburanti Gazor
ose Gaz i lëngshem
-
200
3003)
-
100

-
200
3003)

-
100

900 4)
200
3003)
504)
100

Shënime shpjeguese:
1) I referohet burimeve të palëvizëshme të djegjes së shtratit fluidizuar.
2) I referohet djegies së lëndëve djegëse të ngurta në kazanë me lagështi.
113

3) I referohet djegies së propanit dhe butanit.
4) I referohet djegies së biomasës jashtë rrjeteve të shpërndarjes publike.
5) I referohet djegies së biomasës në burime të palëvizëshme.

1.2. Vlerat specifike kufitare të emisioneve për motorët me djegie
Tabela 1.2.1 - Vlerat specifike kufitare për burimet të palëvizëshme për të cilat aplikimi i plotë për leje pune ose autorizim të ngjashëm sipas
legjislacionit të mëparshëm është dorëzuar më 1 shtator 2013 ose më vonë dhe për burimet të palëvizëshme të cilat janë vënë në funksion pas
datës 1 shtator 2014
Karburanti
Vlerat e vlerave specifike kufitare të emisionit [mg.m-3]
> 0,3-1 MW > 1-5 MW > 5-50 MW
NOx Pluhur CO NOx Pluhur CO NOx Pluhur CO
Karburanti i lëngshem 400 - 450 400 50 450 400 20 450
Karburanti Gazor ose Gaz i lëngshem 500 - 650 500 - 650 500 - 650

Tabela 1.2.2 - Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet të palëvizëshme për të cilat aplikimi i plotë për leje pune ose autorizim të ngja-
shëm sipas legjislacionit të mëparshëm është dorëzuar para datës 1 shtator 2013 dhe të cilat janë vënë në funksion deri më 1 shtator 2014 më së
largu

Lloji i motorit

Karburanti
Vlerat specifike kufitare të emisionit [mg.m-3]
> 0,3 – 1 MW > 1 – 5 MW > 5 MW
NOx Pluhur CO NOx Pluhur CO NOx Pluhur CO

Motori me Gaz
Karburanti i lëngshem 500 - 650 500 130 650 500 130 650
Gaz natyror dhe gaz gazsjellës 500 - 650 500 - 650 500 - 650
Karburanti Gazor kryesor 1000 - 1300 500
10003)
130 1300 500 130 650



Motori Dizel
Karburanti lëngshem 4000 - 650 500
6002)
40003)
130 650 500
6002)
20003)
130 650
Gaz natyror dhe gaz gazsjellës) 4000 - 650 500
40003)
- 650 500
20003)
- 650
Karburanti kryesor Gazor 4000 - 1300 500
40003)
130 1300 500
20003)
130 650
Shënime shpjeguese:
1) Zbatohet për ndezjen e injektimit.
2) Zbatohet për naftë të rëndë.
3) Zbatohet vetëm për motorët me djegie pistoni, ndërtimi apo rikonstruksioni i të cilave filloi para datës 17 maj 2006.
114


1.3. Vlerat specifike kufitare të emisioneve për turbinat me gaz

Tabela 1.3.1 - Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet të palëvizëshme për të cilat
aplikimi i plotë për leje pune ose autorizim të ngjashëm sipas legjislacionit të mëparshëm është
dorëzuar më 1 shtator 2013 ose më vonë dhe për burimet të palëvizëshme të cilat janë vënë në
funksion pas datës 1 shtator 2014









Tabela 1.3.2 - Vlerat specifike kufitare të emisioneve të vlefshme për burimet të palëvizëshme
për të cilat aplikimi i plotë për leje pune ose autorizim të ngjashëm sipas legjislacionit të
mëparshëm është dorëzuar para datës 1 shtator 2013 dhe të cilat janë vënë në funksion deri më 1
shtator 2014 më së largu

Hyrja termike totale e
vlerësuar
Vlerat kufitare specifike të emisionit
[mg.m-3]
NOx CO
> 0,3-5 MW 350 100
> 5 MW 300 100










Karburant
Vlerat specifike kufitare të emisionit [mg.m-3]
> 0,3-1 MW > 1-5 MW > 5-50 MW
NOx CO NOx CO NOx CO
Karburant i lëngshem 300 100 300 100 300 100
Karburant Gazor dhe
gaz i lëngshem
250 100 50 100 50 100
115


2. Vlerat specifike të vlerave kufitare të emisionit të vlefshme nga 20 dhjetori 2022 deri më
31 dhjetor 2027

Vlerat specifike kufitare të emisioneve janë të lidhura me hyrjen totale termike të vlerësuar,
kushte standarde të gjendjes dhe gazit të thatë në përmbajtjen e oksigjenit referues të gazit të
mbetjeve 6% për lëndët djegëse solide në përgjithësi, 11% për biomasa dhe 3% për lëndët
djegëse të lëngëta dhe të gazta.

Për motorët reciprokë me djegie të brendshme, vlerat specifike kufitare të emisioneve lidhen me
hyrjen totale termike të vlerësuar dhe me kushtet standarde dhe gazin e thatë (përveç nëse specif-
ikohet ndryshe), me një përmbajtje referenciale të oksigjenit prej 5% dhe jo të vlefshme për
burimet e energjisë mbështetëse më pak se 300 orë pune në vit. Motori i gaztë nënkupton motor
me djegie të brendshme me cilindër që përdor ndezjen e shkëndijës ose në rastin e motorit me
naftë të dyfishtë që përdor ndezjen e karburantit të naftës.

Për impiantet me djegie të palëvizëshme, orët e punës të cilat nuk kalojnë 500 orë në vit, të
shprehura si mesatare të rrotullimit gjatë një periudhe prej tre vitesh kalendarike, vlejnë vlerat
specifike të kufirit emisioneve të dhëna në Tabelat 1.1.1, 1.2.1 dhe 1.3.1.

Për turbinat me gaz, vlerat specifike kufitare të emisioneve i referohen kushteve standarde të
shtetit dhe gazit të thatë në nivel oksigjeni referent prej 15% dhe nuk zbatohen për burimet e en-
ergjisë rezervë të operuara për më pak se 300 orë operimi në vit dhe oksidet e azotit nën 70%
ngarkesës.

Për burimet e drejtpërdrejta me djegie të palëvizëshme të ajrit të nxehtë, vlerat specifike të
emisioneve të dhëna në Tabelën 2.1.2 i referohen kushteve standarde të gjendjes dhe gazit të
thatë në përmbajtje oksigjeni referues prej 17%.

Për burimet të palëvizëshme, hyrja termike e të cilave është më pak se 1 MW, por të dhëna totale
termike të vlerësuara janë më të mëdha se 1 MW, në vend të vlerave të vlerave kufitare të
emisionit në Tabelën 2.2.1. dhe 2.3.1. aplikohen vlerat kufitare të emisioneve që varen nga hyrja
totale termike e vlerësuar sipas Tabelës 2.2.2. dhe 2.3.2.






116

2.1. Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të djegies, me përjashtim të motorëve me djegie dhe turbinave me gaz

Tabela 2.1.1 - Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet palëvizëshme të autorizuara më 20 dhjetor 2022 ose më vonë
Karburanti
Vlerat Specifike të emisionit [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur
Karburanti i ngurtë
përveq biomases
- 600 100 400 400 500 50 400 300 205)
Karburant u ngurtë –
biomasa
- 600 100 400 1332) 333 33 1332) 200 136)
Karburant i lëngshem
përveq vajti gazor
- 200 - 80 350 200 50 350 200 20
Vaj gazor - 200 - 80 - 200 - - 200 -
Karburanti Gazor përveq
gazit natyral
-
1003)

-
50

354)

1003)

-
354)

1003)

-


Gazi natyral - 1003) - 50 - 100 - - 100 -
Shënime shpjeguese:
1) Zbatohet në djegien e mbulesave të biomasës. Për djegie të llojeve të tjera të biomasës zbatohet vlera kufitare e emisioneve 500 mg.m-3.
2) Vlera kufitare e emisioneve nuk vlen për djegien ekskluzive të biomasës së drurit
3) Nëse kjo vlerë nuk mund të arrihet për arsye teknike duke përdorur emetuesit me djegie të ulët, aplikohet vlerë specifike kufitare për emision 200 mg.m-3.
4) Në rastin e djegies së biogazit aplikohet vlerë kufitare 100 mg.m-3
5) Për burimet të palëvizëshme të djegies me hyrje totale termike të vlerësuar deri në 20 MW, aplikohet kufiri i emisionit 30 mg.m-3.
6) Për burimet me djegie të palëvizëshme me hyrje totale termike të vlerësuar deri në 20 MW, zbatohet vlera kufitare e emisionit 20 mg.m-3.

Tabela 2.1.2 - Vlerat specifike të kufitare të emisionit për burimet e palëvizëshme të vëna në përdorim para 20 dhjetori 2022
Karburanti
Vlerat specifike kufitare të emisioneve [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur
Karburant i ngurtë - 600 100 400 - 500 50 15001) 500 30
Karburant i lëngshem - 200 - 80 -
200
4504)
50 15004)
200
4504)
30
Karburant gazor ose gaz i lëngshëm - 1002) - 50 - 1002) - - 1002) -
Shënime shpjeguese:
1) Burimet të palëvizëshme të djegies që hudhin linjitit dhe operojnë për maksimum prej 3200 orëve të punës në vit, i nënshtrohen një vlere kufitare specifike të emisioneve 2000 mg.m-3.
2) Nëse kjo vlerë nuk mund të arrihet për shkaqe teknike duke përdorur emetuesit me djegie të ulët, zbatohet vlerë kufitare specifike për emision 200 mg.m-3.
3) Zbatohet në rastin e djegies së biomasës në burime të palëvizëshme, përveçse për djegien e mbulesave të kësaj biomase.
4) Zbatohet në rastin e djegies së karburantit të rënda vajore dhe karburanteve të lëngëta të ngjashme.
117

2.2. Vlerat specifike kufitare të emisioneve për motorët me djegie

Tabela 2.2.1 - Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të vendosura
deri më 20 dhjetor 2022 ose më vonë
Karburanti
Vlerat specifike kufitare të emisionit [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur
Karburant i lëngshem përveq gazit
vajor
- 400 - 450 320 500 201)
Vaji gazor - 400 - 450 - 500 -
Karburanti gazor përveq gazit
natyror
- 500 - 650 402) 500 -
Gazi Natyror - 500 - 650 - 2533) -
Shënime shpjeguese:
1) Për motorët me hyrje totale termike të vlerësuar prej 1 MW ose më shumë dhe më pak se 5 MW, vlen kufiri i emisionit 50 mg.m-3.
2) Në rastin e emisionit të biogazit zbatohet vlera kufitare 107 mg.m-3.
3) Në rastin e dy motorëve me lëndë djegëse, me djegje të gazit natyror zbatohet vetëm vlera kufitare 507 mg.m-3.

Tabela 2.2.2 - Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të vendosura
para 20 dhjetorit 2022
Karburanti
Vlerat specifike kufitare të emisionit [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
NOx
Pluhu
r
CO NOx
Pluhu
r
NOx Pluhur
Karburant i lëngshem 400 -
45
0
400 501) 400 201)
Karburanti Gazor dhe gaz i
lëngshëm
500 -
65
0
500 - 500 -
Shenime shpjeguese:
1) Vlerat lidhen me gazin e lënget
2.3. Vlerat specifike kufitare të emisioneve për turbinat me gaz

Tabela 2.3.1 - Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të vendosura
më 20 dhjetor 2022 ose më vonë
Karburanti Vlerat specifike kufitare të emisionit [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur
Karburant i lëngshem përveq gazit
vajor
- 300 - 100 120 75 101)
Vaji gazor - 300 - 100 - 75 -
Karburanti gazor përveq gazit
natyror
- 250 - 100 152) 75 -
Gazi Natyror - 250 - 100 - 50 -

Shënime shpjeguese
1) Për turbinat me hyrje totale termike të vlerësuar nga 1 MW deri në 5 MW përfshihet vlera kufitare e emisioneve 20 mg.m-3.
2) Në rastin e vlerës kufitare të emisionit të biogazit zbatohet 40 mg.m-3.



118

Table 2.3.2 - Vlerat specifike të kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të vendosura
para 20 dhjetorit 2022
Karburanti
Vlerat specifike kufitare të
emisionit [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
NOx CO NOx CO
Karburant i lëngshem 300 100 300
Karburanti Gazor dhe gaz i
lëngshem
250 100 50









































119

3. Vlerat specifike kufitare të emisioneve të vlefshme nga 1 janari 2027

Vlerat specifike kufitare të emisioneve i referohen kushteve standarde të gjendjes dhe gazit të
thatë në përmbajtjen e oksigjenit referues në gazin e mbetjeve prej 6% për lëndët djegëse solide
në përgjithësi, 11% për biomasa dhe 3% për lëndët djegëse të lëngëta dhe të gazta.

Për motorët me djegie reciproke të brendshme, vlerat specifike kufitare të emisionve bazohen në
kushtet standarde gjendjes dhe gazin e thatë (nëse nuk shprehet ndryshe), me përmbajtje referen-
ciale të oksigjenit prej 5% dhe nuk zbatohen për pompat mbështetëse që operojnë më pak se 300
orë operimi në vit. Motori me gaz nënkupton një motor me djegie me cilindër që përdor ndezjen
e shkëndijës ose, në rastin e motorit diesel me karburant të dyfishtë duke përdorur ndezjen e kar-
burantit të naftës.

Për impiantet me djegie të palëvizëshme, orët e punës të cilat nuk kalojnë 500 orë në vit, të
shprehura si mesatare të rrotullimit gjatë një periudhe prej tre vitesh kalendarike, vlejnë vlerat
specifike të kufirit të emisioneve të dhëna në Tabelat 1.1.1, 1.2.1 dhe 1.3.1.

Për turbinat me gaz, vlerat specifike kufitare të emisioneve i referohen kushteve standarde të
gjendjes dhe gazit të thatë në përmbajtje të oksigjenit referues prej 15% dhe nuk vlejnë për
burimet e energjisë rezervë të operuara për më pak se 300 orë operimi në vit dhe, në rastin e
oksidet e azotit, me peshë më pak se 70%.

Për burimet e djegies të palëvizëshme me ajër të nxehtë me hyrje termike të vlerësuar 5 MW dhe
më poshtë, vlerat specifike të emisioneve të dhëna në Tabelën 3.1.2 i referohen kushteve stand-
arde të gjendjes dhe gazit të thatë në përmbajtje oksigjeni referuese prej 17% deri në 31.12
0,2029. Në rastin e tabelave 3.1.1, 3.2.1, 3.3.1 dhe 3.3.2, vlerat specifike kufitare të emisionit
lidhen me hyrjen totale termike të vlerësuar dhe, për Tabelat 3.1.2 dhe 3.2.2, hyrja termike e
burimeve individuale të djegies të palëvizëshme; kjo nuk do të zbatohet nëse vlera kufitare e
emisioneve e vendosur në lidhje me hyrjen torale termike të pjesës 1.1.1, 1.2.1 ose 1.3.1 është
më e saktë, në këtë rast zbatohet vlera kufitare e dhënë aty.

Për burimet të palëvizëshme, hyrjet termike të të cilave termike janë më pak se 1 MW, por hyrja
termike totale e vlerësuar është më e madhe se 1 MW, në vend të vlerave kufitare të emisioneve
në Tabelën 3.2.1. dhe 3.2.2. aplikon vlerat kufitare e emisioneve sipas hyrjes termike totale të
vlerësuar sipas Tabelës 2.2.2.

Për burimet të palëvizëshme, hyrjet termike të të cilave termike janë më pak se 1 MW, por hyrja
totale termike është më e madhe se 1 MW, në vend të vlerave kufitare e emisioneve në Tabelën
3.3.2. aplikohen vlerat kufitare të emisioneve sipas hyrjes totale termike të vlerësuar sipas
tabelës 2.3.2


3.1. Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të djegies, me përjashtim
të motorëve me djegie dhe turbinave me gaz
120


Tabela 3.1.1 - Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të vendosura deri më 20 dhjetor 2022 ose më vonë
Shënime shpjeguese:
1) E vlefshme për djegie vetëm të mbulesave të biomasës. Për djegje të llojeve të tjera të biomases aplikohet vlera kufitare e emisionit prej 500 mg.m-3.
2) Vlera kufitare e emisionit nuk zbatohet për djegien ekskluzive të biomasës së drurit
3) Nëse kjo vlerë nuk mund të arrihet për shkaqe teknike duke përdorur emetues me djegie të ulet, aplikohet vlera specifike kufitare e emisionit 200 mg.m-3.
4) Në rastin e djegies së biogazit aplikohet vlera kufitare 100 mg.m-3
5) Për burimet me djegie të palëvizëshme me hyrje totale termike të vlersuar deri në 20 MW, aplikohet kufiri i emisionit 30 mg.m-3.
6) Për burimet me djegie të palëvizëshme me hyrje totale termike të vlerësuar deri në 20 MW, zbatohet vlera kufitare e emisionit 20 mg.m-3.












Karburanti
Vlerat specifike kufitare të emisionit [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur
Karburanti i ngurtë
përveq biomases
- 600 100 400 400 500 50 400 300 205)
Karburant u ngurtë –
biomasa
- 600 100 400 1332) 333 33 1332) 200 136)
Karburant i lëngshem
përveq vajti gazor
- 200 - 80 350 200 50 350 200 20
Vaj gazor - 200 - 80 - 200 - - 200 -
Karburanti Gazor përveq
gazit natyral
-
1003)

-
50

354)
1003)

- 354)
1003)

-
Gazi natyral - 1003) - 50 - 100 - 50 - 100 -
121

Vlerat kufitare të emisioneve për SO2 për burimet me hyrje termike të vlerësuar prej 5 MW ose më pak do të zbatohen nga 1 janari 2031.

Tabela 3.1.2 - Vlerat specifike kufitare të emisionit për burimet e palëvizëshme të vendosura para 20 dhjetorit 2022
Karburanti Vlerat specifike kufitare të emisionit [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur
Karburanti i ngurtë përveq biomases - 600 100 400 1100 500 50
4001)

500 30
Karburant u ngurtë – biomasa - 600 100 400 1332) 433 33 1332) 433 208)
Karburant i lëngshem përveq vajti
gazor
- 200 - 80 350
200
4504)
50 3506)
200
4504)
30
Vaj gazor - 200 - 80 - 200 - - 200 -
Karburanti Gazor përveq gazit
natyral
- 1005) - 50 200 1005) - 357) 1005) -
Gazi natyral - 1005) - 50 - 1005) - - 1005) -
Shënime shpjeguese:
1) Për burimet të palëvizëshme me hyrje termike të vlerësuar 20 MW ose më pak aplikohet vlera kufitare e emisioneve 1100 mg.m-3.
2) Nuk është e vlefshme për djegie ekskluzive të biomasës së drurit. Për djegje të sasisë së kashtës vlen 200 mg.m-3.
3) E vlefshme në rastin e djegies së mbulesave të biomasës. Për djegje të llojeve të tjera të biomasës aplikohet vlera kufitare e emisionit 500 mg.m-3.
4) Zbatohet në rastin e djegies së karburantit të rëndë dhe karburanteve të lëngëta të ngjashme.
5) Nëse kjo vlerë nuk mund të arrihet për arsye teknike duke përdorur emetuesit me djegje të ulët, aplikohet vlera kufitare e emisionit 200 mg.m-3.
6) Deri në 1 janar për burimet të palëvizëshme me hyrje termike të vlerësuar 20 MW ose më pak vlera kufitare e emisioneve 850 mg.m-3 aplikohet në rastin e djegies së naftës së rëndë.
7) Për djegje të biogazit aplikohet vlera kufitare e emisionit 170 mg.m-3.
8) Për burimet të palëvizëshme me hyrje termike të vlerësuar 20 MW ose më pak aplikohet vlera kufitare e emisionit 33 mg.m-3.










122

3.2. Vlerat specifike kufitare e emisionit për motorët me djegie

Tabela 3.2.1 - Vlerat kufitare specifike të emisioneve për burimet e palëvizëshme të vendosure deri më 20 dhjetor 2022 ose më vonë
Shënime shpjeguese:
1) Për motorët me hyrje totale termike të vlerësuar 1 MW ose më shumë dhe më e ulët se 5 MW aplikohet kufiri i emisionit 50 mg.m-3.
2) Në rastin e emisionit të biogazit zbatohet vlera kufitare 107 mg.m-3.
3) Për motorët e dyfishtë të karburantit në rastin e djegies së gazit natyror zbatohet vetëm vlera kufitare e emisionit 507 mg.m-3.

Tabela 3.2.2 Vlerat kufitare specifike të emisioneve për burimet e palëvizëshme para 20 dhjetorit 2022

Shënime shpjeguese:
1) Për motorët me hyrje totale termike të vlerësuar 20 MW ose më pak aplikohet vlera kufitare e emisionit 50 mg.m-3.
2) Në rastin emisionit biogazit aplikohet 160 mg.m-3.
3) Në rastin e djegies së gazeve me temperaturë të ulët nga furrat e koksit, është e vlefshme vlera kufitare e emisionit 347 mg.m-3 dhe në rastin e djegies së gazeve të ulëta kalorifike nga furrat e shpërthimit në industrinë
e hekurit dhe çelikut është valide vlera kufitare 173 mg.m-3.




Karburanti Vlerat specifike të vlerave kufitare të emisionit [mg.m
-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur
Karburanti i lëngshem përveq vajit gazor - 400 - 450 320 500 201)
Vaji gazor - 400 - 450 - 500 -
Karburanti gazor përveq gazit natyror - 500 - 650 402) 500 -
Gazi natyror - 500 - 650 - 2533) -
Karburnati
Vlerat specifike të vlerave kufitare të emisionit [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur
Karburanti i lëngshem përveq vajit gazor - 400 - 450 320 400 201)
Vaji gazor - 400 450 - 400 -
Karburanti gazor përveq gazit natyror - 500 - 650 402)3) 500 -
Gazi natyror - 500 - 650 - 500 -
123

3.3. Vlerat specifike kufitare të emisioneve për turbinat me gaz

Tabela 3.3.1 - Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të vendosura më 20 dhjetor 2022 ose më vonë
Shënime shpjeguese:
1)Për turbinat me hyrje totale termike të vlerësuar nga 1 MW deri 5 MW përfshirë vlerën kufitare të emisionit 20 mg.m-3
2)Në rastin e emisionit biogazit zbatohet vlera kufitare 40 mg.m-3.

Tabela 3.3.2 Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të vendosura para 20 dhjetorit 2022

Shënime shpjeguese:
1) Për turbinat me hyrje totale termike 1 MW ose më shumë, por jo më shumë se 20 MW, aplikohet vlera kufitare e emisionit 20 mg.m-3.
2) Për emisionit e biogazit aplikohet vlera kufitare e emisionit prej 60 mg.m-3.
3) Në rastin e djegies së gazrave me temperaturë të ulët nga furrat e koksit, është e vlefshme vlera kufitare e emisionit 130 mg.m-3 dhe në rastin e djegies së gazeve të ulëta kalorifike nga furrat e shpërthimit në indus-
trinë e hekurit dhe çelikut është e vlefshme vlera kufitare 65 mg.m-3
Karburanti Vlerat specifike të vlerave kufitare të emisionit [mg.m
-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur
Karburanti i lëngshem përveq vajit gazor - 300 - 100 120 75 101)
Vaji gazor - 300 - 100 - 75 -
Karburanti gazor përveq gazit natyror - 250 - 100 152) 75 -
Gazi natyror - 250 - 100 - 50 -
Karburanti
Vlerat kufitare të emisioneve [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Pluhur CO SO2 NOx Pluhur
Karburanti i lëngshem përveq vajit gazor - 300 - 100 120 200 101)
Vaji gazor - 300 - 100 - 200 -
Karburanti gazor përveq gazit natyror - 250 - 100 152)3) 50 -
Gazi natyror - 250 - 100 - 50 -
124

Pjesa III

Nivelet minimale të desulfurizimit për burimet e palëvizëshme të djegies me hyrjen
termike nominale 50 MW dhe më të lartë

1. Nivelet minimale të desulfurizimit të vlefshme deri më 31 dhjetor 2015

1.1.Nivelet minimale të desulfurizimit të burimeve të djegies për të cilat është lëshuar leja e
parë operative ose leja e ngjashme sipas rregullave të mëparshme ligjore, është lëshuar para
datës 27 nëntor 2002 ose për të cilën është paraqitur kërkesa e plotë për lejen e parë operative
para kësaj date dhe janë komisionuar jo më vonë se më 27 nëntor 2003

Hyrja totale
nominale termike
Niveli i desulfurizimit
[%]
50-100 MW 60
> 100-300 MW 75
> 300-500 MW 90
> 500 MW 94

1.2 Niveli minimal i desulfurizimit për burimet e palëvizshme të djegies për të cilat aplikimi i
plotë për lejen e parë operative apo lejen e ngjashme sipas rregullave të mëparshme ligjore
është dorëzuar para 7 janarit 2013 dhe janë komisionuar jo më vonë se 7 janar 2014

Hyrja totale
nominale termike
Niveli i
desulfurizimit [%]
50-300 MW 92
> 300 MW 951)

Shënim:
1) Në të njëjtën kohë, kërkesa për vlerën kufi të emisioneve 400 mg.m-3 është e vlefshme, e lidhur me përmbajtjen referente së oksigjenit
6%, kushtet standarde të specifikuara dhe gazin e thatë.

1.3. Nivelet specifike të desulfurizimit për burimet të palëvizëshme të djegies për të cilat
aplikimi i plotë për lejen e parë të operacionit është dorëzuar më 7 janar 2013 ose më vonë
ose u komisionuan pas 7 janarit 2014

Hyrja totale
nominale termike
Niveli i
desulfurizimit [%]
50-100 MW 93
> 100-300 MW 93
> 300 MW 97



125

2. Nivelet minimale të desulfurizimit të vlefshme nga 1 janari 2016

2.1. Nivelet minimale të desulfurizimit për burimet e djegies për të cilat leja e parë operative
ose leja e ngjashme sipas rregullave të mëparshme ligjore është lëshuar para datës 27 nëntor
2002 ose për të cilat është paraqitur kërkesa e plotë për lejen e parë operative para kësaj date
dhe janë komisionuar jo më vonë se më 27 nëntor 2003

Fuqia totale nominale
e hyrjes
Niveli i
desulfurizimit
[%]
50-100 MW 80
> 100-300 MW 90
> 300 MW 96

2.2. Niveli minimal i desulfurizimit për burimet të palëvizëshme të djegies për të cilat
aplikimi i plotë për lejen e parë operative ose lejen e ngjashme sipas rregullave të mëparshme
ligjore është dorëzuar para 7 janarit 2013 dhe janë komisionuar jo më vonë se 7 janar 2014.

Fuqia totale nominale
e hyrjes
Niveli i
desulfurizimit
[%]
50-100 MW 92
> 100-300 MW 92
> 300 MW 96

2.3. Nivelet specifike të desulfurizimit për burimet të palëvizëshme të djegies për të cilat
aplikimi i plotë për lejen e parë operative është dorëzuar më 7 janar 2013 ose më vonë ose
janë komisionuar pas 7 janarit 2014.

Fuqia totale nominale e
hyrjes
Niveli i
desulfurizimit
[%]
50-100 MW 93
> 100-300 MW 93
> 300 MW 97










126


Pjesa IV
Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet e palëvizëshme të djegies për djegien
e shumë karburanteve

1. Për një burim të palëvizëshëm të djegies duke përdorur në të njëjtën kohë dy ose më shumë
lloje të karburantit, vlerat specifike kufitare të emisionit përcaktohen me procedurën e
mëposhtme:

(a) vlera e vlerës specifike të emisionit që korrespondon me çdo lëndë djegëse dhe ndotës
të veçantë duhet të caktohet në raport me hyrjen termike të burimit të palëvizëshëm të
djegies,

(b) kufiri i limituar i shkarkimeve të emisioneve për secilin lloj të karburantit duhet të
përcaktohet duke shumëzuar vlerat kufitare të emisioneve individuale nga hyrja termike e
secilit lëndë djegëse dhe duke e ndarë produktin me shumën e inputeve të ngrohjes të
furnizuara nga të gjitha lëndët djegëse; dhe

c) do të shtohen vlerat kufi të emisioneve për secilën karburant.

2. Në rastin e një burimi të palëvizëshëm të djegies, që digjet me disa lloje të karburanteve, i
cili përdor mbetjet nga distilimi dhe përpunimi i naftës ndaras ose me lloje të tjera të
karburantit për konsum personal, kërkesat lidhur me djegien e karburantit me emetimin më të
lartë specifik do të zbatohet vlera kufi, pavarësisht nga dispozitat e paragrafit 1, me kusht që
kontributi i kësaj lënde djegëse të jetë së paku 50% e shumës së inputeve të ngrohjes të
dorëzuara nga të gjitha lëndët djegëse. Nëse përqindja e kësaj lënde djegëse është më pak se
50%, vlera kufitare specifike e shkarkimeve do të përcaktohet në bazë të përqindjes së inputit
të nxehtësisë të siguruar nga secila lëndë djegëse deri në shumën e inputeve të ngrohjes të të
gjitha lëndëve djegëse me procedurën e mëposhtme:

a) vlera e vlerës specifike të emisionit të mbetjeve që korrespondon me çdo karburant
individual dhe ndotësi përkatës do të caktohet në raport me hyrjen totale termike nominale
të burimeve të palëvizëshme të djegies,

(b) vlera e vlerës kufitare specifike të emisionit të karburantit me vlerën më të lartë të
shkarkimeve specifike dhe, për dy lloje të karburanteve me të njëjtën vlerë kufitare
specifike të emisionit, karburant me një hyrje më të lartë termike (këtu e tutje referuar si
"karburant i vendosur" ); kjo vlerë përfitohet duke shumëzuar vlerën e vlerës së kufirit
specifik të shkarkimit të karburantit përkatës me dy dhe duke zbritur nga ai vlerën e vlerës
speficike të emisionit të karburantit me vlerën më të ulët të limitit të shkarkimit specifik,

(c) Vlerat kufi të emisioneve për lëndët djegëse individuale të fituara duke shumëzuar
vlerën e llogaritur të vlerës së kufizuar të shkarkimeve nga hyrja e nxehtësisë e karburantit
vendimtar përcaktohen dhe vlerat shtesë shkarkimit të emisioneve individuale shumëzohen
me hyrjen termike të dorëzuar nga secili karburant dhe rezultati i shumëzimit i ndarë nga
shuma e inputeve të ngrohjes të furnizuar nga të gjitha lëndët djegëse, dhe

(d) do të shtohet vlera kufi e emisioneve për çdo karburant.
Dispozitat e këtij paragrafi nuk mund të zbatohen për burimet të palëvizëshme me një hyrje
totale termike nominale nën 50 MW dhe burimeve të palëvizëshme për të cilat një aplikim
127

i plotë për një leje operimi është dorëzuar më ose pas 7 janarit 2013 ose të cilat janë vënë
në veprim pas 7 janarit 2014 pavarësisht nga data e aplikimit për lejen e punës; për këto
burime, veproni sipas paragrafit 1.

3. Në mënyrë alternative në paragrafin 2, mund të përdoren vlerat kufitare mesatare të
emisioneve të dioksidit të squfurit (pavarësisht nga përzierja e karburantit):

a) 1000 mg.m-3 për burimet të palëvizëshme të djegies brenda një rafinerie duke përdorur
mbetjet nga distilimi dhe përpunimi i naftës, veçmas ose me lloje të tjera të lëndës djegëse
për konsum personal, të cilëve iu është dhënë leja e parë para datës 27 nëntor 2002 ose
operatori i së cilës parashtroi një kërkesë të plotë për leje para kësaj date dhe të cilat u vunë
në veprim jo më vonë se 27 nëntor 2003;

b) 600 mg.m-3 për burime të tjera të palëvizëshme të djegies brenda rafinerisë duke
përdorur mbetjet nga distilimi dhe përpunimi i vajit veç e veç ose me lloje të tjera të lëndës
djegëse për konsum personal.

Këto vlera kufitare të emisioneve i referohen kushteve standarde të gjendjes dhe gazit të thatë
në përmbajtjen e oksigjenit referues të gazit të mbetjeve prej 6% për lëndët djegëse të ngurta
dhe 3% për lëndët djegëse të lëngëta dhe të gazta.

Dispozitat e këtij paragrafi nuk mund të zbatohen për turbinat me gaz dhe motorët e gazit dhe
për burimet të palëvizëshme për të cilat është paraqitur një kërkesë e plotë për leje pune më
ose pas 7 janarit 2013 ose të cilat janë vënë në veprim pas datës 7 janar 2014, pavarësisht nga
data e aplikimit për leje të tillë.

Pas 1 janarit 2025, dispozitat e këtij paragrafi nuk mund të zbatohen për burimet të
palëvizëshme me një hyrje termike nominale më të ulët se 5 MW dhe pas 1 janarit 2030 për
burimet të palëvizëshme me një hyrje termike të përgjithshme të vlerësuar nga 5 MW deri 50
MW.
128

SHTOJCA 3
KUSHTET E OPERIMIT PËR BURIMET E PALËVIZËSHME PËR TRAJTIMIN
TERMIK TË MBETURINAVE

Pjesa I
Vlerat specifike kufitare të emisionit

1. Vlerat specifike kufitare të emisioneve për incineratorët e mbeturinave

Vlerat kufi të emisionit për incineratorët e mbetjeve lidhen me kapacitetin total nominal dhe
me kushtet standarde të gjendjes dhe gazin e thatë në përmbajtjen referuese të oksigjenit në
gazin e mbeturinave prej 11%. Për incinerimin e mbeturinave të naftës përmbajtja referuese e
oksigjenit është 3%. Në rastin e matjeve periodike të emisioneve të ndotësve të paraqitur në
tabelën 1.1, mesataret ditore konsiderohen vlerat kufitare të emisioneve.

1.1. Vlerat kufitare të emisioneve të ndotësve përcaktohen kryesisht nga matjet e
vazhdueshme


















Shënime shpjeguese:
1) Në rast të një defekti, në asnjë rast nuk duhet të tejkalohen vlerat kufitare të emisioneve specifike për TOC dhe CO të përcaktuara në
përputhje me këtë tabelë dhe përmbajtjen e pluhurit prej 150 mg.m-3, të shprehura si vlera mesatare gjysmë ore.
2) E vlefshme vetëm për impiantet e trajtimit të ngrohjes të mbetjeve të palëvizëshme me një kapacitet total nominal më pak se 6-të-1, të
autorizuara për trajtimin e ngrohjes së mbeturinave para datës 28 nëntor 2002 e vënë në veprim më së largu deri më 28 dhjetor 2003 ose nëse
operatori ka dorëzuar aplikimi i plotë për lejen e punës para datës 28 dhjetor 2002, me kusht që burimi të palëvizëshëm të vihet në veprim jo
më vonë se më 28 dhjetor 2004. Këto burime të palëvizëshme nuk i nënshtrohen detyrimit për të përmbushur mesataret gjysmë ore të
përqendrimeve të NOx.
3) Për djegien e fluidizuar të shtratit, autoriteti kompetent mund të japë përjashtime nga vlerat e vlerave kufitare të emisionit të CO nëse, në
momentin e autorizimit, vlera kufitare e emisioneve, e shprehur si orë mesatare deri në 100 mg.m-3.

1.2. Vlerat kufitare të emisioneve e për ndotësit që monitorohen me matje periodike

Ndotësi Vlera kufitare e
emisionit
Cd+Tl dhe komponimet e tyre 0,05 mg.m-3
Hg dhe komponimet e tyre 0,05 mg.m-3
Sb+As+Pb+Cr+Co+Cu+Mn+Ni+V dhe
komponimet e tyre
0,5 mg.m-3
PCDD/F 0,1 ng TEQ.m-3

Ndotësi Vlera kufitare e emisioneve1) [mg.m-3]
Mesatarja ditore Mesatarja gjysmë ore Mesatarja 10
minutëshe
97 % 100 % 95 %
Pluhuri 10 10 30
NOx 4002) 200 200 400
SO2 50 50 200
TOC 10 10 20
HCl 10 10 60
HF 1 2 4
CO 50 1003) 1503)
129

2. Vlerat kufitare specifike të emisioneve për burimet e palevizheshme përveç furrave të
mbetjeve që kryejnë trajtimin termik të mbeturinave së bashku me djegien e
karburanteve.

2.1. Vlerat specifike kufitare të emisioneve për furrat e çimentos që trajtojnë mbetjet
termikisht së bashku me djegien e karburantit. vlerat kufitare të emisionit janë të lidhura me
kushtet standarde të gjendjes, gazin e thatë dhe përmbajtjen referuese të oksigjenit 10% dhe
përfaqësojnë vlerën mesatare ditore në rastin e matjes së vazhdueshme. Vlerat kufiare të
emisioneve për metalet e rënda dhe PCDD / F nga paragrafi 1.2 janë gjithashtu të vlefshme.














Shpjegim:
1) Në rast se emisionet e SO2 ose të karbonit organik total nuk rezultojnë nga trajtimi i ngrohjes së mbeturinave, autoriteti kompetent mund të
japë përjashtime nga vlerat kufi të emisioneve të vendosura për këto ndotës.
2) Kur përcaktohet vlera kufitare te emisoneve për dioksidin e sulfurit, autoriteti kompetent do të lëshoj vlerën kufi të emisionit të përcaktuar
në pikën 4.1.2 të Shtojcës nr. 7 .të këtij Udhëzimi Administrativ.

2.2. Vlerat specifike kufitare të emisioneve për burimet të palëvizëshme që kryejnë trajtimin e
ngrohjes së mbeturinave së bashku me lëndë djegëse, përveç furrave të mbeturinave dhe
furrave rrotulluese të çimentos.

Vlerat specifike kufitare të emisionit për impiantet me djegie të palëvizëshme janë të lidhura
me hyrjen totale termike të vlerësuar dhe me kushtet standarde të referimit, gazin e thatë dhe
në rastin e lëndëve djegëse të ngurta në përmbajtjen referente të llogaritur të oksigjenit.

Vlerat kufitare të emisionit të përcaktuara si mesatare ditore për pluhur, NOx, SO2, TOC, HCl
dhe HF për trajtimin e përbashkët të ngrohjes të mbeturinave dhe karburantit do të llogariten
sipas formulës së mëposhtme:

(VMbeturina x Cmbeturina) + (Vproc x Cproc)
--------------------------------------- = C
Vmbeturina + Vproc

Vmbeturina :
Vëllimi i gazit të mbeturinave të gjeneruar nga trajtimi i ngrohjes së mbeturinave, të
përcaktuara nga mbetjet me vlerën më të ulët kalorifike të specifikuar në lejen dhe të
konvertuar në kushtet përkatëse të përcaktuara në këtë UA. Nëse ngrohja e lëshuar nga
trajtimi termik i mbeturinave të rrezikshme është më pak se 10% e nxehtësisë totale të lëshuar
në këtë burim, Vmbeturina llogaritet nga sasia (teorike) e mbeturinave nga djegia e të cilave
do të lirohet 10% e nxehtësisë së lëshuar në vlerën e përgjithshme të lirimit të nxehtësisë.

Cmbeturina:
Vlera kufitare e emisionit e përcaktuar në paragrafin 1 të kësaj Shtojce.

Ndotësit
Vlera kufitare e
emisionit [mg.m-3]
Pluhuri 30
NOx 500
SO2 501),2)
TOC 101)
HCl 10
HF 1
130

Vproc:
Vëllimi i gazit të mbeturinave të gjeneruar në burimin të palëvizëshëm me djegie të
karburanteve të lejuara, të përcaktuara në bazë të përmbajtjes referenciale të oksigjenit në të
cilën emisionet duhet të rillogariten në përputhje me këtë UA. Nëse përmbajtja e oksigjenit
referues nuk është përcaktuar për këtë lloj burimi të palëvizëshëm, përmbajtja aktuale e
oksigjenit në gazin e shterur, i cili është i paholluar nga shtimi i ajrit, është i panevojshëm për
procesin.

Cproc:
Vlerat kufitare të emisionit të përcaktuara në këtë seksion ose, nëse këto vlera nuk ekzistojnë,
vlerat kufitare të emisionit të përcaktuara në këtë UA për djegien e karburanteve ose siç
përcaktohet në lejen e punës. Nëse për disa aktivitete industriale këto vlera kufitare të
emisionit nuk janë caktuar, do të përdoren përqendrimet në masë aktuale.

C:
Vlera kufitare të emisionit për përmbajtjen e oksigjenit referencë të specifikuar në këtë
Shtojcë ose, aty ku nuk ekzistojnë vlera të tilla, një vlerë kufiri emetimi për të zëvendësuar
vlerën kufitare të emisionit të përcaktuara në shtojcat specifike të këtij UA. Përmbajtja totale e
oksigjenit për të zëvendësuar përmbajtjen e oksigjenit për rillogaritjen, llogaritet në bazë të
përmbajtjes së mësipërme të oksigjenit në lidhje me vëllimet e pjesshme.

Në rastin e burimeve të palëvizëshme përdoren më tej vlerat kufitare të emisionit për metalet e
rënda dhe PCDD / F në të njëjtën mënyrë si në paragrafin 2 të pikës 1 të kësaj shtojce, lidhur
me kushtet standarde të gjendjes, gazin e thatë dhe përmbajtjen e oksigjenit referues prej 6%
karburantet e ngurta dhe 3% për lëndët djegëse të lëngëta.






131

2.2.1. Vlerat Cproc shprehin vlerat mesatare ditore për burimet të palëvizëshme të djegies, përveç turbinave me gaz dhe motorëve të gaztë, te
vlefshme deri më 01.01.2027.

Karburanti Vlera kufitare e emisionit [mg.m-3]
< 50 MW 50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur
Karburanti i ngurtë i
përgjithshëm
- - 50 850 400 50 200 200 30 200 200 30
Biomasa neni 2(23) - - 50 200 350 50 200 300 30 200 200 30
Karburant i lëngët
- - 50 850 400 50 400-
2001)
200 30 200 200 30
Shpjegim:
1) Vlera Cproc brenda këtij diapazoni përcaktohet me rënie lineare të barabartë me 500 - P, ku P qëndron për hyrjen totale termike të burimit të palëvizëshëm të fikjes në MW.

Vlera e Cproc për HCl është vendosur si 50 mg.m-3.
Vlerat e Cproc janë të lidhura me kushtet standarde të gjendjes, gazin e thatë dhe përmbajtjen e oksigjenit referues 6% për lëndët djegëse të ngurta
dhe 3% për karburantet e lëngëta.

2.2.2. Vlerat e Cproc për burimet të palëvizëshme të djegies përveç turbinave me gaz dhe motorët e gazit, të vlefshme që nga 1 janari 2018.

Vlerat e Cproc janë të lidhura me kushtet standarde të gjendjes, gazin e thatë dhe përmbajtjen e oksigjenit referues 6% për lëndët djegëse të ngurta
dhe 3% për lëndët djegëse të lëngëta.
Vlera e Cproc për HCl është vendosur si 50 mg.m-
3.










132

2.2.2.1. Vlerat e Cproc, të shprehura si vlera mesatare ditore për burimet e palevizeshme të djegies për të cilat aplikacioni i plotësuar për lejen e
parë operative është dorëzuar para 7 janarit 2014 dhe ka filluar punën më së largu deri më 7 janar 2014
Karburanti Vlerat e Cproc [mg.m-3]
< 50 MW 50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur
Karburanti i ngurtë i
përgjithshëm
- - 50 400 300
4001)
30 200 200 25 200 200 20
Torfë - - 50 300 400 30 200 200 20 200 200 20
Biomasë - - 50 200 300 30 200 250 20 200 200 20
Karburant i lëngët - - 50 350 400 30 250 200 25 200 150 20
Shpjegim:
1) E vlefshme për qymyrin e kaftë të grimcuar.

2.2.2.2. Vlerat e Cproc për burimet të palëvizëshme të djegies për të cilat aplikacioni i plotësuar për lejen e parë operative është dorëzuar më 7
janar 2013 ose më vonë nga të cilat kanë filluar punën pas 7 janarit 2014.
Karburanti Vlerat e Cproc [mg.m-3]
< 50 MW 50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur SO2 NOx Pluhur
Karburanti i
ngurtë i
përgjithshëm
- - 50 400 300 20 200 200 20 150
2001)
150
2002)
10
Torfë
- - 50 300 250 20 300
2503)
200 20 150
2003)
150 20
Biomasë - - 50 200 250 20 200 200 20 150 150 20
Karburant i
lëngët
- - 50 350 300 20 200 150 20 150 100 10
Shënime shpjeguese:
1) E vlefshme për djegie rrethuese ose nën presion në shtratin e fluidizuar
2) E vlefshme për djegien e qymyrit të kaftë të grimcuar
3) E vlefshme për djegie në mjedis të fluidizuar

2.3. Vlerat specifike kufitare të emisionit për burimet të palëvizëshme që kryejnë trajtimin e ngrohjes të mbeturinave, përveç atyre të djegies së
mbeturinave, furrave të çimentos dhe burimeve të palëvizëshme të djegies Në rastin e këtyre burimeve të palëvizëshme, vlera kufi e shkarkimeve
për PCDD / F, merkuri, kadmium dhe tallium të parashtruara në pjesën I. 1.2 të kësaj Shtojce, janë të shprehura si vlerë mesatare pa rillogaritjen
referente së përmbajtjes së oksigjenit.
133

Pjesa II
Kushtet teknike për funksionimin

1. Në rezervuarin e magazinimit të burimeve të palëvizëshme të përpunimit termik të
mbetjeve komunale, mbahen nën presion të përhershëm dhe ajri i ngopur derdhet në oxhak.
Nëse djegja nuk funksionon, ajri i shkarkuar nga rezervuari i mbeturinave mblidhet në kanalin
e ajrit, të miratuar në lejen për operim.

2. Burimet e palevizeshme të përpunimit termik të mbeturinave janë ndërtuar dhe operuar në
mënyrën që të sigurojnë që:

a) është siguruar koha e mjaftueshme për qëndrimin e mbetjeve të përpunuara në hapësirë
aty ku ka përpunim termik me qëllim të djegies dhe dekompozimit termik në mënyrë që
klinkeri dhe hiri të përmbajnë më pak se 3% të karbonit total organik ose që humbja nga
pjekja duhet të jetë më e ulët se 5% e peshës së materialit të thatë.

b) gazi mbeturinave, pas injektimit të fundit të ajrit të djegur në mënyrë të kontrolluar,
nxehet në të gjitha vendet e profilit të rrjedhës së gazit të mbeturinave edhe në kushte më
pak të favorshme, në një temperaturë prej 850 ° C gjatë një minimumi koha prej dy
sekondash, e matur pranë murit të brendshëm ose në një vend tjetër të dhomës së djegies të
miratuar me lejen për operim; nëse mbetjet e rrezikshme janë të djegura me përmbajtjen e
komponimeve organike të klorit më të larta se 1%, kjo temperaturë duhet të arrijë një
minimum prej 1 100 ° C gjatë kohës minimale prej dy sekondash,

c) Në impiantin e djegies, në secilën dhomë të djegies aktivizohet një ndezës ndihmës i cili
nuk duhet të mbajë djegie të karburantit, djegja e të cilave do të prodhonte emetime më të
larta sesa djegja e gazit, gazit të lengut ose gazit natyror në rastet e mëposhtme:
1. gjatë vendosjes së burimit të palëvizëshëm duke përpunuar termikisht mbetjet dhe
shkyçjen e tij me qëllim që të sigurohet që temperatura e specifikuar në hapësirën në të
cilën ka përpunim termik të mbeturinave do të mbahet gjatë gjithë kësaj kohe, për aq
kohë sa në hapësirën ku ka përpunim termik të mbeturinave, ka disa mbeturina jo të
djegura,
2. nëse temperatura e gazit të mbeturinave pas injektimit të fundit të ajrit të djegies
zbret nën temperaturën e specifikuar prej 850 ° C ose 1 100 ° C sipas mbetjeve të
përpunuara termikisht, ose
3. në qoftë se matja e vazhdueshme e emisioneve tregon se disa nga kufijtë specifik të
shkarkimeve sipas Pikës 1.1, Pjesa I të kësaj Shtojce janë tejkaluar;
d) Gjatë vendosjes së burimit të palëvizëshëm dhe gjatë shkyçjes së tij, në rastin e rënies së
temperaturës nën limitin minimal të përcaktuar sipas shkronjës b) ose në rast se ndonjë nga
limitet specifike të shkarkimit të tejkaluar, do të ketë parandalim automatik të furnizimi i
mbeturinave në hapësirën ku ka përpunim termik të mbetjeve nëpërmjet oksidimit të
drejtpërdrejtë.

3. Me kërkesën e operatorit dhe në rast se plotësohen kërkesat e tjera të përcaktuara me këtë
Rregullore dhe kufijtë specifik të emisioneve për karbonin organik dhe monoksidin e
karbonit, mund të përmendet në lejen për kushtet e operimit për kategori të caktuara dhe llojet
e mbeturinave dhe procedurave të caktuara teknologjike në mënyrë të ndryshme ndaj
kushteve të specifikuara në pikën 2 (a) deri në (d), nëse këto ndryshime nuk rezultojnë në
134

prodhimin e një vëllimi më të madh të mbetjeve të ngurta ose një përmbajtje më të lartë të
lëndës organike në mbetjet solide atëherë kur përmbushen kushtet sipas Pikës 1 dhe nëse në
leje ekziston një specifikim i matjes së vazhdueshme të këtyre parametrave.

4. Mbeturinat nga kujdesi mjekësor dhe veterinar, për të cilat janë specifikuar kërkesat e
veçanta për grumbullimin dhe hedhjen, dozohet pa nevojën e përzierjes me llojet e tjera të
mbeturinave ose për ta trajtuar atë në mënyrë të veçantë.

5. Një minimum prej një herë gjatë vendosjes së parë të burimit të palëvizëshëm në të cilin
lejohet përpunimi termik i mbeturinave, në rastin e kushteve më të këqija të punës, koha e
pranisë së gazit të mbetur verifikohet në temperaturën minimale të përcaktuar pas furnizimit
të fundit me ajrin e djegies sipas Pikës 2. Në të njëjtën kohë, është konstatuar përmbajtja e
oksigjenit në gazin e mbeturinave.

6. Pa aplikimin e dispozitës së pikës 2 (d), koha e kohëzgjatjes së operimit të burimeve të
palëvizëshme e me përpunim termik të mbeturinave në rast të tejkalimit të kufijve specifik të
emisioneve nuk duhet të tejkalojë 4 orë të vazhdueshme dhe, në të njëjtën koha, koha e
kohëzgjatjes së operacionit, në rast se kalimet specifike të emisionit janë tejkaluar në një vit
kalendarik nuk duhet të kalojnë 60 orë. Kjo vlen për të gjitha burimet e palëvizëshme ku
gazrat e mbeturinave grumbullohen në të njëjtën teknologji për zvoglimin e emisioneve.



135

SHTOJCA 4
VLERAT KUFITARE SPECIFIKE TË EMISIONEVE, KUFIJT E EMISIONEVE
DHE KUSHTET TEKNIKE TË FUNKSIONIMIT TË BURIMEVE TË
PALËVIZËSHME DUKE PERDORUR TRETËS ORGANIK, METODOLOGJIA E
BALANCIT VJETOR, MASAT E KOMPONIMEVE ORGANIKE TË
AVULLUESHME

Pjesa I
Dispozitat dhe përkufizimet e përgjithshme

I. Për qëllimet e kësaj Shtojce zbatohen përkufizimet e mëposhtme:

a) Emisionet jetëshkurtra të përbërjeve organike të paqëndrueshme nënkuptojnë çdo
emision të përbërësve organikë të paqëndrueshëm që nuk lëshohen përmes rafteve ose
shkarkimit,

b) Aktiviteti përfshin gjithashtu pastrimin e pajisjeve të procesit dhe zonave të procesit, por
nuk përfshin pastrimin e produkteve, përveç nëse thuhet ndryshe

c) Konsumi i tretësve organikë / VOC / plastikët e grimcuar nënkuptojnë sasinë totale të
inputeve të tretësve organikë / VOC / plastikave të grimcuara në burim për kalendar ose në
vitin aktual, reduktuar me sasinë e të gjitha tretësve organikë / VOC / plastikat e grimcuara
të rigjeneruara brenda burimit për ripërdorim në këtë burim

d) vlera kufi e shkarkimeve për TOC nënkupton përqendrimin masiv të përbërjeve
organike të paqëndrueshme të shprehura si karbon total organik

e) VOCF do të thotë pjesa e masës së shkarkimeve të rrjedhshme të përbërjeve organike të
paqëndrueshme në masë të tretësve organike që hyjnë

f) VOCE nënkupton pjesën e masës së shkarkimeve të përbërësve organikë të avullueshëm
në sasinë ose madhësinë e prodhimit, në sasinë e tretësve organikë që hyjnë ose në sasinë
totale të lëndës së parë të konsumuar që përmban VOC.

II.Aktivitetet

1. Në secilën nga pikat e mëposhtme, aktiviteti përfshin pastrimin e pajisjeve, por jo pastrimin
e produkteve, përveç nëse përcaktohet ndryshe.

2. Veshje ngjitëse
Çdo aktivitet në të cilin aplikohet një ngjitës në një sipërfaqe, me përjashtim të shtresës
ngjitëse dhe laminimit që lidhet me aktivitetet shtypëse.

3. Aktiviteti i veshjes
Çdo veprimtari me një aplikimi të vetëm ose të shumëfishtë i një filmi të vazhdueshëm të një
shtrese aplikohet për:

(a) njërin nga automjetet e mëposhtme:
136

(i) automjete të reja, të përcaktuara si automjete të kategorisë M1 në Direktivën
2007/46 / EC të Parlamentit Europian dhe të Këshillit të datës 5 shtator 2007 për
krijimin e një kuadri për miratimin e automjeteve dhe rimorkiove të tyre dhe të
sistemeve, komponentëve dhe njësi të veçanta teknike të destinuara për këto automjete
(1) dhe të kategorisë N1 për aq sa ato janë të veshura në të njëjtin instalim si automjetet
M1;
(ii) kabina për kamion, të përcaktuara si strehim për shoferin dhe të gjitha shtëpitë e
integruara për pajisjet teknike të automjeteve të kategorisë N2 dhe N3 në Direktivën
2007/46 / EC;
(iii) furgona dhe kamionë, të përcaktuar si automjete të kategorive N1, N2 dhe N3 në
Direktivën 2007/46 / EC, por pa përfshirë kabinat e kamionëve;
(iv) autobusët, të përcaktuar si automjete të kategorive M2 dhe M3 në Direktivën
2007/46 / EC;
(v) rimorkio, të përcaktuara në kategoritë O1, O2, O3 dhe O4 në Direktivën 2007/46 /
EC;

(b) sipërfaqet metalike dhe plastike, duke përfshirë sipërfaqet e aeroplanëve, anijeve,
trenave, etj;

(c) sipërfaqet prej druri;

(d) sipërfaqet e tekstilit, pëlhurës, filmit dhe letrës;

(e) lëkurë.

Aktivitetet e veshjes nuk përfshijnë veshjen e substratit me metale me anë të teknikave
elektroforetike dhe kimike të spërkatjes. Nëse aktiviteti i shtresës përfshin një hap në të cilin i
njëjti artikull është shtypur me çfarëdo teknike të përdorur, atëherë hapi i shtypjes
konsiderohet pjesë e aktivitetit të veshjes. Sidoqoftë, aktivitetet e printimit që operojnë si një
aktivitet i veçantë nuk përfshihen, por mund të mbulohen nga kjo Shtojcë nëse aktiviteti i
shtypjes përfshihet brenda fushës së veprimit.

4. Veshje mbështjellëse
Çdo aktivitet ku çeliku i mbështjellë, çelik inox, çeliku i veshur, lidhjet e bakrit ose shirit
alumini është i veshur ose me një shtresë filmimi ose me laminate në një proces të
vazhdueshëm.

5. Pastrimi kimik
Çdo aktivitet industrial ose tregtar që përdor komponimet organike të avullueshme në një
instalim për të pastruar rrobat, mobilimin dhe mallrat e ngjashme të konsumit me përjashtim
të heqjes manuale të njollave dhe njollave në industrinë e tekstilit dhe veshjeve.

6. Prodhimi i këpucëve
Çdo aktivitet i prodhimit të këpucëve të plotë ose të pjesëve të tyre.

7. Prodhimi i përzierjeve të veshjes, llaqeve, ngjyrave dhe ngjitësve
Prodhimi i produkteve përfundimtare të mësipërme, dhe të ndërmjetësve kur kryhet në të
njëjtin vend, me përzierjen e pigmenteve, rëshira dhe materialeve ngjitëse me tretës organik
ose transportues tjetër, përfshirë dispersionin dhe aktivitetet para shpërndarjes, rregullimet
137

dhe operimet e viskozitetit dhe ngjyrave për duke plotësuar produktin përfundimtar në enën e
tij.

8. Prodhimi i produkteve farmaceutike
Sinteza, fermentimi, nxjerrja, formulimi dhe përfundimi i produkteve farmaceutike dhe, kur
kryhet në të njëjtin vend, prodhimi i produkteve të ndërmjetme.

9. Shtypja
Çdo aktivitet riprodhues i tekstit dhe / ose imazheve në të cilat, me përdorimin e një bartësi të
imazhit, ngjyra transferohet në çfarëdo lloj sipërfaqeje. Ai përfshin teknikat e lustrimit,
veshjes dhe laminimit. Megjithatë, vetëm këto nën-procese i nënshtrohen kësaj Shtojce.
(a) flexografi - një aktivitet shtypës që përdor një bartës të imazhit të gome ose
fotopolimere elastike, në të cilat zonat e shtypjes janë mbi zonat jo shtypëse, duke përdorur
ngjyra të lëngshme që thahen përmes avullimit;
(b) heatset web-offset - një aktivitet printimi me anë të internetit duke përdorur një bartës
të imazhit në të cilin sipërfaqja e shtypjes dhe jo shtypjes janë në të njëjtin plan, ku mjetet
e printuara futen në makinë nga një lëkunden si të dallueshme nga fletët e veçanta.
Sipërfaqja jo-shtypëse trajtohet për të tërhequr ujë dhe kështu refuzon ngjyren. Sipërfaqja e
printimit trajtohet për të marrë dhe transmetuar ngjyre në sipërfaqe për t'u shtypur.
Avullimi ndodh në një furrë ku përdoret ajri i nxehtë për të ngrohur materialin e shtypur;
(c) laminimi i lidhur me një aktivitet shtypës - bashkimi i dy ose më shumë materialeve
fleksibël për të prodhuar laminate;
(d) rotogravure pritnuese - një aktivitet printimi rotogravure i përdorur për shtypjen e
letrës për revista, broshura, katalogë ose produkte të ngjashme, duke përdorur bojëra me
bazë tolueni;
(e) rotogravure - një aktivitet shtypës duke përdorur një bartës cilindrik të imazhit në të
cilin zona e shtypjes është nën zonën e mos shtypjes, duke përdorur ngjyra të lëngshme që
thahen përmes avullimit. Shtresat janë të mbushura me ngjyre dhe teprica pastrohet nga
sipërfaqja e shtypjes, përpara se sipërfaqja që do të printohet lidhet me cilindër dhe heq
ngjyrën nga gropa;
(f) printim rrotullues - një aktivitet shtypës i furnizuar me anë të internetit, në të cilin ngjy-
ra kalon në sipërfaqe për t'u shtypur duke e detyruar atë nëpërmjet një bartës poroz të ima-
zhit, në të cilin hapësira e printimit është e hapur dhe zona e shtypjes është mbyllur, duke
përdorur ngjyra të lëngshme që thahen vetëm përmes avullimit. Web-fed nënkupton se ma-
teriali për t'u shtypur futet në një makinë mbështjellëse që dallon nga fletët e veçanta;
(g) lustrim - një aktivitet me të cilin zbatohet një lustër ose një shtresë ngjitëse me qëllim të
nënshkrimit të mëvonshëm të materialit paketues në një material fleksibël.

10. Konvertimi i gomës
Çdo aktivitet i përzierjes, bluarjes, përzierjes, kalandrimit, nxjerrjes dhe vulkanizimit të
gomës natyrale ose sintetike dhe çdo operacion ndihmës për konvertimin e gomës natyrale ose
sintetike në një produkt të përfunduar.

11. Pastrimi i sipërfaqes
Çdo aktivitet përveç pastrimit të thatë duke përdorur tretës organikë për të hequr kontamini-
min nga sipërfaqja e materialit duke përfshirë zhdukjen. Një aktivitet pastrimi i përbërë nga
më shumë se një hap para ose pas çdo aktiviteti tjetër do të konsiderohet si një aktivitet pas-
trimi sipërfaqësor. Ky aktivitet nuk i referohet pastrimit të pajisjeve, por pastrimit të sipërfa-
qes së produkteve.
138

12. Nxjerrja e vajrave vegjetale dhe yndyrore të kafshëve dhe aktivitetet e rafinimit të vajit
vegjetal
Çdo aktivitet për nxjerrjen e vajit vegjetal nga farat dhe lëndët tjera bimore, përpunimi i mbet-
jeve të thata për të prodhuar ushqim të kafshëve, pastrimin e yndyrave dhe vajrave vegjetale
që rrjedhin nga farat, bimore dhe / ose lëndë shtazore.

13. Riparimi i automjeteve
Çdo veprimtari e veshjes industriale ose komerciale dhe veprimtaritë degraduese shoqëruese
që kryejnë njërën nga këto që vijojnë:
(a) veshja origjinale e automjeteve rrugore siç është përcaktuar në Direktivën 2007/46 / EC
ose një pjesë e tyre me materiale të tipit të rimbushjes, kur kjo bëhet nga linja prodhuese
origjinale;
(b) Veshje e rimorkiove (duke përfshirë gjysmë rimorkiot) (kategoria O në Direktivën
2007/46 / EC).

14. Veshje mbështjellëse tela
Çdo aktivitet veshje e përçuesve metalikë që përdoren për mbështjelljen e spirales në trans-
formatorë dhe motorë etj.

15. Impregnim druri
Web-fed-nënkupton që materiali për t'u shtypur futet në një makinë mbështjellëse që dallon
nga fletët e veçanta;

16. Petëzim druri dhe plastike
Çdo aktivitet që duhet t'i përmbahet së bashku druve dhe / ose plastike për prodhimin e
produkteve të laminuara.

III. Kërkesat për përputhjen me vlerat specifike të kufirit të emisioneve për burimet e
renditura në Pjesën II të kësaj Shtojce

a) Për burimet të palëvizëshme që lëshojnë përbërës organikë të paqëndrueshëm sipas
Seksionit 20 (a), vlera kufi e emisionit prej 2 mg / m3 e shprehur në përqendrimin total të
peshës nuk duhet të tejkalohet në rast të rrjedhjes së përgjithshme të këtyre ndotësve është
e barabartë me ose më e lartë se 10 g / h,
b) Për burimet të palëvizëshme që lëshojnë përbërës organikë të paqëndrueshëm sipas
Seksionit 20 (a), vlera kufi e emitimit prej 20 mg / m3 e shprehur si përqendrim total i
peshës nuk duhet të tejkalohet në rast të rrjedhës së përgjithshme të këtyre ndotësve është e
barabartë me ose më e madhe se 100 g / h, kjo vlerë kufi e shkarkimeve nuk ka të bëjë me
pastrimin e thatë të përmendur në paragrafin 3 të Pjesës II të kësaj Shtojce
c) vlera kufitare e emisioneve të përcaktuara në këtë Shtojcë nuk zbatohet në rast se
pavarësisht nga zbatimi i teknikës më të mirë të disponueshme, pajtueshmëria me vlerën
kufi të shkarkimeve, e shprehur si përqindja e masës së shkarkimeve të zbrazëta në masë të
tretësve organikë që hyjnë, nuk është teknikisht dhe ekonomikisht e mundshme dhe kjo
mos-përputhshmëria nuk shkakton një rrezik të konsiderueshëm të rreziqeve mjedisore,
d) vlerat kufitare të emisionit aplikohen sipas kushteve standarde në gazin e lagësht e) nuk
është e pranueshme për të holluar gazin e mbeturinave në mënyrë që të arrihet përputhja
me vlerat specifike të kufirit të shkarkimeve; në rastin kur gazi i mbeturinave është i
holluar për të siguruar funksionimin e duhur të pajisjeve të reduktimit të emisioneve ose
pajisjeve ftohëse, përqendrimi përfundimtar në matjen e emisioneve shprehet ekskluzivisht
139

si përqendrim në rrjedhën pa ajër shtesë; kjo kërkesë është e vlefshme për burimet të
palëvizëshme të paraqitura në pjesën II nën pikat:

4.1. me pragun e konsumit tretës 5 t për vit ose më shumë,
i. 4.5. me pragun e konsumit tretës 10 t për vit ose më shumë,
ii. 1.1, 1.3, 1.4, 4.2. me pragun e konsumit tretës 15 t për vit ose më shumë,
iii. 1.2, 4.6, 7. me pragun e konsumit tretës 25 t për vit ose më shumë,
iv. Në pikat e tjera me pragun e konsumit tretës të përcaktuar për të specifikuar
detyrimin për të përmbushur vlerat kufitare të emisioneve, përveç pikave 4.4. dhe 9.

IV. Kërkesat teknike për funksionimin e burimeve të palëvizëshme

Operatori i burimit të palëvizëshëm i listuar në këtë Shtojcë që përdor komponimet organike
të paqëndrueshme ose përzierjet që përmbajnë këto komponime, duhet të zëvendësojnë këto
përbërje ose përzierje me komponim sa më shpejt që të jetë e mundur.




























140

Pjesa II
Vlerat specifike të emisioneve përcaktojnë kushtet teknike të funksionimit

1. Poligrafi

Aktivitetet e printimit në Nën-pikat 1.1.-1.4. përfshijnë proceset dhe operacionet e riprodhimit
të tekstit ose imazhit në të cilin përdoret forma e shtypur e imazhit ose tekstit dhe ku ngjyra e
printimit transferohet në çdo lloj sipërfaqeje. Këto aktivitete gjithashtu përfshijnë procedurat e
ndërlidhura, prodhimin e formës së shtypur dhe transferimin, laminimin, veshjen dhe
lustrimin e tij.
Bojëra printuese nënkupton një përzierje, duke përfshirë të gjithë tretësit organikë ose
përzierjet që përmbajnë tretës organikë të nevojshëm për përdorimin e tij korrekt që përdoret
për shtypjen e tekstit ose imazheve në sipërfaqe të caktuara.

1.1.Printimi i menjanuar me pragun e konsumit të tretësit 0,6 t për vit ose më shumë












Shpjegim:
1) Mbetjet e tretësve organikë në produktet përfundimtare nuk konsiderohen si pjesë e emisioneve të shkarkuara.
2) Raporti i peshës së emisioneve rrjedhëse në peshën e tretësve organikë të inputeve. Vlera kufi e emisionit VOCE është e vlefshme në rast
se emisionet përcaktohen me anë të llogaritjes në vend të matjes.
3) E vlefshme që nga 31.12.2022.

1.2. Publikimi i printimeve të gdhëndjeve me pragun e konsumit tretës prej 0,6 tper vit ose më
shumë










Shënime shpjeguese:
1) Raporti i peshës së emisioneve rrjedhëse në peshën e tretësve organikë të inputeve. Vlera kufi e emisionit VOC është e vlefshme në rast se
emisionet përcaktohen me anë të llogaritjes në vend të matjes.
2) E vlefshme nga 31.12.2022.

1.3.Aktivitete të tjera printimi me pragun e konsumit tretës 0,6 t në vit ose më shumë
Aktiviteti
Pragu i konsumit të tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e
emisionit
TOC
[mg/m3]
VOCF
[%]
Printim me ekran
rrotullues në tekstile
ose karton
0,6 – 15 50 -
> 15 – 30 50 25
> 30 50 20
Printim me ekran
rrotullues, gdhendje,
petëzim dhe lustrim
0,6 – 15 50 -
> 15 – 25 50 25
> 25 50 20
Pragu i konsumit të tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e emisionit
TOC
[mg/m3]
VOCF1)
[%]
VOCE2)
[%]
0,6 – 15 50 - -
> 15 – 200 20 30 -
> 200 20 30 103)
Pragu i konsumit të
tretësit [t/vit]
Vlera kufitare e emisionit
TOC
[mg/m3]
VOCF
[%]
VOCE1)
[%]
0,6 – 15 50 - -
> 15 – 200 50 10 -
> 200 50 10 52)
141

1.4. Printimi i librave me pragun e konsumit të tretësve 0,6 t në vit ose më shumë








2. Heqja e yndyrnave dhe pastrimi i siperfaqeve

1. Aktivitetet sipas pikave 2.1, 2.2. dhe 2.3 përfshijnë çdo proces gjatë të cilit përdoren
tretësit organikë për të hequr papastërtitë nga sipërfaqja e materialeve, heqja e llakut dhe
trajtimi tjetër sipërfaqësor i gjysmë produkteve dhe produkteve të prodhimit.

2. Këto aktivitete nuk kanë të bëjnë me pastrimin e thatë e cila është e shënuar si një aktivitet
i pavarur në Pika 3. Për më tepër, këto aktivitete nuk kanë të bëjnë me pastrimin e lokaleve të
punës dhe pastrimin e pajisjeve të procesit.

2.1. Heqja e yndyrnave dhe pastrimi i sipërfaqeve nga detergjentët që përmbajnë komponime
organike të avullueshme nën nenin 25 të këtij UDHËZIMI ADMINISTRATIVme pragun e
konsumit të tretësit 0.01 t në vit ose më shumë; pastrimi i sipërfaqeve nga detergjentet që
përmbajnë komponimet organike të avullueshme sipas nenit 25 të këtij UDHËZIMI
ADMINISTRATIVme pragun e konsumit tretës 0.1 t në vit ose më shumë.

Këto aktivitete nuk duhet të kryhen jashtë instalimeve të cilat janë të pajisura me sistemin e
kapjes së avujve me riciklimin e tretësve organikë.












Shpjegim:
1) E vlefshme për burimet të palëvizëshme që përdorin tretës organikë që përmbajnë komponime organike të avullueshme sipas nenit 25 të
këtij U.A.

2.2. Heqja e yndyrave dhe pastrimi i sipërfaqeve nga detergjentet që përmbajnë komponime
organike të paqëndrueshme, të cilat nuk janë të listuara në pikën 2.1., Me pragun e konsumit
të tretësit 0.6 t në vit ose më shumë










Shpjegim:
1) Vlera kufitare e emisionit nuk aplikohet në rastet kur detergjentët që përmbajnë mesatarisht jo më shumë se 30% peshë të tretësve
organikë janë duke u përdorur ekskluzivisht.
Pragu i konsumit të
tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e emisionit
TOC
[mg/m3]
VOCF [%]
0,6 – 15 50 -
> 15 50 15
Pragu i konsumit
të tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e emisionit
VOC
[mg/
m3]
Rrjedhje
masive
[g/h]
VO
CF
[%]
> 1 - 5
20
21)
100
101)
15
> 5
20
21)
100
101)
10
Pragu i konsumit të
tretësi
[t/vit]
Vlera kufitare e
emisionit 1)
TOC
[mg/m3]
VOCF [%]
> 2 – 10 75 20
> 10 50 15
142



Heqja e yndyrve dhe pastrimi i sipërfaqeve mund të kryhet në mjediset e specifikuara,
kryesisht me përdorimin e tavolinave të pastrimit ose pajisjeve të ngjashme aty ku është
teknikisht e mundur. Tretësit organik të përdorur grumbullohen, ruhen dhe dorëzohen për
përdorim ose largim të mëtejshëm.

2.3. Aktivitetet e vetme të heqjes së yndyrave dhe pastrimit të cilat për shkak të madhësisë së
tepërt të sipërfaqeve të pastruara kryhen jashtë mjediseve të njësive të zhdoganimit ose
dyqaneve të bojrave dhe pragu i konsumit të tretësve organik është më i lartë se 0.1 ton.

Gjatë këtyre aktiviteteve duhet të plotësohen kushtet teknike të mëposhtme të njësisë
operuese: përmbajtja mesatare e tretësve organikë në të gjitha detergjentet e pastrimit të
përdorur nuk kalon 30% të peshës në rastet kur është e mundur dhe tretësit organikë që
përmbajnë lëndë organike të paqëndrueshme sipas nenit 25 të këtij U.A, nuk janë përdorur.
Tretësit organikë që përdoren grumbullohen, ruhen dhe dorëzohen për përdorim ose largim të
mëtejshëm.

3. Pastrimi kimik
Pastrimi kimik përfshin aktivitetet që përdorin tretës organikë në pajisjet për pastrimin e
rrobave, pajisjet e banesave dhe sendet e vogla të përdorimit, me përjashtim të heqjes manuale
të pikave dhe papastërtive në industrinë e tekstilit dhe veshjeve të cilat klasifikohen nën
aktivitetet e përmendura në nën-pikat 2.1. dhe 2.2. të kësaj Shtojce.
Ky instalim duhet të pajiset me një sistem për mbledhjen e avujve me riciklimin e plotë të
tretësve organikë.







Shpjegim:
1) Raporti i peshës së emisionit të përbërjeve organike të paqëndrueshme dhe masa totale e produktit të pastruar dhe të tharë.

4.Aplikimi i materialeve për veshje

Për aktivitetet sipas nën-pikave 4.1. - 4.8 aplikimi i materialeve të veshjes nënkupton çdo
aktivitet që përfshin aplikimin e thjeshtë ose të shumëfishtë të një shtrese të vazhdueshme të
materialit të veshjes në lloje të ndryshme të sipërfaqes, duke përfshirë proceset përkatëse të
volatilizimit, shterimit, tharjes dhe djegies.
Nëse aplikimi i materialeve të veshjes përfshin operacionin gjatë së cilës i njëjti produkt është
shtypur nga ndonjë teknologji shtypi, ky operacion i printimit konsiderohet si pjesë e veshjes.
Sidoqoftë, aktivitetet e shtypjes së pavarur nuk përfshihen në këto aktivitete.
Substanca e veshjes nënkupton çdo përzierje, duke përfshirë zbukurime transparente dhe të
gjitha tretësit organikë ose përzierjet që përmbajnë tretës organikë të nevojshëm për
përdorimin e saj, krijimi i shtresave me efekt dekorativ, mbrojtës ose funksional tjetër në
sipërfaqe të caktuara.

4.1.Aplikimi i materialeve për veshje, duke përfshirë aplikimin kataforetik, të cilat nuk
përfshihen në aktivitetet sipas pikave 4.2. - 4.8, me pragun e konsumit tretës 0.6 t në vit ose
më shumë
Pragu i konsumit të tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e
emisionit
VOCE1) [g/kg]
> 0 20
143


Shpjegim:
1) Raporti i peshës së emisioneve të komponimeve të paqëndrueshëm të shprehur si TOC ndaj madhësisë totale të sipërfaqes së veshur të
produktit përfundimtar pa marrë parasysh numrin e veshjeve të aplikuara.
2) Nëse nuk është teknikisht dhe ekonomikisht e realizueshme të arrihet vlera kufi e specifikuar e emisioneve në g / m2, ose nëse nuk është e
mundur të përcaktohet madhësia e sipërfaqes së trajtuar, vlera kufi e shkarkimeve për TOC prej 50 mg / m3 nuk duhet të të tejkalohen në çdo
kanal për gazin e mbeturinave nga zona të veçanta individuale - aplikimi, volatilizimi, tharja, djegia.
3) Që nga 1 janari 2022 vlera kufitare të emisioneve për TOC prej 50 mg / m3 është e vlefshme për gazin e mbeturinave në zona të veçanta -
aplikimi, volatilizimi, tharja, djegia - dhe vlera kufi e shkarkimeve të shprehura në g / m2 nuk është më e vlefshme . Raporti i peshës së
shkarkimeve të rrjedhura dhe peshës të hyrjeve të tretësve organikë.

4.2.Mbështjellja e sipërfaqeve prej druri me pragun e konsumit tretës 0.6 t në vit ose më
shumë
Pragu i konsumit të tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e emisionit
TOC [mg/m3] VOCF [%]
0,6 – 5 100 -
> 5 – 200
501)
752)
20
> 200
501)
752)
153)
Shpjegim:
1) E vlefshme për proceset e tharjes.
2) E vlefshme për procesin e aplikimit të substancave të mbështjelljes
3) E vlefshme që nga 31.12.2022

4.3. Spërkatja e makinave

Instalime me pragun e konsumit tretës 0,5 t në vit ose më shumë dhe mbështjellja gjatë
prodhimit të automjeteve të reja rrugore ose hekurudhore me prag të konsumit tretës më të
ulët se 15 ton në vit.

Çdo veprimtari që përfshin aplikimin e vetëm ose të shumëfishtë shtresave të vazhdueshme
dhe operacionet e lidhura me heqje të yndyrave të cilat përfshijnë

a) aplikimi i mbështjellsve në automjetet rrugore dhe hekurudhore dhe pjesët e tyre të
kryera si pjesë e riparimeve, ruajtjes ose dekorimit të automjeteve jashtë fabrikës së
prodhimit origjinal,
b) aplikimi i mbështjellsëve origjinal në automjetet rrugore dhe hekurudhore dhe pjesët e
tyre me përdorimin e produkteve të destinuara për spërkatjen e automjeteve që kryhen
jashtë fabrikës së prodhimit,
c) aplikimi i shtresave mbi rimorkiot (përfshirë gjysmë rimorkio),

4.4.Mbështjellësit gjatë prodhimit të automjeteve të reja rrugore dhe hekurudhore me pragun e
konsumit tretës më të ulët se 15 ton në vit.

Aktiviteti
Pragu i konsumit të
tretësit [t/vit]
Vlera kufitare e emisionit
TOC1), 2)
[g/m2]
TOC3)
[mg/m3]
VOCF
[%]
Aplikimi i materialeve për
veshje
0,6 – 5 90

50 -
> 5 60 50 20
Aplikimi i materialeve të
veshjes - masë ose të
vazhdueshme
> 5 45 50 20
144








Gjendja teknike e operimit:
Në rastin e burimeve që përshtaten me a) kushtet e mëposhtme teknike të operimit zbatohen
në vend të vlerave kufitare të emisioneve për TOC dhe VOC: Në këto burime mund të
përdoren vetëm produktet e përzgjedhura të listuara në Pjesën I, kategoria B e Shtojces 7 që
përputhen me vlerat kufitaretare për përmbajtjen e VOC siç është përcaktuar në pikën 2 të
pjesës II të Shtojcës 6.

4.5.Aplikimi i plastikës së pluhurizuar
Pragu i konsumit të plastikës së
pluhurizuar [t/vit]
Vlera kufi-
tare e
emisionit
TOC1)
[mg/m3]
≥ 1 50
Shpjegim:
1) Shqetësimet për djegien dhe ftohjen e produkteve.

4.6.Veshje prej lëkure me pragun e konsumit tretës 5 ton në vit ose më shumë
Pragu i konsumit të tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e
emisionit
VOCE1) [g/m2]
> 5
75
1502)
Shpjegim:
1) Raporti i peshës së emisionit të përbërjeve organike të paqëndrueshme dhe sipërfaqja e përgjithshme e produktit.
2) E vlefshme për veshjet e aksesorëve të sheshtë dhe produkteve të vogla nga lëkura si çanta, kuleta, rripa dhe të tjerë.

4.7. Shtresat e rripave

Çdo aktivitet gjatë të cilit një shtresë e vazhdueshme e produktit të veshjes zbatohet në
rrotullën e rripave të materialeve metalike ose të tjera.










Shpjegim:
1) E vlefshme për burimet të palëvizëshme të cilat ripërdorin tretësit organikë të rikuperuar.

4.8. Mbështjellës gjatë prodhimit të automjeteve rrugore dhe hekurudhore me prag konsumi
tretës 15 ton në vit ose më shumë.
Pragu i konsumit të tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e
emisionit
TOC
[mg/m3]
VOCF
[%]
> 0,5 50 25

Pragu i konsumit të tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e
emisionit
TOC
[mg/m3]
VOCF
[%]
> 5
50
1501) 5
145


Sipërfaqja e produktit të pajisur me mbështjellës në rastin e produkteve të përmendura në këtë
pjesë përcaktohet si:

a) Zona e sipërfaqes e llogaritur si shuma e zonës së përgjithshme të sipërfaqes së pajisur
me një shtresë të veshur elektroforetikisht të mbështjellësit, dhe sipërfaqen e të gjitha
pjesëve të lidhura me produktin në fazat e mëtejshme të prodhimit të cilat janë të veshura
me të njëjtën sistemi i veshjes, ose

b) Zona e përgjithshme e sipërfaqes së produktit e pajisur me materiale veshjeje, në
objektin e specifikuar.

Zona e sipërfaqes së pajisur me një shtresë aplikimi elektroforetikë të materies së shtresës
llogaritet me formulën:

[2 x pesha e trupit] / [trashësia mesatare e fletës metalike x dendësia e materialit të fletës
metalike]

Pragu i konsumit të tretësve

Është e mundur që kjo metodë të përdoret edhe për produktet e tjera të prodhuara nga fletët
metalike. Për llogaritjen e sipërfaqes totale të sipërfaqes së produktit të siguruar në pajisjen e
specifikuar me një shtresë të mbështjellësit, është e mundur të përdoren sisteme softuerike ose
metoda të tjera ekuivalente. Njësia për llogaritjen e sipërfaqes është m2.

Për mbështjellësit gjatë prodhimit të automjeteve rrugore dhe hekurudhore me pragun vjetor
të konsumit të tretësve nga 15 ton / vit, vlerat në tabelën vijuese janë të vlefshme.
Për mbështjellësit gjatë prodhimit të automjeteve të reja rrugore dhe hekurudhore me pragjet
vjetore të konsumit tretës më të ulët se 15 ton / vit, kërkesat janë specifikuar në nën-pikën 4.3.
i kësaj Shtojce - Spërkatja e automjeteve - instalimet e riparimit.
Aktiviteti me pragun e konsumit
të tretësve > 15 t/vit

Prodhimi vjetor

Vlera kufitare e
emisionit
VOCE1), [g/m2]
Mbështjellës të makinave të reja
të pasagjerëve

> 5000
45
352)
≤ 5000 trupat vetmbajtëse
> 3500 trupat e montuar në shasi
90
Mbështjellës të kabinave të reja
të automjeteve të rënda dhe
furgonave
≤ 5000 65
> 5000 55
Mbështjellës të automjeteve të
reja të rënda

≤ 2500 90
> 2500
70
502)
Mbështjellës të autobusëve të
reja, trolejbuseve ose
automjeteve hekurudhore
≤ 2000 90
> 2000 70
Shpjegim:
1) Raporti i peshës së emisioneve të përbërjes organike të paqëndrueshme në sipërfaqen totale të produktit. Vlera e raportit lidhet me të gjitha
fazat e procesit të operuar në të njëjtin objekt me anë të aplikacionit elektroforetik ose çdo lloj tjetër të procesit për aplikimin e
mështjellësave, duke përfshirë konservimin përfundimtar me dyll dhe lustrim të shtresës së sipërme, duke përfshirë përdorimin e tretësve
organik për pastrimin e pajisjeve operative.
146

2) E vlefshme që nga 1 janari 2022 nëse pragu i konsumit të tretësit tejkalon 200 ton në vit.
4.9. Aplikimet e thjeshta të materialeve të veshjes të cilat mbahen jashtë dyqaneve të bojërave
për shkak të madhësisë së tepërt të sipërfaqeve të trajtuara me konsumin total të tretësve
organikë është më e lartë tan 0.1 ton.
Këto aktivitete përfshijnë aplikime të njëpasnjëshme të bojrave, siç janë pikturimi i pjesëve të
mëdha jashtë lokaleve në ambientet e objektit, ose mbështjellja e sipërfaqeve të brendshme
ose të jashtme, veçanërisht në ndërtesa, struktura, shtylla etj.

Gjendja teknike e operimit:
Duhen marrë masa të vlefshme për të minimizuar emisionet e komponimeve organike të
paqëndrueshme, p.sh. përdorimi i bojrave me përmbajtje të reduktuar të tretësve organikë,
zgjedhja e metodës së përshtatshme të përdorimit të teknikës (aplikimi i rulit ose furçës së
bojës).

5.Telat e mbështjelljes me pragun e konsumit tretës 0.6 ton në vit ose më shumë

Çdo aktivitet i përçuesve metalikë që përdoren për rrotullimin e mbështjellësve në
transformatorë, motorë etj.
Pragu i konsumit të tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e
emisionit
VOCE1) [g/kg]
> 5
102)
53)
Shpjegim:
1) Raporti i peshës së emisioneve të komponimeve organike të paqëndrueshme në peshën totale të produktit.
2) E vlefshme për tela me diametër më të vogël se 0.1 mm.
3) E vlefshme në raste të tjera

6. Aplikimi i materialeve ngjitëse me pragun e konsumit tretës 0.6 ton në vit ose më shumë

Çdo aktivitet që përfshin aplikimin e materialeve ngjitëse në sipërfaqe, duke përfshirë
shtypjen e këtyre materialeve, me përjashtim të mbështjellësve dhe petëzimit në industrinë e
shtypjes.
Nëse aplikimi i materialeve ngjitëse përfshin operacionin gjatë së cilës i njëjti produkt është
shtypur nga ndonjë teknologji shtypi, ky operacion i printimit konsiderohet si pjesë e
aplikimit të materialeve ngjitëse. Megjithatë, aktivitetet e printimit nuk përfshihen në këto
veprime.

Materiali ngjitës nënkupton çdo përzierje, duke përfshirë tretës organikë dhe duke përfshirë
elementet e nevojshme për aplikimin e tij të saktë, i cili përdoret për lidhjen e pjesëve
individuale të produkteve.

Pragu i konsumit të tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e emisionit
TOC [mg/m3] VOCF [%]
> 5 - 15
50
1501)
25
> 15 – 200
50
1501)
20
> 200
50
1001),2)
152)

Shpjegim:
1) E vlefshme për burimet të palëvizëshme që ri-përdorin tretësit organikë të ricikluar.
2) E vlefshme nga 31.12.2022.
147


7. Ngopja e drurit me pragun e konsumit tretës 0.6 ton ose më shumë

Çdo aktivitet që paraqet substanca mbrojtëse ndaj drurit.









Shpjegim:
1) Raporti i masës së emisioneve të komponimeve organike të paqëndrueshme dhe vëllimit të përgjithshëm të drurit të ngopur. Vlera kufi e
emisiontVOCE është e vlefshme në rast se burimi përcakton nivelet e emisioneve me anë të llogaritjes në vend të matjes.
2) Vlera kufi e emisiont TOC nuk është e vlefshme në burimet që përdorin katran për ngopje druri.
3) E vlefshme që nga 31.12.2022.

8. Laminimi i drurit dhe plastikës me pragun e konsumit tretës 0.6 ton në vit ose më
shumë

Çdo aktivitet duke përfshirë bashkimin e drurit dhe / ose plastikës për prodhimin e
laminateve.

Pragu i konsumit të
tretësit[t/vit]
Vlera kufitare e emisiont
VOCE1) [g/m2]
Pluhur2)
[mg/m3]
> 5 30 3
Shpjegim:
1) Raporti i masës së emisioneve të komponimeve organike të paqëndrueshme dhe zona e sipërfaqes përfundimtare të laminuar nga e cila janë
lëshuar në ajër komponimet organike të paqëndrueshme.
2) E vlefshme në rastin e bluarjes dhe prerjes së laminateve brenda burimit të dhënë.

9. Prodhimi i përzierjeve me përdorimin e rrëshirave poliestere të lëngshme të
pangopura që përmbajnë stiren me pragun e konsumit tretës 0.6 ton në vit ose më
shumë.

Çdo aktivitet gjatë të cilit përdoren rrëshira poliestere të lëngshme të pangopura që përmbajnë
stirenit përdoren për prodhimin e përzierjeve.














Shpjegim:
1) Pragu i konsumit të VOC duhet gjithashtu të përfshijë sasinë totale të stirenit që gjendet në materialet e papërpunuara hyrëse.
2) Raporti masës së komponimeve organike të paqëndrueshme dhe sasisë totale të lëndëve të para hyrëse të konsumuara që përmbajnë VOC
(rrëshirë, aceton dhe të tjerë).
3) E vlefshme në rastin e bluarjes dhe prerjes së produkteve të përbëra brenda burimit të dhënë.


Pragu i konsumit
të tretësit [t/vit]
Vlera kufitare e emisiont
VOCE1)
[kg/m3]
TOC2)
[mg/m3]
VOCF
[%]
0,6 - 5 11 100 -
> 5 – 200 11 100 45
> 200 93) 100 353)
Pragu i konsumit të VOC1)
[t/vit]
Vlera kufitare e emisiont
VOCE2)
[kg/t]
TOC
[mg/m3]
Pluhur3)
[mg/m3]
0,6 – 5 180 85 3
> 5 – 20 140 85 3
> 20 – 200 100 85 3
> 200 80 85 3
148

10. Prodhimi i substancave të mbështjelljes, materialeve ngjitëse dhe bojrave të
printimit me prag të konsumit tretës 10 ton në vit ose më shumë.

Prodhimi i produkteve finale ose gjysëm produkteve të materialeve mbështjellëse, materialeve
ngjitëse dhe bojrave për printim të prodhuara në të njëjtin vend duke përzier me pigmente,
rrëshirë ose materiale ngjitëse me tretës organikë, duke përfshirë procesin e shpërndarjes dhe
përgatitjes së preparateve para-shpërndarese duke përfshirë trajtimin e viskozitetit ose ngjyrën
dhe operacionet për mbushjen e produktit final nëpër pako.

Pragu i konsumit të
tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e emisiont

TOC
[mg/m3]
VOCF1)
[%]
VOCE2)
[%]
> 100 – 1000 150 5 5
> 1000 150 3 3
Shpjegim:
1) Masa e tretësve organikë që janë pjesë e substancave të mbështjelljes të shitura në pako të mbyllura hermetikisht nuk konsiderohet pjesë e
emisioneve të lëshuara.
2) Raporti i masës së emisioneve të komponimeve organike të paqëndrueshme dhe masës së tretësve organikë të inputeve. Kjo vlerë e kufirit
të emisiont nuk është e vlefshme së bashku me vlerat e tjera kufitare të emisioneve TOC dhe VOC.

11. Prodhimi i këpucëve me pragun e konsumit tretës 0.6 ton në vit ose më shumë.

Çdo aktivitet që lidhet me prodhimin e këpucëve ose pjesëve të tyre.

Pragu i konsumit të tretësit
[t/vit]
VOCE1)
[g/palë]
> 5 25
Shpjegim:
1) Raporti i masës së emisioneve të përbërjeve organike të paqëndrueshme dhe numri i palëve të prodhuara.

12. Prodhimi i përzierjeve farmaceutike

Sinteza kimike, fermentimi, nxjerrja, përbërja dhe kompletimi i përzierjeve farmaceutike në
rastet kur ato prodhohen në të njëjtin vend, gjithashtu edhe prodhimin e gjysëm-produkteve.

Pragu i konsumit të
tretësit
[t/vit]
Vlera kufitare e emisiont
TOC
[mg/m3]
VOCF2
) [%]
VOCE3
)[%]
> 50
20
1501)
5 5
Shënime shpjeguese:
1) E vlefshme për burimet të palëvizëshme që ripërdorin tretësit organikë të riciklueshëm.
2) Masa e tretësve organikë që përfshihen në produktet e shitura në pako të mbyllura hermetikisht nuk konsiderohet si pjesë e emisioneve të
zbrazëta.
3) Raporti i masës së emisioneve komponimeve organike të paqëndrueshme dhe masës së tretësve organikë të inputeve. Vlera kufitare e
shkarkimit VOCE është e vlefshme në rast se burimi përcakton nivelet e emisiont me anë të llogaritjes në vend të matjeve.



149

13. Përpunimi i gomës së Indis, prodhimi i gomës me pragun e konsumit të tretës 5 ton
në vit ose më shumë

Funksionimi i plasifikimit të gomës indiane dhe prodhimi i gomës duke përzier, trazuar,
kalendarizuar, dërrmuar, bluar, ngjyrosur. Operacione lidhur me përpunimin e përzierjeve të
gomës indiane, nxjerrjen, shtypjen, injektimin me shtypje, operacionet e vullkanizimit dhe
çdo ndihmës tjetër që janë pjesë e procesit të ndryshitmit të gomës natyrale ose sintetike të
Indisë në produktin e final të gomës.










Shpjegim:
1) E vlefshme për burimet të palëvizëshme që ripërdorin tretësit organikë të riciklueshëm.
2) Masa e tretësve organikë që përfshihen në produktet e shitura në pako të mbyllura hermetikisht nuk konsiderohet si pjesë e emisioneve të
zbrazëta.
3) Raporti i masës së emisioneve të komponimeve organike të paqëndrueshme dhe masës së tretësve organikë të inputeve. Vlera kufi e
emisionit VOCE është e vlefshme në rast se burimi përcakton nivelet e emisionit me anë të llogaritjes në vend të matjeve.

14. Nxjerrja dhe rafinimi i vajrave vegjetale dhe yndyrnave shtazore

Nxjerrja e vajrave vegjetale nga farat ose materialet e tjera vegjetale, përpunimi i mbetjeve të
bimëve të thata (të nxjerra) për ushqimin e kafshëve, pastrimin e yndyrave dhe vajrave të
marra nga farat, nga perimet ose kafshët.
Shpjegim:
1) Raporti i masës së emisioneve të komponimeve organike të paqëndrueshme me një masë totale të lëndëve të para të përpunuara.










Pragu i konsumit të
tretësit [t/vit]
Vlera kufitare e emisionit
TOC
[mg/m3
]
VOCF2
) [%]
VOCE
3)[%]
> 15
20
1501)
25 25
Aktiviteti - nxjerrja dhe rafinimi nga materialet e
mëposhtme
Pragu i konsumit të
tretësit [t/vit]
VOCE1)
[kg/t]
Yndyra e kafshëve > 10 1,5
Një proteinë shumë toksike e fituar nga farat e bimëve të
naftës.( ricin)
> 10 3
Farat e lulediellit > 10 1
Fasule soje - shtrydhje normale > 10 0,8
Fasule soje – thekon e bardhë > 10 1,2
Ffara të tjera dhe materiale të tjera vegjetale > 10 3
Proceset e fraksionimit me përjashtim të gomës akacie
ose rrëshirës nga vajrat
> 10 1,5
Fara të tjera dhe materiale të tjera bimore – duke
larguar gomën akacie ose rrëshirën nga vajrat
> 10 4
150

Pjesa III
Kufiri i emisioneve dhe mënyra e llogaritjes së tij(skema e redukimit)

1. Kufiri i emisioneve nuk duhet të tejkalojë vëllimin maksimal të emisioneve të
komponimeve organike të paqëndrueshëm gjatë një periudhe një vjeçare e cila do të
prodhohet nga burimi në rastin e aplikimit të vlerave kufi të emisioneve të përcaktuara në
Pjesën II të kësaj Shtojce

2. Me përjashtim të paragrafit 1, procedura do të zbatohet në rastin e burimeve të
palëvizëshme të përmendura në Pjesën II të kësaj Shtojce sipas Pikës 4.1. ku emisionet e
komponimeve organike të paqëndrueshëm nuk mund të mblidhen dhe të lirohen në mënyrë të
kontrolluar nëpërmjet lëshimit, pirjes ose daljes nga pajisjet për reduktimin e shkarkimeve dhe
emisionet e të cilëve janë mjaft të zbrazura (p.sh. makina ose avionë) dhe për të cilat
përmbushja e kërkesës së një kufiri të emisionit sipas paragrafit 1 nuk është teknikisht dhe
ekonomikisht i realizueshëm. Në këtë rast, kufiri i emisionit konsiderohet i përmbushur nëse
përdoret teknika më e mirë e arritshme në lidhje me emisionet e komponimeve organike të
paqëndrueshme.

3. Kufijtë e emisioneve nuk e zëvendësojnë vlerën kufitare të emisioneve të përcaktuara në
Pjesën I, paragrafi 2, pikat a) dhe b).

4. Në rastin e aplikimit të substancave të mbështjelljes, materialeve ngjitëse ose ngjyrave për
printim, është e mundur të përdoret procedura e mëposhtme për përcaktimin e kufirit të
emisionit.

Kufiri i emisionit = pesha totale e komponimeve të paqëndrueshme në materialet e
konsumuara x K1 x K2
Aktiviteti faktori K1
Publikimi i gdhëndjeve të printuara 4
Ekrani rrotullues i shtypshkronjës 1,5
Aktivitete të tjera të printimit (me përjashtim të printimit me gravurë dhe printimit me
ekran rrotullues)
2,5
Aplikimi i materialeve mbështjellëse në dru, tekstile, pëlhura, shtresa, fletë dhe letër 4
Mbështjellja dhe lustrimi i materialeve të rripave 3
Veshja dhe lustrimi i materialeve të rripave 2,5
Mbështjellja për kontakt me ushqimin 2,5
Mbështjellja në industrinë e aviacionit 2,33
Aplikimi i substancave të mbështjellësve në materiale të tjera 1,5
Në rast se gjatë funksionimit të burimit arrihet efiçenca më e lartë në përdorimin e lëndës së
paqëndrueshme që gjinden në materialet e mbështjellësve, materialeve ngjitëse dhe bojrave të
printimit, vlera e faktorit K1 për burime të veçanta mund të modifikohet.
Vlera e faktorit K2 përcaktohet nga vlera kufitare e emisioneve për emisionet e zbrazëta për
aktivitetet individuale në Pjesën II të kësaj Shtojce, si vijon:
K2 = [vlera kufi e emisioneve për emisionet rrjedhëse + 15] / 100
për aktivitetet e përmendura në pikën 4.3. të Pjesës II të kësaj Shtojce, për aktivitetet e
përmendura në Pika 4.1. të Pjesës II të kësaj Shtojce me pragun e konsumit tretës <15 ton / vit
dhe për aktivitetet e përmendura në pikën 4.2. të Pjesës II të kësaj Shtojce me pragjet e
konsumit tretës <25 t / vit ose
K2 = [vlera kufi e emisioneve për emisionet rrjedhëse+ 5] / 100 për të gjitha aktivitetet e tjera.
151

Pjesa IV
Metoda e zhvillimit të bilancit vjetor të masës të komponimeve organike të
avukllueshme

1. Variablat e bilancit vjetor të masës

Balanca kryhet për tretës organikë të shprehur si VOC. Në rastin e vlerës O1 të matur si TOC,
bëhet llogaritja për VOC. Rillogaritja kryhet në bazë të njohurive mbi përbërjen e emisioneve
të matura. Në rast se përbërja e emisioneve të matura nuk dihet, rillogaritja kryhet në bazë të
formulës: VOC = TOC / 0.8.

Të hyra (I)
I1 Pesha e përgjithshme e tretësve organikë në formë të pastër ose në përzierje të cilat janë
blerë dhe përdorur si input në procese brenda periudhës kohore në të cilën llogaritet bilanci
i peshës.
I2 Pesha totale e tretësve organikë në formë të pastër ose në përzierje të cilat janë rigjeneruar
dhe përdoren përsëri (riciklimi) si hyrje në procese në periudhën kohore në të cilën
llogaritet bilanci i peshës (tretësit e ricikluar konsiderohen gjithmonë kur ato përdoren në
funksionimin e burimit të dhënë)
Rezultati (O)
O1 Emisionet e komponimeve organike të paqëndrueshme në shkarkimet e gazit të
mbeturinave përmes rafteve ose lëshimit
O2 Masa e tretësve organikë në ujërat e zeza + kur llogaritet variabli O5 duhet të merren
parasysh mënyrat e trajtimit të ujërave të ndotura
O3 Masa e tretësve organikë që gjenden në produktet finale si papastërti ose mbetje
O4 Masa në komponimet e papërpunuara organike të paqëndrueshme të lëshuara në ajër gjatë
ventilimit të dhomave, kur këto shkarkime lirohen nga ambienti i punës përmes dritareve,
derës, vrimave të ventilimit etj.
O5 Masa e tretësve organikë të konsumuar nga proceset kimike dhe fizike, p.sh. djegie, me
kusht që kjo masë të mos përfshihej në variablat O6, O7 ose O8
O6 Masa e tretësve organikë të përfshirë në mbetjet e grumbulluara
O7 Masa e tretësve organikë në formë të pastër ose në përzierje të shitura ose të destinuara për
shitje si produkte komerciale
O8 Pesha e tretësve organikë të rigjeneruar brenda nga përzierja për ripërdorim brenda
funksionimit të burimit të dhënë, por të cilat nuk u ri-përdorën si e hyrë I2 brenda kohës për
të cilën është përgatitur ky balanc, e as që janë përfshirë në variablën O7
O9 Masa e tretësve organikë e lëshuar në mjedis në mënyra të tjera.





152

2. Llogaritjet bazë të bilancit

a) Konsumi i tretësve organik C llogaritet sipas formulës:
C = I1-O8 (përmendur në njësitë e peshës - g, kg, ose ton)

b) Emisionet rrjedhëse F janë llogaritur sipas disa nga ekuacionet e mëposhtme:
F = I1 - O1 - O5 - O6 - O7 - O8 ose F = O2 + O3 + O4 + O9 (tregohet në njësi të peshës - g,
kg, ose ton)

c) EmisionetE llogariten nga formula:
E = F + O1 (tregohet në njësitë e peshës - g, kg, ose ton)

d) Emetimi specifik i prodhimit llogaritet si raport i vëllimit të emisioneve të komponimeve
organike dhe sasisë ose vëllimit të prodhimit (tregohet në g / kg, g / m2, kg / m3, g / palë, ose
në kg / t).

e) Raporti i emisioneve jetëshkurtra llogaritet si raport i vëllimit të emisioneve dhe vëllimit të
inputit të tretësve organikë I, ku I = I1 + I2 (tregohet si%). Raporti i shkarkimeve të
emisioneve mund të përcaktohet në bazë të një matje përfaqësuese të vetme, e cila nuk është e
nevojshme për të përsëritur nëse nuk ka ndërhyrje në ndërtimet ose pajisjet e burimit të
palëvizëshëm, të cilat mund të çojnë në një ndryshim në emetime.

f) Raporti i emisioneve llogaritet si raport i vëllimit të emisioneve ndaj vëllimit të inputit të
tretësve organikë (e treguar si%).

g) Në rastin e përmbushjes së kufirit të emisionit të përcaktuar sipas llogaritjes sipas Pjesës
III, Paragrafi 3 të kësaj Shtojce, llogaritet vëllimi i përgjithshëm i materialit të paqëndrueshëm
N të përmbajtura në materialet e shtresës së konsumuar, materialeve ngjitëse ose bojrave të
printimit nga formula:

N = konsumi total vjetor i materialit x përmbajtja e lëndës së paqëndrueshme në material
(tregohet në njësi të peshës - g, kg, ose ton)

Fleta e balancuar e e kompletuar mbushet nga operatorët në regjistrat e tyre operativ dhe sipas
kërkesës, u sigurohet organeve kompetente për mbrojtjen e ajrit së bashku me të gjitha
materialet burimore të nevojshme për verifikimin e korrektësisë së të dhënave hyrëse të
përdorura për llogaritjet.



153

SHTOJCA 5
VLERAT E KUFITARE SPEFICIKE TË EMISIONEVE DHE KUSHTET TENIKE
PER OPERIMIN E BURIMEVE TË PALËVIZËSHME NË TË CILEN HYNË DHE
TRAJTIMI I KARBURANTIT

1. Definicionet
Për qëllimet e kësaj Shtojce, përkufizimet e mëposhtme zbatohen:
a) karburant - çdo produkt i naftës me aditivë ose pa aditivë që është përcaktuar për t'u
përdorur si lëndë djegëse për makina motorike, me përjashtim të propan-butanit të lëngët
me avuj të ngopur në një temperaturë prej 20 ºC duke pasur një presion që është më i madh
ose i barabartë me 1.32 kPa
b) avujt e benzines- të gjitha përberjet e gazrave që janë avulluar nga benzina
c) stacionet e benzinës - pajisjet për shpërndarjen e benzinës nga rezervuarët e magazinimit të
palëvizshëm në serbatorë benzinë të automjeteve
d) gjysëm magazinimi i avujve - hapësira në rezervuar me një çati të fortë në të cilën
mblidhen avujt e benzinës për qëllime të transportit në njësi për kufizimin e emisioneve në
një terminal tjetër Transporti i këtyre avujve ndërmjet objekteve të veçanta të magazinimit
në terminal nuk konsiderohet gjysmë -storia e avujve sipas kësaj shtojce,
e) kontejner mobil( i lëvizshëm) - rezervuar për transportin e benzinës në rrugë, hekurudha
ose rrugë ujore nga një terminal në një terminal tjetër ose nga terminali deri në stacionin e
karburantit,,
f) tavolinë mbushëse- çdo ndërtim në tërminalin nga i cili është e mundur mbushja e benzinit
ne cisternat individuale te rrugës
g) pajisje mbushëse - çdo pajisje në terminalin për mbushjen e benzinës në kontejnerë të
lëvizshëm,
h) qarkullimi vjetor i benzinës - vëllimi maksimal total i benzinës të marrë nga pajisjet e
magazinimit të terminalit në kontenierë të lëvizshëm gjatë tre viteve të mëparshme,
i) sistemi i rikuperimit të avujve të benzinës së Fazës I - pajisjet për rikuperimin e benzinës
nga avujt e pajisjeve të magazinimit të terminaleve, duke përfshirë të gjitha sistemet e
ruajtjes së balancimit në terminal,
j) sistemi i rikuperimit së avujve të benzinës së Fazës II - pajisje që sigurojnë rikuperimin e
avujve të benzinës të zhvendosur nga tanket e benzinës së automjeteve gjatë pompimit të
benzinës në stacionin e pompimit dhe transferimin e avujve të benzinës në rezervuarin e
magazinimit në stacionin e pompimit ose në benzinë pajisje pompimi për ri-shitje
k) terminali - pajisje për ruajtjen dhe mbushjen e benzinës në kontejnerë të lëvizshëm,
përfshirë pajisje teknologjike në vend të kësaj pajisjeje,
l) efiçienca e kapjes së avujve të benzinës - vëllimi i avujve të benzinës të kapur nga
sistemi i rikuperimit të avujve të benzinës së Fazës II krahasuar me volumin e avujve të
benzinës të cilat, përndryshe, do të kishin ikur në ajër nëse një sistem i tillë nuk do të
ekzistonte dhe që shprehet si përqindje

2. Kërkesat për pajisjet e magazinimit të terminaleve

a) Për terminalet, objekti i magazinimit i të cilit është i pajisur me sistemin e rikuperimit të
avullit të benzinës së Fazës I, kufiri i shkarkimit 150 mg / m3 në dalje të oxhakut është
shprehur si përqendrimi sipas peshës së karbonit organik total me përjashtim të metanit,
lidhur me kushtet e gjendjes normale dhe me gaz të lagët.
b) Kulmi dhe muret e jashtme të rezervareve mbi nivelin e terrenit duhet të pajisen me izolim
të përshtatshëm dhe pallto reflektuese me reflektimin total të energjisë termike të rrezatuar
154

më pak se 70%. Kjo dispozitë nuk zbatohet për tanke të lidhura me sistemin e rikuperimit
të avullit të benzinës të Fazës I që plotëson kërkesat e përmendura në shkronjën "a".
c) Rezervuarët me çati të brendshëm ose të jashtëm qarkullues duhet të pajisen me një
mbyllje primare për të mbuluar hapësirën unazore ndërmjet murit të rezervuarit dhe
perimetrit të jashtëm të çatisë dhe vulosje sekondare të vendosur mbi izolimin primar. Kjo
vulosje kryhet në mënyrë që efikasiteti i kapjes së avujve të benzinës është më pak se 95%
krahasuar me një rezervuar të ngjashëm me çati të fortë pa kapjen e kontrolluar të avullit të
benzinës dmth.
d) Kjo dispozitë nuk zbatohet për rezervuarët e lidhur me sistemin e rikuperimit të avullit të
benzinës të Fazës I që plotëson kërkesat e përmendura në shkronjën "a"
e) Kërkesat për kufizimin e arratisjes së avujve të benzinës të përmendura në Letrën d) nuk
zbatohen për tanke me çati të fortë në terminalet ku lejohet gjysmë depozitimi sipas Pikës
3 të kësaj Shtojce

3. Kërkesat për pajisje për mbushjen dhe shkarkimin

a) Avujt e zhvendosur nga kontejnerët e lëvizshëm të mbushur duhet të grumbullohen me
gypa të avulluara në sistemin për rikuperimin e avullit të benzinës të fazës I të
terminalit. Kjo dispozitë nuk lidhet me kontejnerët levizës me mbushje të sipërme gjatë
vlefshmërisë së lejes për këtë sistem të mbushjes.
b) Në terminalet ku benzina është e mbushur në anije, sistemi i rikuperimit të avujve të
benzinës të Fazës I mund të zëvendësohet nga njësia për djegie të avujve, nëse
rikuperimi i avujve nuk është i sigurt ose teknikisht i pamundur për shkak të vëllimit të
avujve të shtypur, kërkesat për emisionet në ajër nga njësitë për kufizimin e avujve të
benzinës të cilat janë përmendur në shkronjën "a" të pikës 2 të kësaj Shtojce, aplikohen
edhe në njësinë për djegien e avujve.
c) Në terminalet me qarkullimin vjetor të benzinës deri në 25 000 ton, sistemi për
rikuperimin e avullit të benzinës të Fazës I mund të zëvendësohet me gjysëm
depozitimi të avujve.
d) Në terminalet ku sistemi i rikuperimit të avullit të benzinës së Fazës I zëvendësohet me
gjysmë deponimi, avujt e shtypur duhet të grumbullohen përmes gypave të gazit, në
gjysmë të depozitimit të avujve me efikasitet prej së paku 99%. Mbushja e konteinerit
të lëvizshëm nga benzina nuk duhet të fillojë derisa të dy tanket të jenë të lidhura siç
duhet me tubacione për mbledhjen e avujve dhe për sa kohë që nuk është siguruar
funksioni i duhur i sistemit për pompimin e avujve.
e) Në rastin e arratisjes së avujve të benzinës, mbushja duhet të ndërpritet menjëherë. Në
stolin e mbushjes të terminalit ekziston një valvul me të cilin është e mundur të ndalet
mbushja në çdo kohë.
f) Gjatë mbushjes së kontejnerëve të lëvizshëm me mbushje të sipërme, krahu i mbushjes
duhet të sigurohet në mënyrë që hyrja e tij të jetë në fund të enës dhe spërkatja e
benzinës duhet të parandalohet.

4. Kërkesat për pajisje për mbushjen të ulët, grumbullimin e avujve dhe mbrojtjen nga
mbingarkesat e automjeteve të cisternave rrugore.

4.1. Lidhjet e tubacioneve

a) Lidhjet e shpejta për mbushjen e benzinës në krahun e mbushjes dhe në automjet duhet
të jenë në përputhje me Direktivën e specifikuar API Recommended Practice 1004,
botimi i shtatë, nëntor 1988: "Mbushja dhe rimbushja e ulët e avujve për automjetet
155

rrugore të çimentos MC-306" , Pjesa 2.1.1.1 - Lloji i bashkimit të tubave për mbushje
të ulët.
b) Lidhjet e shpejta për grumbullimin e avujve të benzinës në tavolinën e mbushjes dhe në
mjetin duhet të jenë në përputhje me direktivat e specifikuara API Recommended
Practice 1004, botimi i shtatë, nëntor 1988: "Mbushja dhe rimëkëmbja më e ulët e
avullit për automjetet rrugore të çimentos MC-306 ", Pjesa 4.1.1.2 - Lidhja për
grumbullimin e avujve.

4.2. Kushtet për mbushje

a) Fluksi i zakonshëm i benzinës përmes një krahu gjatë mbushjes është 2 300 l / min;
rrjedha maksimale e lejuar është 2 500 l / min.
b) Në rastin e ngarkesës maksimale të terminalit, në pikën e kyçjes në mjet, lejohet një
presion maksimal prej 5.5 kPa.
c) Të gjitha automjetet e aprovuara me mbushje më të ulët janë të pajisura me një pllakë
identifikimi metalik që tregon numrin maksimal të lejuar të armëve mbushëse të cilat
mund të përdoren në të njëjtën kohë në mënyrë që të parandalojnë ikjen e avujve
përmes valvulave të sigurisë me një presion maksimal të lejuar prej 5.5 kPa . Përveç
kësaj, pllaka e identifikimit tregon llojin e sensorëve të instaluar për zbulimin e nivelit
të sipërm (dmth. Sensorë me dy drejtues ose gjysmëpërdorues) në automjet.

4.3. Lidhja e sinjalizimit të tokëzimit dhe mbushjes së tepërt.

Paneli i mbushjes është i pajisur me një njësi kontrolli për sinjalizimin e mbingarkesës. Nëse
kjo njësi pas lidhjes me automjetin nuk tregon mbushjen e depozitës, ajo duhet të dërgojë një
sinjal që mundëson mbushjen e cisternës.

a) Automjeti është i lidhur me njësinë e kontrollit nga lidhësi elektrik standard dhjetë-pol.
Lidhësi dhjetë pin është i lidhur me automjetin dhe priza në vijën e lëvizshme (fole)
është e lidhur me njësinë e kontrollit në stolin e mbushjes.
b) Sensorët e nivelit në automjet duhet të jenë ose dy sensorë terminalë, sensorë optikë me
dy drejtues, sensorë optikë me pesë drejtues ose sensorë të tjerë të sigurtë.
c) Njësia e kontrollit në tryezën e mbushjes duhet të mundësojë lidhjen me sistemet e dy
drejtuesve dhe pesë drejtuesit.
d) Përçuesi i zakonshëm i sensorëve duhet të lidhet me pin 10 në lidhësin dhe në shasinë e
mjetit. Pika 10 në prize lidhet me mbulesën e njësisë së kontrollit e cila është e lidhur
me tokëzimin e stolit të mbushjes.

4.4. Vendndodhja e lidhjeve

a) Ndërtimi i pajisjeve për mbushjen e benzinës dhe grumbullimi i avujve në pompën e
mbushjes duhet të plotësojë kërkesat e mëposhtme.
1. lartësia e lidhjes së shpejtë për mbushjen e benzinës është maksimumi 1.4 m (mjet i
shkarkuar) dhe një minimum prej 0.5 m (mjeti i ngarkuar); lartësia e rekomanduar
është 0.7 m deri 1.0 m,
2. hapsira e zbrazët horizontale ndërmjet lidhjes së shpejtë për mbushjen e benzinës
nuk duhet të jetë më i vogël se 0.25 m; madhësia minimale e rekomanduar e boshllëkut
është 0.3 m,
3. Të gjithë lidhësit e shpejtë për mbushjen e benzinës mbulohen në hapësirën e
gjatësisë së të cilave nuk i kalon 2.5 m,
156

4. lidhja për grumbullimin e avujve është e vendosur në të djathtë, nëse është e mundur,
të lidhësve të shpejtë për mbushjen e karburanteve në një lartësi jo më të madhe se 1.5
m (për mjetet e pa ngarkuara) dhe jo më të ulët se 0.5 m (për automjete të ngarkuara)
b) lidhësi i sinjalizimit të tokëzimit dhe mbushjes së tepërt duhet të vendoset në të djathtë
të lidhjeve të shpejta për mbushjen e benzinës dhe grumbullimin e avujve në një lartësi
jo më të madhe se 1.5 m (për mjetet e pa ngarkuara) dhe jo më të ulët se 0.5 m mjetet e
pa ngarkuara),
c) të gjithë lidhësit e shpejtë duhet të vendosen në njërën anë të mjetit.

4.5. Bllokimi i sigurisë

a) Sinjalizimi i tokëzimit dhe mbushja e tepërt - mbushja e pusetës duhet të bllokohet
derisa njësia e kontrollit për tokëzim dhe mbushje të tepërt të dërgojë sinjalin përkatës.
Në rastin e mbingarkesës ose dështimit të tokëzimit të automjetit, njësia e kontrollit
mbyllet nga një valvul ndalimi në stolin e mbushjes.
b) Sinjalizimi i grumbullimit të avujve - mbushja e rezervuarit duhet të bllokohet nëse
goma nuk është e lidhur me mjetin për mbledhjen e avujve dhe për sa kohë që rrjedha e
lirë e këtyre avujve në sistemin e terminalit të mbledhjes nuk është siguruar.

5. Kërkesat për pajisjet e mbushjes dhe depozitimit në stacionet e pompimit dhe
terminalet ku ka gjysmë magazinimi të avujve

Pompat e shtypura nga pajisjet e mbushura të ruajtjes në stacionet e pompimit dhe në
rezervuar me një çati të fortë të përdorur për gjysëm deponimin e avujve duhet të kthehen nga
tubacionet me nyje të mbyllura në karvanin mobil që furnizon benzinë. Mbushja nuk duhet të
fillojë nëse këto sisteme nuk janë të përgatitura dhe nëse funksioni i tyre i saktë nuk është i
siguruar.

Humbjet vjetore të benzinës motorike të prodhuara gjatë kryerjes së objekteve të magazinimit
në stacionet e pompimit duhet të jenë më të ulëta se 1.01% nga pesha e qarkullimit vjetor të
benzinës motorike.

6. Kushtet për funksionimin e stacioneve të pompimit

6.1. Kushtet për funksionimin e stacioneve të pompimit Të gjitha ndalesat për shpërndarjen e
benzinës duhet të pajisen me një paralajmërim të dukshëm duke i njoftuar konsumatorët për
domosdoshmërinë e futjes së plotë të mjetit pëe mbushje në qafën e mbushjes së rezervuarit të
automjetit.
Stacionet e benzinës duhet të pajisen me një sistem të rikuperimit së avujve të benzinës të
Fazës II, të cilat duhet të punojnë me një efikasitet minimal të kapjes së avujve të benzinës të
barabartë me 85%, të cilat prodhuesi do të konfirmojë në përputhje me standardet teknike
evropiane ose procedurat e miratimit ose nëse ka janë ndonjë standard ose procedurë e tillë,
në përputhje me ndonjë standard kombëtar përkatës. Raporti i volumit të avujve të mbledhur
të benzinës në presionin atmosferik në vëllimin e përgjithshëm të benzinës që hidhet në
rezervuarin e benzinës së automjetit është brenda intervalit 0.95 deri në 1.05.
Kontrolli i funksionalitetit të rikuperimit të avullit të benzinës të Fazës II në stacionet e
benzinës duhet të kryhet një herë në ndrrim. Nëse pompa e benzinës është e pajisur me një
sistem të monitorimit automatik, ky sistem duhet të përcaktojë automatikisht dështimet në
funksion të rikuperimit të avujve të benzinës të Fazës II dhe sistemi i monitorimit automatik
duhet të sinjalizojë dështimet tek operatorët e stacionit të benzinës dhe të ndalojë
157

automatikisht rrjedhën e benzinës nga pompë e benzinës së dëmtuar nëse dështimi nuk është
hequr brenda shtatë ditëve. Për pompat e benzinës të cilat nuk janë të pajisura me një sistem
monitorimi automatik, funksionimi i saktë i rikuperimit të avujve të benzinës të Fazës II duhet
të kontrollohet duke testuar rimëkëmbjen mekanike.

6.2. Kontrolli i sistemit për rikuperimin e avullit të benzinës të Fazës II.
Kontrollimi i sistemit për rikuperimin e avujve të benzinës së Fazës II kryhet nga një
punonjës i organizatës së shërbimit i cili është i autorizuar për montim dhe ndërhyrje nga
prodhuesi i kësaj pajisjeje. Inspektimi kryhet një herë në vit kalendarik dhe gjithashtu në rast
të ndonjë dyshimi të funksionimit të gabuar të pajisjes. Për inspektimin e funksionimit të
sistemit për rikuperimin e avullit të benzinës në Fazën II, përdoren dy procedura:
1. Procedura për pompat e benzinës publike ku pompën e ajrit drejtohet nga një motor
elektrik i pompës pa kontroll elektronik të sistemit të rikuperimit të avujve. Testi kryhet
gjatë pompimit të benzinës në enën matëse të përshtatshme në 50% dhe në 100% të
rrjedhës nominale të benzinës. Matja e këtij sistemi kryhet ekskluzivisht nga një matës gazi
i caktuar për këtë qëllim.
2. Procedura për pompat e benzinës me sistem elektronik të kontrollit të rimëkëmbjes së
avujve të benzinës të Fazës II që mundëson kryerjen e testit pa pompuar benzinë. Për
shpërndarësit e benzinës me shumë produkte vetëm njëra anë e bombolës benzinë matet
dhe përshtatet. Testi kryhet nga një pajisje e aprovuar për këtë qëllim





















158

SHTOJCA 6
PRODUKTET E ZGJEDHURA, VLERAT KUFITARETARE PËR PËRMBAJTJEN E
PJESËVE ORGANIKE TË AVULLUESHME NË KËTO PRODUKTE DHE
METODAT ANALITIKE PËR PËRCAKTIMIN E PËRMBAJTJES SË
KOMPONENTE ORGANIKE TË AVULLUESHME NË KËTO PRODUKTE

Pjesa I
Klasifikimi i produkteve të selektuara
Kategoria A

Materialet e destinuara për ndërtesat, pajisjet e tyre dhe aksesorët dhe ndërtimet e ngjashme,
dhe duke shërbyer për qëllime dekorative, funksionale dhe mbrojtëse, me përjashtim të
aerosoleve.

Nën-kategori
a) materialet për mure dhe tavane në ambjentet e brendshme janë materialet të përcaktuara
për aplikim në mure dhe tavane të brendshme me nivelin e shkëlqimit ≤ 25 @ 60
b) materialet me shkëlqim për muret dhe tavanet në ambiente të brendshme janë materialet
të destinuara për aplikim në mure dhe tavane të brendshme me nivelin e shkëlqimit ≤ 25
@ 60°,
c) materialet për mure të jashtme nga baza minerale janë materiale të përcaktuara për
aplikim në muret e jashtme dhe muret e betonit, të betonit ose të suvatit.
d) materialet së brendshme / të jashtme të drurit, metalit ose plastikës për pajisjet dhe
tjegullave të ndërtesave janë materiale që krijojnë filma jo transparentë dhe janë të
destinuara për baza prej druri, metali ose plastike. Kjo nënkategori përfshin materialet e
veshjes dhe substancat e veshjes për gjysmë shtresat,
e) Vernitë dhe njollat brenda dhe jashtë janë materiale të përcaktuara për aplikimin në
ndërtesat dhe pajisjet e tyre dhe krijimi i filmave transparente ose gjysmë transparente me
qëllim të dekorimit ose mbrojtjes së drurit, metaleve dhe plastikës. Kjo nënkategori
gjithashtu përfshin materialet e lustrimeve për drurin, që do të thotë materiale materiale që
krijojnë një shtrese të trashë dhe që shërbejnë për dekorimin ose mbrojtjen e drurit kundër
ndikimeve atmosferike sipas standardit EN 927-1 (kategoria gjysmë e qëndrueshme)
f) Njollat që nuk prodhojnë shtresa te holla janë njolla që në përputhje me standardin EN
927-1: 1996 formojnë një shtresë me trashësi mesatare më të vogël se 5 μm, matur me
metodën 5A sipas standardit ISO 2808: 1997
g) materialet e veshjes primare janë materiale veshese me efekt izolues të caktuar për
përdorim në dru ose në mure dhe tavane.
h) materialet e shtresimit të penetrimit janë materialet e veshjes të përcaktuara për
stabilizimin e grimcave të lira të bazës ose për arritjen e vetive hidrofobike dhe / ose për
mbrojtjen e drurit nga prishja
i) materialet e posaçme të shtresave të veçanta të përbërësve janë materiale veshje me një
funksion të veçantë duke përdorur substanca prodhuese të shtreses. Ato janë të destinuara
për aplikime me kërkesa të veçanta, të tilla si veshjet kryesore dhe të plastikës, veshjet
primare në bazat metalike, veshjet primare të metaleve të lehta, si zinku dhe alumini,
veshjet anti korrozioni, materialet e veshjes për dysheme, duke përfshirë druri dhe betoni,
mbrojtje nga mbishkrimet, veshjet e shkaktuara nga zjarri në përputhje me standardet e
higjienës në industrinë e përpunimit të ushqimit dhe në mjediset shëndetësore.
j) materialet e veshjes speciale me shumë përbërës janë materiale veshje për përdorim të
njëjtë si materialet e veshjes me një përbërës me funksione të veçanta, megjithatë, me
elementin e dytë (p.sh. aminet terciare) të shtuar para përdorimit,
159

k) materialet e veshjes me ngjyra janë materiale veshjesh të cilat gjatë aplikimit të parë
krijojnë direkt efekte me dy ngjyra ose me shumë,
l) Materialet e veshjes me efekte dekorative janë materialet e veshjes të destinuara për
krijimin e efekteve estetike të posaçme në bazat e trajtuara posaçërisht, të veshura primare
ose shtresa themeli me përpunim të mëvonshëm me mjete të ndryshme gjatë fazës së
tharjes.

Kategoria B

Produktet e destinuara për riparimin dhe spërkatjen e automjeteve rrugore sipas Direktivës
70/156 / EEC ose pjesët e tyre, mirëmbajtjen ose me qëllim të dekorimit të kryer jashtë
objekteve prodhuese.

Nën-kategori
a) produkte për operacione përgatitore dhe pastrimi të destinuara për heqjen mekanike ose
kimike të veshjeve të vjetra dhe korrozionit ose për përgatitjen e veshjeve të reja:
b) mjetet përgatitore përfshijnë pastrimin e detergjenteve për mjete (produkte të destinuara
për pastrimin e pistoletave spërkatëse dhe pajisje të tjera), heqësit e veshjeve, agjentët e
zhveshjes (duke përfshirë detergjentët antistatikë për plastikën) dhe agjentët e ri-
grasëzimit të silikonit,
c) një detergjent pastrimi është një produkt për heqjen e papastërtisë së sipërfaqes gjatë
përgatitjes për aplikimin e materialeve të veshjes dhe para aplikimit të tyre
d) mbushësit e trupit dhe vulat janë materialet e viskozitetit të destinuara për mbushjen e
vrazhdësisë së thellë në sipërfaqe para aplikimit të një pallto të nivelit,
e) materialet e veshjes primare janë të gjitha materialet e veshjes të përcaktuara për aplikim
në sipërfaqen e zhveshur të metalit ose në shtresa ekzistuese si një mbrojtje kundër
korrozionit para aplikimit të materialeve të veshjes
f) Materialet e shtresimit të nivelit janë materialet e veshjes të përcaktuara për aplikim
menjëherë para aplikimit të shtresës së sipërme për rritjen e rezistencëskundër korrozionit
dhe ngjitjes së shtresës së sipërme dhe për arritjen e një cilësie uniforme të sipërfaqes
duke plotësuar vrazhdësinë e vogël të sipërfaqes.
g) materialet primare të veshjes për metal janë materialet e veshjes të destinuara për t'u
përdorur si shtresë primare, të tilla si aktivatorët e ngjitjes, mbushësit, materialet e veshjes
së nivelimit, materialet e veshjes bazë, materialet primare të veshjes për plastikë,
materialet e veshjes për aplikimin -lloj, mbushës që nuk janë të destinuara për bluarje dhe
spërkatje të mbushësve,
h) materialet primare reaktive të veshjes janë materiale Veshje që përmbajnë një minimum
prej 0,5% ndaj peshës së acidit fosforik të destinuar për zbatim të drejtpërdrejtë në
sipërfaqe të zhveshur për të siguruar rezistencë ndaj korrozionit dhe ngjitjes, materialet e
shtresës të përdorura si materiale shtresë primare të saldueshme dhe zgjidhje boje për
galvanizim dhe sipërfaqet e veshura me xham.
i) materialet e veshjes së lartë janë materiale të veshura me pigment të destinuara për t'u
zbatuar në një ose më shumë shtresa për arritjen e shkëlqimit dhe qëndrueshmërisë; ato
përfshijnë të gjitha produktet e përdorura për këto qëllime, të tilla si materialet bazë të
veshjes dhe bojra
j) materialet e veshjes bazë janë materiale ngjyrosëse të pigmentuara të destinuara për
arritjen e ngjyrave të dëshiruara të ngjyrave dhe efekteve optike, megjithatë, jo shkëlqim
ose rezistencë e sipërfaqes së sistemit të veshjes,
k) Vernikat janë materiale transparente të veshjes të përcaktuara për krijimin e shkëlqimit
përfundimtar dhe rezistencës ndaj sistemit të veshjes,
160

l) materialet e veshjes së posaçme janë materialet e veshjes të përcaktuara për aplikim si
shtresa të lartë me vetitë e veçanta në një shtresë, të tilla si efekte metalike dhe të perlëta,
ngjyrat shumë rezistente ose veshjet transparente (p.sh veshjet rezistente ndaj scraping dhe
veshjet transparente fluoreshente) (p.sh. efekte të rrahura), xhaketa antiskid, mbushëse për
pjesët më të ulëta të trupave, mbulesa të mbrojtura kundër goditjeve, veshjeve të
brendshme dhe aerosoleve.
























161

Pjesa II
Vlerat e kufitare për përmbajtjen e komponimeve organike të avullueshme në produktet
e zgjedhura

1. Vlerat kufitare të përmbajtjes së komponimeve organike të avullueshme për
produktet e klasifikuara në kategorinë A.

Nën- kategoria e produkteve Lloji
KOA
g/l*
a
Materiale shtresuese mat për muret dhe
tavanet e brendshme (niveli i shkëlqimit ≤
25 @ 60 °)
I tretshëm në ujë 30
Tretesirë e tretshme 30
b
Material me shkëlqim për mure dhe ta-
vane me ambiente të brendshme ( niveli i
shkëlqimit >25@60°)
I tretshëm në ujë 100
Tretesirë e tretshme 100
c
materiale për veshjen e mureve të jashtme
me një bazë minerale

I tretshëm në ujë 40
Tretesirë e tretshme 430
d
Materiale te jashtme dhe te brendshme
mbi dru, metal, ose plastikë për pajisje
dhe tjegulla të ndërtesave
I tretshëm në ujë 130
Tretesirë e tretshme 300
e
bojra dhe njolla brenda dhe jashtë, duke
përfshirë materialet me lustrim të trashë
në dru, brenda dhe jashtë njollat jo
ngjitëse
I tretshëm në ujë 130
Tretesirë e tretshme 400
f brenda / jashtë njolla jo-filmike
I tretshëm në ujë 130
Tretesirë e tretshme 700
g Materiale shtresuese primare
I tretshëm në ujë 30
Tretesirë e tretshme 350
h
materiale shtresuese penetruese

I tretshëm në ujë 30
Tretesirë e tretshme 750
i
Substanca shtresuese me një përbërës të
veçantë me funksion të veçantë

I tretshëm në ujë 140
Tretesirë e tretshme 500
j
materiale shtresuese me shumë përbërës
me funksion të veçantë

I tretshëm në ujë 140
Tretesirë e tretshme 500
k
Materiale shtresuese me shumë ngjyra

I tretshëm në ujë 100
Tretesirë e tretshme 100
l Material shtresuese me efekte dekorative
I tretshëm në ujë 200
Tretesirë e tretshme 200
Shpjegim:
përmbajtja e përbërësve të paqëndrueshëm në produktin e përgatitur për përdorim.


162

1. Vlerat e kufitare për përmbajtjen e komponimeve organike të avullueshme për
produktet e klasifikuara në kategorinë B


Nën kategoria e produkteve Produktet KOA g/l*
a
produkte per proceset e pergatitjes
dhe pastrimit
Mjetet përgaditore 850
Detergjentet per pastrim 200
b
mbushës të trupit dhe vulave

Të gjitha llojet 250
c
materialet e veshjes primare

materialet e veshjes së shtresave
dhe materialet e veshjes bazë
(për metal)

540
materiale reaktive të veshjes
primare
780
d
materialet e veshjes së lartë

Të gjitha llojet 420
e
materialet e posaçme të veshjes së
lartë
Të gjitha llojet 840
Shpjegim:
Përmbajtja e komponimeve të paqëndrueshme në produktin e përgatitur për përdorim.
Përmbajtja e mundshme e ujit në produktin e përgatitur për përdorim është zbritur, me
përjashtim të produkteve në nënkategori A.

Pjesa III
Metodat e Referuara në Nenin 29, paragrafi 4. të Udhëzimit Administrativ

Parameteri Njësia Testi
Metoda Data e publikimit
Përmbajtja e KOA g/l ISO 11890-2 2002
përmbajtja e KOA
ku janë të pranishëm
holluesit reaktiv
g/l ASTMD 2369 2003










163

SHTOJCA 7
KUSHTET PËR FUNKSIONIMIN E BURIMEVE TË TJERA TË PALËVIZSHME

Pjesa I
Dispozitat dhe përkufizimet e përgjithshme
1. Përkufizimet

Për qëllimet e këtij Udhëzimi Administrativ:

a) Kushtet referencës. Një vlerë kufitare e emisioneve pro - përqendrimi i substancës
përkatëse gjatë kushteve standarde të gjendjes në gazin e thatë të mbeturinave, ndonjëherë me
tregues të përmbajtjes së referencës së disa substancave në gazin e mbeturinave, zakonisht
oksigjen,
b) Kushtet referente B vlera e kufirit të emitimit - përqendrimi i substancës përkatëse gjatë
kushteve standarde të gjendjes në gazin e mbeturinave të lagështa, ndonjëherë me treguesin e
përmbajtjes së referencës së disa substancave në gazin e mbeturinave, zakonisht oksigjen,
c) Kushtet referente C për vlerën kufi të emisionit - përqendrimi i substancës përkatëse në
gazin e mbeturinave në kushte të zakonshme të procesit,
d) Ngrohja e drejtpërdrejtë e procesit është ngrohja kur ndotësit e gjeneruar nga djegia e
karburantit grumbullohen dhe derdhen në ajër së bashku me ndotësit e gjeneruar në procesin
teknologjik
e) Pajisjet e ndezjes janë pajisje për reduktimin e nivelit të ndotjes që vepron si dalje
emergjente e gazit në ajrin e ambientit nëpërmjet lidhjes së hapësirës teknologjike me ajrin e
ambientit ose në rastin e tepërt të gazeve të paqëndrueshme dhe të dobëta’
f) TOC - përqendrimi në masë i përbërjeve organike të paqëndrueshme të shprehura si karbon
total organik.

2. Kushtet teknike për burimet e palëvizshme që përdorin flakë

a) Të gjitha pajisjet teknologjike përfshirë pajisjet emergjente për likuidimin e gazrave të
mbeturinave janë projektuar në mënyrë të tillë që gjatë djegijes së gazrave të mbetjeve të
sigurohet funksionimi optimal i regjimit të djegies si dhe zvogëlimi i nivelit të ndotjes.
b) Në rast të një ndryshimi në vlerën kalorifike ose sasinë e gazit të mbetjeve që hyjnë në
shpërthim, gazi mbeturinash është i djegur së bashku me një karburant stabilizues të
përshtatshëm.
c) Çdo sinjal vlerësohet individualisht në lidhje me dizajnin, vendndodhjen dhe mesazhin e
gazit të djegur. Gjatë vlerësimit, preferencat duhet t'i jepen flakëve të zjarrit të asistuar, p.sh
Flakët që janë të dizajnuara për të ndikuar në volumin e ajrit të furnizuar dhe temperaturën e
djegies.










164

Pjesa II
Vlerat kufitare specifike të emisioneve dhe kushtet teknike të operimit

1. Trajtimi i mbeturinave dhe ujit të ndotur

1.1 Impiante për kompostimin dhe pajisjet për trajtimin biologjik të mbetjeve me kapacitet të
projektuar më të madh ose të barabartë me 10 ton për një grumbull ose më shumë se 150 ton
mbetje të përpunuara në vit.

Kushtet teknike për funksionimin
a) Bunkerët e ushqimit kanë mbyllur ndërtimet me dhomën për automjete, për sallat e hapura
dhe gjatë shkarkimit të automjeteve mbledhëse me mbeturina, gazrat duhet të shterohen dhe të
grumbullohen në mjedise për pastrimin e gazrave të mbeturinave.
b) avujt e kondensuar dhe uji i prodhuar gjatë procesit të kompostimit (maturimi i
komposteve) mund të përdoren për ndërtimin e bimëve të kompostimit të hapura dhe jo të
mbuluara për ujitje të plehrash vetëm në rastet kur ato nuk do të rrisin ngarkesën e pluhurit të
mjedisit rrethues.
c) gazrat e mbetura nga maturimi i komposteve në sallat e mbyllura të impianteve të
kompostimit janë mbledhur në mjedise për pastrimin e gazrave të mbetjeve

1.2 Pajisjet e biodegradimit dhe solidifikimit

Kushtet teknike për operim:
Në rastin e materialeve të përpunimit që mund të prodhojnë emetime të ndotësve me erë
shqetësuese, duhet të sigurohen masat teknike-organizative për reduktimin e këtyre ndotësve,
p.sh. duke mbuluar zonat e biodegradimit dhe mbledhjen e gazrave të mbeturinave në mjedise
për pastrimin e gazrave të mbeturinave.

1.3. Objektet e pastrimit (heqja e naftës dhe hidrokarburet e klorinuara nga toka e
kontaminuar) me prodhim vjetor të projektuar më të lartë se 1 t VOC përfshirëse

E vlefshme për pajisjet e pastrimit të operuara "ex situ".
Vlera kufiare e
emisionit [mg/m3] Kushtet referente

TOC
50 C

1.4. Impiante për trajtimin e ujërave të ndotura të destinuara kryesisht për operimin në
instalimet industriale që prodhojnë ujëra të ndotur në një vëllim më të madh se 50 m3 / ditë
Kushtet teknike per operacion:

Me qëllim të zvogëlimit të emisioneve të ndotësve me erë shqetësuese, duhet të zbatohen
masat për reduktimin e emisioneve të këtyre ndotësve, duke kryer zbrazjen e gazrave të
mbetjeve në impiant për reduktimin e shkarkimeve, mbulimin e gropave dhe transportuesve,
mbylljen e objekteve dhe heqjen e rregullt të sedimenteve e natyrës organike nga pajisjet për
para-trajtimin e ujërave të ndotura.

1.5. Impiante të trajtimit të ujërave të ndotura me kapacitet të projektuar për 10 000 dhe më
shumë ekuivalentë të popullsisë
165

Gjendja teknike e operimit:
Me qëllim të zvogëlimit të emisioneve të ndotësve me erë shqetësuese, duhet të zbatohen
masat për reduktimin e emisioneve të këtyre ndotësve, duke kryer zbrazjen e gazrave të
mbetjeve në impiant për reduktimin e shkarkimeve, mbulimin e gropave dhe transportuesve,
mbylljen e objekteve dhe heqjen e rregullt të sedimenteve e natyrës organike nga pajisjet për
para-trajtimin e ujërave të ndotura.

2. Sektori i energjise, të tjerat
2.1. Njësitë shkrirese me ngrohje të drejtpërdrejtë të procesit
Kufiri i vlerës së emisionit [mg/m3]
Kushtet referente
NOx CO
400 800 A

2.2. Klasifikimi dhe trajtimi i thëngjillit, bimët briketuese
2.2.1. Klasifikimi dhe trajtime tjera te ftohta të thëngjillit
Vlera kufiare e emisionit
[mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri
100
201)
C
A1)
Shpjegim:
1)E vlefshme nga 1 janari 2022

2.2.2. Përpunimi termik i thëngjillit (briketimi i bimëve, karbonizimi me temperaturë të ulët,
tharja)
Vlera kufiare e emisionit [mg/m3] Kushtet ref-
erente Pluhuri TOC
100
201)
50
C
B1)
Shpjegim:
1)E vlefshme nga 1 janari 2022

2.3. Prodhimi i koksit
2.3.1. – 2.3.3.
Vlera kufiare e emisionit [mg/m3] O2R
[%]
Kushtet
referente
Pluhuri SO2 NOx PAH1)
2.3.1. Ngrohja e baterive të koksit Ngrohja e baterive të koksit

20 500 500 5 A
2.3.2. Përgaditja e një grumbulli qymyrguri
20 A
2.3.3 Shtypja e koksit
20 0,2 A
Shpjegim:
1) Benzo (b) fluoranten, benzo (a) piren, indeno (1,2,3-c, d) piren, benzo (k) fluoranten.


166

Kushtet teknike për operim:
a) Për ngrohjen e dhomave të koksit, është e mundur që të përdoret vetëm gaz të koksit të
desulfurizuar.
b) Plotësimi i gazeve gjatë mbushjes së dhomave të koksit grumbullohet në gazin e
papërpunuar të koksit ose në dhomën tjetër të koksit. Kushtet e ciklit të punës janë deklaruar
në rendin operativ.
c) Pajisja e operacioneve kimike të impianteve të koksit është e siguruar nga shpërbërja e
VOC në mjedis Uji nga ftohja e drejtpërdrejtë e gazit nuk duhet të jetë në kontakt të
drejtpërdrejtë me ajrin.
d) Përmbajtja e sulfurit të hidrogjenit në gaz koksit në prodhimin nga njësitë operative kimike
nuk duhet të tejkalojë 500 mg / m3. Përmbajtja e sulfurit të hidrogjenit konstatohet me matje
operative të përhershme.
e) Nuk lejohet ikja e gazit koks në ajër. Kushtet në lidhje me djegien e saj të menaxhuar të
mundshme në përputhje me paragrafin 2 të Pjesës I të kësaj Shtojce duhet të deklarohen në
rendin operativ.
f) Ngushtësia e derës së dhomave të koksit duhet të sigurohet përgjithmonë nga pastrimi,
rregullimi, riparimi i rregullt dhe në mënyra të tjera në mënyrë që të mos ketë emitime të
dukshme të vlerësuara në një distancë prej rreth 30 m për më shumë se 10% të dyerve në anën
e makinës dhe koksit.
g) Gjatë shtypjes së koksit nga dhomat, gazrat e mbeturinave duhet të mblidhen dhe të
drejtohen në objektin e deponimit.
h) Në rastin e dështimit të shterimit të gazit të koksit të papërpunuar nga bateritë dhe në rast të
nevojës së djegies në flakë, shtypja dhe mbushja e dhomave duhet të pezullohet.

2.3.4. Klasifikimi i koksit
Vlera kufitare e
emisionit [mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri
10 A
2.3.5. Ftohja e koksit
Kushtet teknike për operim:
Shtyllat shuarëse duhet të jenë të pajisura me mure ndarëse për reduktimin e shkarkimeve. Për
shtyllat e reja shuarëse, lartësia minimale e tyre duhet të jetë së paku 30 m.

2.4. Trajtimi i qymyrit dhe prodhimi i gazeve dhe vajrave

2.4.1. Gazifikimi dhe lëngëzimi i thëngjillit, prodhimi dhe rafinimi i gazeve dhe vajrave
minerale, prodhimi i gazrave të energjisë (gaz gjenerator, gaz qymyri) dhe gazeve sintetike

Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] 1)
Kushtet
referente
Pluhuri

SO2 NOx CO
sulfur
hidrogjeni
amoniumi
150
502)
2500 500 800 10 50 A
Shpjegim:
1) E vlefshme për gazifikimin dhe lëngëzimin e thëngjillit.
2) E vlefshme që nga 1 janari 2022.
167

3. Prodhimi dhe përpunimi i metalit dhe plastit

3.1. Djegia ose sinterizimi i xeherorit të metaleve, duke përfshirë xeherorin e sulfurit

3.1.1. Përgaditja e ngarkesave
Vlera kufitare e
emisionit [mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri

50 A

3.1.2. Sintering belts for agglomeration
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
Kushtet
referente Pluhuri SO2 NOx
Komponimet
e gazta të Hg
PCDD/F
40 500 500 0,05 0,4 ng-I-TEQ/Nm3 A

3.1.3. Manipulimi me skorje si ftohje, tharje, bluarje, klasifikim
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri
30 A

3.1.4. Njësitë operative të petëzimit (shkatrrimi, tharja, petizmi)
Vlera kufitare e emitimit [mg/m3] Kushtet
referente Pluhuri SO2 HF HCl
Tharja
20 -
-
-
- A
Rripi i forcimit
15 50 3 3 A

3.2. Prodhimi i hekurit
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
O2R
[%]
Kushtet
referente
Pluhuri SO2 NOx CO
3.2.1. Transporti dhe manipulimi me furrë për shkrirje
20 - - - - A
3.2.2. Shkrirje (furre shkrirjeje)

15 - - - - A
3.2.3. Ngrohje me erë
168

10 200 100 5000 3 A
Gjendja teknike e operimit:
Gaz nga furra e shkrirjes duhet të mblidhet të de-pluhurohet dhe të përdoret; përqendrimi i
pluhurit të mbetur në gazin e furrës së pastruar nuk duhet të tejkalojë 10 mg / m3 në gaz të
thatë nën kushte standarde.

3.3. Prodhimi i çelikut
3.3.1. Transporti dhe manipulimi me furrë për shkrirje
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri
201) A
Shpjegim:
1) Gjithashtu i vlefshëm për bluarjen dhe klasifikimin e klinkerit

Gjendja teknike e operimit:
Përkufizimi i metodës së shterimit dhe ndarjes së materialeve ndotëse gjatë ndarjes së
mbeturinave të metaleve të rënda duke u prerë nga oksigjeni.
3.3.2. Vaskat e furrave me intensifikim nga oksigjeni
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri SO2 NOx
50 400 400 A

3.3.3. Konvertorët e oksigjenit
Vlera kufitare e
emisionit [mg/m3]
Kushtet referente
Pluhuri


50
201)

A
Shpjegim:
1) E vlefshme për de-pluhurizim.

Kushtet teknike për operim:
a) Gazi i konvertimit duhet të mblidhet në masën e lejuar nga kushtet e procesit dhe duhet të
përdoret më tej.
b) Salla e uzinës së çelikut duhet të de-pluhurizohet me një efikasitet prej 90%. Ky kusht
është i vlefshëm nga data 1 janar 2022.
3.3.4. – 3.3.6.
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
Kushtet referente
Pluhu
ri
SO2 NOx CO
3.3.4. Furra me hark elektrik
20 - - - A
3.3.5. Tenxheret e furrave
20 400 400 1000 A
169

3.3.6. Furrat me induksion elektrik me dalje të projektuar mbi 2.5 t /
orë
50 - - - A
a. Përpunimi i metaleve me ngjyra në mullinj
Vlerat e lartpërmendura të emisioneve të shkarkimeve janë të vlefshme për furrat me ngrohje
të drejtpërdrejtë të procesit ose kur përdorin një atmosferë të veçantë mbrojtëse. Vlera kufi e
shkarkimeve për SO2 nuk është e vlefshme për furrat që përdorin vetëm gazin natyror si lëndë
djegëse;

3.4.1. Mullinj të nxehtë dhe të ftohtë, duke përfshirë furrat e ngrohjes dhe furrat për
përpunimin termik




3.4.2. Furrat e ngrohjes dhe furrat për përpunimin termik me prodhim të nxehtësisë së
projektuar nga 1 MW, përfshirëse
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] Kushtet e referente
SO2 NOx CO
400 400 800 A

3.5. Shkritore të metaleve me ngjyra (hedhje hekuri)

3.5.1. Transporti dhe trajtimi i nagrkesave ose produkteve

Përfshirja e nyjeve të tjera teknologjike, të tilla si objektet e trajtimit, prodhimi i mykut,
hedhjes, pastrimi i copave të hedhura, operacionet përfundimtare
Vlera kufitare e
emisionit [mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri
100
201)
A
Shpjegim:
1) E vlefshme nga data 1 janar 2022 për fonderët e metaleve me ngjyra me kapacitet prodhues më të madh se 20 ton në ditë.

Kushtet teknike për operim:

Zvogëlimi i shkarkimeve të VOC ka origjinën në prodhimin e mykut dhe bërthamave me anë
të mjeteve të pranueshme, p.sh. duke minimizuar konsumin e lidhësve, zëvendësimin e
veshjeve me bazë alkool me shtresa të bazuara në ujë, përdorimi i tretësve të tillë për
prodhimin e bërthamave të ftohtë, të cilat nuk janë të bazuara në hidrokarburet aromatike.

Emetimi i ndotësve të ngurtë në të gjitha nyjet teknologjike duhet të reduktohet, duke
përfshirë ruajtjen dhe transportimin e materialeve ku ndotësit lëshohen në ajër. Lloji i masës
duhet të zgjidhet në lidhje me natyrën e procesit, për shembull:

Vlera kufitare e
emisionit[mg/m3] Kushtet referente
SO2 NOx CO
400 400 800 A
170

a) masat për ruajtjen e materialeve me pluhur - zonat e mbyllura të magazinimit, vendosjen
e deponive në natyrë në anën e mbrojtjes, spërkatjen e tyre dhe ndërtimin e ekraneve,

(b) masat për transportimin e materialeve - pastrimi i rregullt i komunikimeve dhe zonave
të trajtimit, kufizimi i shpejtësisë së lëvizjes së automjeteve në zonën e burimit, fshehja e
hapësirave të ngarkesës së mjeteve të transportimit.

3.5.2. Furrat e pjekjes dhe tharjes
Vlera kufitare e emisionit1)
[mg/m3]
Kushtet
referente

A
SO2 NOx CO
4002) 400 800
Shpjegim:
1) E vlefshme për njësitë me hyrje termike të përgjithshme 0.3 MW dhe më shumë
2) Nuk është e vlefshme për furrat që përdorin vetëm gaz natyror si lëndë djegëse

3.5.3. – 3.5.7.
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] Kushtet
referente Pluhur
i
SO2 NOx CO TOC
3.5.3. Shkrija në furrat me hark elektrik
Shkrirje në furrat me hark elektriks
20 - - - - A
3.5.4. Shkrirja në furrat elektrike me hark induksioni
Shkrirjes në furrat elektrike me hark induksioni
20 - - - - A
3.5.5. Furrat e kupolës

20 400 400 10001) 502) A
3.5.6. Shkrirja në furrat të tjera– karburantet e lengëta

20 1700 400 300 - A
3.5.7. Shkrirja në furrat të tjera– karburantet e gazta

20 400 200 - A
Shpjegim:
1) E vlefshme në rafte pas rekuperatorit në furrat e kupolës me erë të nxehtë.
2) E vlefshme për furrat e kupolës me erë të ftohët

Gjendja teknike e operimit:
Për furrat e kupolës me erë të ftohtë, reduktimi i shkarkimeve të CO nga mjetet e
disponueshme, p.sh. përmirësimi i efikasitetit të ngrohjes së furrave të kupolës, kontrolli i
cilësisë së koksit, djegia shtesë, përdorimi i biofilterëve.

3.6. Metalurgji e metaleve me ngjyra

3.6.1. Trajtimi i metaleve me ngjyra
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri
50
101)
A
Shpjegim:
1) Për përpunimin e xeheroreve
171


3.7. Prodhimi ose shkrirja e metaleve me ngjyra, duke përfshirë shkritore të lidhjeve dhe
vizatimeve të produkteve, rafinimit dhe prodhimit të hedhjes
3.7.1. Transporti dhe manipulimi me ngarkesa ose produkt
Përfshirja e nyjeve të tjera teknologjike, siç janë objektet e trajtimit, prodhimi i mykut dhe
berthames, proceset e djegies (furrat e djegies ose tharjes), hedhja e copave të hedhura,
operacionet e përfundimit etj.
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] Kushtet
referente Pluhuri

SO21) NOx1) CO1)
50
202)
4003) 400 800 A
Shpjegim:
1) E vlefshme për proceset e djegies.
2) E vlefshme për shkritoret e metaleve me ngjyra me kapacitet total të projektuar më të madh se 4 tonë në ditë.
3) Nuk është e vlefshme për furrat që përdorin vetëm gaz natyror.

Gjendja teknike e operimit:
Zvogëlimi i shkarkimeve të VOC ka origjinën në prodhimin e mykut dhe bërthamave me anë
të mjeteve të pranueshme, p.sh. duke minimizuar konsumin e lidhësve, zëvendësimin e
veshjeve me bazë alkool me shtresa të bazuara në ujë, përdorimi i tretësve të tillë për
prodhimin e bërthamave të ftohtë, të cilat nuk janë të bazuara në hidrokarburet aromatike.

Emetimi i ndotësve të ngurta në të gjitha nyjet teknologjike duhet të reduktohet, duke
përfshirë ruajtjen dhe transportimin e materialeve ku ndotësit lëshohen në ajër. Lloji i masës
duhet të zgjidhet në lidhje me natyrën e procesit, për shembull:

a) masat për ruajtjen e materialeve me pluhur - zonat e mbyllura të magazinimit, vendosjen
e deponive në natyrë në anën e mbrojtjes, spërkatjen e tyre dhe ndërtimin e ekraneve,
(b) masat për transportimin e materialeve - pastrimi i rregullt i komunikimeve dhe zonave
të trajtimit, kufizimi i shpejtësisë së lëvizjes së automjeteve në zonën e burimit, fshehja e
hapësirave të ngarkesave të mjeteve të transportimit.

3.7.2. Agregate të furrave për prodhimin e metaleve me ngjyra
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] Kushtet ref-
erente Pluhuri NOx TOC
101)
202)
303)

400 50 A
Shpjegim:
1) E vlefshme për prodhimin e plumbit
2) E vlefshme për prodhimin e bakrit dhe zinkut, duke përfshirë furrat e shkrirjes imperiale.
3) E vlefshme për prodhime të tjera

3.7.3. Prodhimi i elektrolitëve nga Alumini
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri HF
A
20 2
Vlera kufitare e emisionit në [kg/ton të
aluminiut përcaktuar nga vlerat mesatare
ditore

172

Pluhuri HF
5 0,5
3.7.4. Shkrirja dhe hedhja e metaleve me ngjyra dhe lidhjeve të tyre me kapacitet total të
projektuar mbi 50 kg / ditë

Gjendja teknike e operimit:
Gjatë shkrirjes së aluminit, përbërësit organikë që përmbajnë klor nuk duhet të përdoren.
Vlera kufitare e emisionit1)
[mg/m3] Kushtet
referente
Pluhuri NOx Zn
20 4002) 103) A
Shpjegim:
1) Vlera kufi e shkarkimit është e vlefshme vetëm për shkrirjen dhe hedhjen me kapacitet total të projektuar prej 200 kg ose më shumë od
aliazh.
2) Nuk është e vlefshme për shkrirjen dhe hedhjen me ngrohje elektrike.
3) E vlefshme për shkrirjen dhe hedhjen e zinkut dhe lidhjeve të saj

3.8. Trajtimi sipërfaqësor i metaleve, artikujve plastike dhe të tjera jo-metalike

3.8.1Trajtimi sipërfaqësor i metaleve, plastikës, artikujve të tjerë jo metalikë dhe përpunimit
të tyre me vëllimin e vaskës deri në 30 m3 përfshirëse (me përjashtim të shpëlarjes), proceset
pa përdorimin e vaskës

Gjithashtu e vlefshme për veshjen metalike të artikujve me ngjyra, por nuk vlen për aplikimin
e materialeve të veshjes. E vlefshme për proceset si, Veshje galvanike dhe lustrim me
përdorimin e procedurave elektrolitike apo kimike.
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] Kushtet
referente
Pluhuri NOx1) HCl1)
502) 15003) 104) C
Shpjegim:
1) Vlera kufitare e emisionit për vaskat me vëllim prej 3 m3 deri 30 m3 përfshirëse, me përjashtim të shpëlarjes.
2) Nuk është e vlefshme për proceset me përdorimin e një vaskë dhe në mjedisin ujor.
3) E vlefshme për përdorimin e acidit nitrik në pajisjet vazhdimisht të punës.
4) E vlefshme gjatë përdorimit të HCl për trajtim sipërfaqësor.

Hapësira e shpërthimit sigurohet kundër shkarkimit të materialeve të ngurta ndotëse, p.sh.
duke vulosur, nën presion, etj.

3.8.2. Trajtimi sipërfaqësor i metaleve, plastikës, artikujve të tjerë jo metalikë dhe përpunimit
të tyre me vëllimin e vaskës mbi 30 m3 (me përjashtim të shpëlarjes)
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] Kushtet referente
SO2 NOx H2SO4 HCl HF
B
201) 6502) 21) 103) 54)
Shpjegim:
1) E vlefshme kur përdoret acid sulfurik.
173

2) E vlefshme kur përdoret acid nitrik.
3) E vlefshme kur përdoret HCl.
4) E vlefshme kur përdoret HF.

3.8.3. Bluarja dhe përpunimi i metaleve dhe plastikës me fuqi të përgjithshme të inputeve
elektrike më të larta se 100 kW
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri
50 C

3.8.4. Saldimi i materialeve metalike me fuqi totale hyrëse elektrike të barabartë ose më të
lartë se 1 000 kW
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri
501) C
Shpjegim:
1) Jo e vlefshme për saldim me rezistencë.

3.8.5. Aplikimi i veshjeve mbrojtëse nga metalet e shkrirë me prodhim të projektuar më të
ulët se 1 ton çeliku të veshur metali në orë, përfshirë

Aplikimi i veshjeve mbrojtëse nga metalet e shkrirë me prodhim të projektuar më të ulët se 1
ton çeliku të veshur metali për orë.

Ngrohja teknologjike e procesit të vaskave
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
Kushtet referente
Dust NO2
50 400 A

3.8.6. Aplikimi i veshjeve mbrojtëse nga metalet e shkrirë – vaskat e përpunuara me prodhim
të projektuar më të madh se 1 ton çeliku të veshur me metale për orë

Vlerat kufitare të emitimit të listuara aplikohen për furrat me ngrohje të drejtpërdrejtë të
procesit kur përdoret atmosfera e veçantë mbrojtëse.

Ngrohja teknologjike e procesit të vaskave
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] Kushtet
referente
Dust NO2
20 400 A

3.8.7. Galvanizim nga zinku
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] Kushtet
referente
Pluhuri zinku
10 5 A
174


4. Përpunimi i materialeve minerale të papunuara

4.11. Prodhimi i klinkerit të çimentos, gëlqere, trajtimi i gurëve të zjarrit të argjilës dhe
përpunimi i produkteve të desulfurizimit

4.1.1. Manipulimi me lëndë të para dhe produkt, duke përfshirë ruajtjen dhe dërgimin

Përfshirë thërrmimin, klasifikimin dhe bluarjen e gurëve të gëlqeres; ftohjes, bluarjes dhe
hidratimit të gëlqeres së djegur.
Vlera kufitare e
emisionit [mg/m3]
Kushtet referente
Pluhuri
30
C1)
A
Shpjegim:
1) E vlefshme për hidratimin e gëlqeres së djegur.

4.1.2. Prodhimi i klinkerit të çimentos në furrat rrotulluese
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] O2R
[%]
Kushtet
referente
Pluhuri SO2 NOx
30 400 500 10 A

4.1.3. Pajisje të tjera teknologjike për prodhimin e çimentos
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri
30 A

4.1.4 Prodhimi i gëlqeres në furrat rrotulluese
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] O2R
[%]
Kushtet
referente
Pluhuri NOx
30 1200 11 A

4.1.5. Prodhimi i gëlqeres në bosht dhe furra të tjera
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3]
Vlera kufitare
e emisionit
[% vol.]
O2R
[%]
Kushtet
referente
Pluhuri NOx CO
30 1200 31) 11 A
Shpjegim:
1) E vlefshme vetëm për prodhimin e gëlqeres në furrat e boshtit të koksit.
175


4.1.6. Furra për përpunimin e produkteve të desulfurizimit

Vlera kufitare e emisionit 1) [mg/m3]
Kushtet
referente
Pluhuri NOx SO2 CO
50 200 100 100 A
Shpjegim:
1) E vlefshme për furrën e operuar në mënyrë të pavarur në funksionimin e njësisë së desulfurizimit.

4.1.7. Modifikimi dhe trajtimi i gurëve të argjilës së zjarrit dhe gurëve të porcelanit në furrat
rrotulluese

Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
Kushtet referente
Pluhuri NOx
75 500 A

4.1.8. Prodhimi i materialeve dhe produkteve që përmbajnë asbest

Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
Kushtet referente
Asbesti
NOx
0,1
500
C






















176


4.2. Prodhimi i qelqit përfshirë fibrat e xhamit

Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] O2R
[%]
Kushtet refer-
ente Pluhuri SO2 NOx CO Te tjera
4.2.1. Prodhimi i qelqit, fibrave, produkteve të xhamit, grilave me emalim dhe xham dhe xhamit për
përpunimin e bizhuterive të kostumeve me kapacitet të projektuar për shkrirje më të larta se 1FFF / vit

1001)
502), 20)
5003)
16004),20)

20005)
10006)
12007), 8)
8009)
510)
211)
1021)
5012)
3013)
814)
136),15)
1515), 22)
A
4.2.2. Prodhimi i qelqit, fibrave, produkteve të xhamit, grilave me emalim dhe xham, dhe xhami për
përpunimin e stolieve të kostumeve me kapacitet të projektuar për shkrirjen e 150 ton / vit ose më pak
1001)
502)
5003)
16004)
2000 1315) A
4.2.3. Prodhimi i fibrave të përbëra prej xhami duke përdorur lidhësit organikë
5016)
7517)
8003)
16004)
2000 5018) C
4.2.4. Përpunimi dhe rafinimi i qelqit (lustrim, piktururim, shtrydhje, shkrirje e boshllëqeve ose e
fragmenteve, prodhim bizhuteri imitimesh dhe të tjerë) me një kapacitet të projektuar prej më shumë se 5 t
materialeve të përpunuara nga xhamit në vit
10019) 50019) 80019) A
Shpjegim:
1) Zbatohet në rrjedhën masive më të ulët se 2.5 kg / h
2) Zbatohet në rrjedhën masive më të lartë ose të barabartë me 2.5 kg / h
3) Zbatohet për djegien e gazit natyror
4) Karburant tjetër i vlefshëm.
5) E vlefshme për grumbullimin e vazhdueshëm të shkrirjes
6) E vlefshme për agregatet e shkrirjes jo të vazhdueshme
7) E vlefshme për grumbullimin e vazhdueshëm të shkrirjes së recuperimit
8) Gjatë sqarimit të nitrateve përqendrimi përkatës i oksidit të nitrogjenit sipas peshës nuk duhet të tejkalojë dyfishin e vlerave të mësipërme.
9) Zbatohet në rrjedhën masive të barabartë ose më të madhe se 5 kg / h.
10) E vlefshme për plumbin, antiminën, vanadin, kallajin, bakrin (me rrjedhën masive të të gjitha këtyre substancave të barabarta ose më të
mëdha se 0.05kg / h.)
11) E vlefshme për kobalt, nikel, krom, kadmium, selen (me rrjedhën masive të këtyre substancave të barabarta ose më të mëdha se 0.01kg /
h.) Përveç prodhimit të qelqit me ngjyrë të selenizuar
12) E vlefshme për HF (me rrjedhje masive e cila është e barabartë ose më e madhe
se 0.05 kg / h.)
13) E vlefshme për HC1 (me rrjedhje masive e cila është e barabartë ose më e madhe
se 0.05 kg / h.)
14) E vlefshme për agregatet e shkrirjes së vazhdueshme.
15) Ralkulimi për O2R nuk kryhet për agregatët e ndërprerë për kohën kur nuk ka proces djegieje dhe nuk kryhet gjatë shkrirjes së oksigjenit
dhe për furrat me ngrohje elektrike. Pastaj, RALALKULIMI O2R nuk kryhet për materialet ndotëse, përqendrimi i të cilëve zvogëlohet nga
ndarësi i instaluar për të cilin, pas ftohjes, kryhet përzierja e gazrave të djegur me ajrin.
16) Në gazrat e mbeturinave nga shterimi, transportimi, trajtimi me grumbull dhe pajisje të tjera që lëshojnë pluhur.
17) Në gazrat e mbetura nga sedimentimi, forcimi dhe tharja e fibrave me lidhës organikë.
18) E vlefshme për VOC.
19) Zbatohet për shkrirjen nga produktet gjysëm të gatshme ose fragmentet ku nxehtësia gjenerohet nga djegia e karburantit. Vlera kufi e
shkarkimit zbatohet vetëm nëse karburantet përveç gazit natyror janë djegur.
20) Të vlefshme për burimet, afatet e të cilave për riparimet e rregullimit vendosen në vendime sipas një rregullimi tjetër ligjor, të vlefshme
për kryerjen e riparimeve të rregullimit.
21) E vlefshme për selen në prodhimin e qelqit me ngjyrë selen
22) Zbatohet për furrat e shkrirjes.




177


4.2.5. Lyerje kimike e qelqit
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
Kushtet referente
HF
5 C

4.3. Shkrirja e materialeve minerale, duke përfshirë prodhimin e fibrave minerale

4.3.1. Përpunimi i magnezit dhe prodhimi i materialeve themelore të zjarrit, kuarcit etj
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
Kushtet referente
Pluhuri SO2 NOx
201)
102)
4001)
10003)
15004,5)
A
Shpjegim:
1) E vlefshme për djegien dhe tharjen e materialit.
2) E vlefshme për operacione të tjera (trajtimi me materialet e papërpunuara, trajtimi me produkte)
3) E vlefshme në temepraturë 1300 ° C dhe më pak.
4) E vlefshme në temperaturë më të lartë se 1300 ° C.
5) E vlefshme për shkarkimin nga materiali.

4.3.2. Shkrirja e materialeve minerale në furrat e kupolës
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
O2R
Kushtet
referente
Pluhuri SO2 HF HCl
[%]
20 2500 10 50
81)
132)

A
Shpjegim:
1) E vlefshme për agregatet e shkrirjes së vazhdueshme.
2) E vlefshme për agregatet e shkrirjes jo të vazhdueshme

4.3.3. Prodhimi i fibrave minerale të përbërë me përdorimin e lidhësve organikë
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
Kushtet referente
Pluhuri TOC
20 50 A

4.4. Prodhimi i produkteve të qeramikës

4.4.1. Prodhimi i produkteve të qeramikës me ndezje, në veçanti pllaka të mbuluara, tulla,
pllaka, agregat ose xham prej porcelani me prodhim të projektuar më të lartë se 75 ton / ditë
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] Kushtet
referente Pluhur
i
SO2 NOx CO TOC
150
751)
2500
15001)
500 800 50 A
Shpjegim:
1) E vlefshme nga 1 janari 2022
178


4.5. Guroret, minierat sipërfaqësore të lëndëve djegëse ose burime të tjera minerale,
përpunimi i gurit, lëndëve djegëse ose lëndëve të para minerale (kryesisht minierave, shpimit,
prerjes, pastrimit, thërrmimit dhe klasifikimit të transportit), prodhimit ose përpunimit të gurit
artificial, materialeve të ndërtimit dhe betonit, linjave të riciklimit për materialet e ndërtimit,
me një kapacitet total të projektimit që tejkalon 25 m3 në ditë.

Kushtet teknike të veprimit:

1. Shkarkimi i ndotësve të ngurtë në të gjitha qendrat teknologjike, duke përfshirë ruajtjen dhe
transportimin e materialit ku ndotësit lëshohen në ajër, duhet të reduktohen. Lloji i masës
duhet të zgjidhet në lidhje me natyrën e procesit, për shembull:
a) duke mbuluar pajisjet e ndarjes dhe shkatërrimit dhe të gjitha rrugët e transportit,
b) instalimi i pajisjeve të kontrollit të shkarkimit - pluhur, mjegull, shkumë, spërkatës,
c) masat për ruajtjen e materialeve me pluhur - zonat e mbyllura të magazinimit, vendosjen
e venddepozitimeve në natyrë në anën e mbrojtjes, spërkatjen e tyre dhe ndërtimin e
ekraneve,
d) Aranzhimet e transportit - Pastrimi dhe spërkatja e rregullt e rrugëve dhe zonave të
trajtimit, kufizimi i shpejtësisë së lëvizjes së automjeteve në zonën e burimit, fshehja e
hapësirës së ngarkesës që dërgon mjetet e transportit.

2. Në nxjerrjen dhe përpunimin e agregateve që përmbajnë fibra të asbestit, përveç kushteve
të mësipërme, ndiqni procedurat e mëposhtme:
a) përdorimi vetëm i linjave therrmuese të tilla që lejojnë instalimin e pajisjeve për fshirje
të pluhurit,
b) Stërvitja e shpërthimit duhet të jetë e pajisur me një pajisje për thithjen dhe ndarjen e
pluhurit të shpuar dhe duhet të jetë në veprim gjatë operacioneve të shpimit,
c) Shpërthimet duhet të planifikohen për një periudhë kur erërat e thatë dhe me erë
(shpejtësia e erës më të madhe se 7 m / s në drejtim të zonës më të afërt të banimit) nuk
predikohet, nëse një situatë e tillë është e paparashikueshme dhe prishja për teknologjike
dhe operacionale arsyet nuk mund të shtyhen, duhet të kryhen në kushtet më të mira të
shpërndarjes në një ditë të caktuar (p.sh., shpejt pas agimit, pas tanzicionit së stuhisë, etj)
d) Në rripat transportues mund të përcillen vetëm agregatet e prerë, rënija maksimale
maksimale e agregatit të gërmuar prej 2 metrave duhet të respektohet në hapësira të lira (të
pambuluara dhe të paplanifikuara) nga rripa transportues dhe në fraksion 0/2 mm lartësi 1
m,
e) llumet e pluhura nga transportuesit e rripave dhe pajisjet e procesit nuk duhet të kthehen
në procesin e thyerjes dhe gradimit,
f) pjesa prej 0/2 mm duhet të ruhen në silos ose në të paktën kuti treanësh,
g) kamionët që largohen nga zona e guroreve duhet të pastrohen me larjen para nisjes.

Operatori i një burimi të palëvizshëm përcakton nivelin e ndotjes nga llogaritja me përjashtim
të përgatitjes së materialeve të ndërtimit dhe betonit dhe linjave të riciklimit të materialeve
ndërtimore.
179


4.6. Impiantet e paketimit të përzierjeve bituminoze, impiantet për përzierjen e asfaltit dhe
impiantet përzierëse të rrëshirës, riciklimi i sipërfaqeve të asfaltit
Vlera kufitare e emisionit1)
[mg/m3]
O2R [%] Kushtet
referente
Pluhuri NOx CO
20 500 800 17 A
Shpjegim: 1) E vlefshme vetëm për paketimin e impianteve

Gjendja teknike e operimit
Matjet për reduktimin e erës, dhe ndotësve të ngurtë, duhet të zbatohen për reduktimin e
shkarkimeve, p.sh. duke mbuluar të gjitha rrugët e transportit dhe konvertuesit e përzierjeve të
nxehta, shterimin e gazrave të mbeturinave nga karburantet e magazinimit të asfaltit dhe nga
miksera të përzierjes në pajisje për zvogëlimin e materialeve aromatike, mbulimin e
automjeteve të transportit.

5. Idustria kimike

5.1. Prodhimi dhe përpunimi i përbërjeve organike dhe produkteve që përmbajnë komponime
organike

5.1.1. Prodhimi i 1,2-dikloretan dhe klorurit të vinilit
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
Kushtet
referente
1,2-
dikloretan Klorur vinil
Prodhimi i 1,2-dikloretanit
5 C
Prodhimi I klorur vinilit
5 5 C

5.1.2. Prodhimi dhe përpunimi i polimereve në bazë të poliakrilonitrilit
Vlera kufitare e emisionit për akrilonitrile
[mg/m3] Kushtet
referente prapa pajisjeve për zvogëlimin e
emisionit

Nga
tharësit
0,21), 2)
52), 3)

C 104) 204)
105), 6)
357), 5)
258)
Shpjegim:
1) E vlefshme për pajisjet për reduktimin e emisioneve nga djegia
2) E vlefshme për prodhimin e fibrave.
3) E vlefshme në prodhimin e pajisjeve të tjera për reduktimin e emisioneve.
4) E vlefshme për prodhimin dhe përpunimin e polimereve CAN.
5) E vlefshme për tjerrjen e leshit
6) E vlefshme gjatë procesit të lagësht të tjerrjes
7) E vlefshme gjatë procesit të thatë të tjerrjes
8) E vlefshme për prodhimin e polimereve ABS (materiale).
180

Gjendja teknike e operimit:
Mbledhja e të gjitha gazeve që përmbajnë akrilonitrile gjatë tjerrjes së fibrave, gazrat nga
reaktorët, mbledhja e koshave në pezullimin dhe filtrat e larjes që përmbajnë akrilonitrile dhe
butadiene në mjedise për kufizimin e shkarkimeve.

5.1.3. Prodhimi i klorurit polivinil

Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3]
Vlera kufitare
e emisionit
[g/t]
Kushtet
referente
Klorur Vinil
5

101)
1002)
C
Shpjegim:
1) E vlefshme për klorur vinil për produkte të gatshme për njësi PVC
2) Është e vlefshme për përmbajtjen e mbetur të klorurit të vinilit në vendin e transferimit nga sistemi i mbyllur për modifikim ose për tharje
në sistemin e hapur si mesatare mujore, në pezullimin e polimerit për njësi PVC.

5.1.4. Prodhimi dhe përpunimi i polimereve dhe kompoziteve sintetike, me përjashtim të
prodhimit të polimereve sintetike dhe përbërësve të listuar diku tjetër, me kapacitet total të
projektuar më të madh se 100 ton në vit ose me konsumin total të dizajnuar 5) të tretësve
organikë 0.6 ton në vit ose më shumë

Vlera kufitare e emisionit1) [mg/m3]
Kushtet referente
TOC NH3
852)
503)
504) C
Shpjegim:
1) Nuk është e vlefshme për trajtimin polimereve dhe gjysme polimereve të lëngshme direkt në vendin e aplikimit të tyre (p.sh gjatë
ndertimit të ndërtimimeve)
2) E vlefshme për përpunimin e rrëshirës epoksi të lëngshme me amina
3) E vlefshme për pajisjet për prodhimin e pjesëve të uretanit, materialet e ndërtimit duke përdorur uretanin, nuk zbatohet për uretanin të
pasur me hidrokarbur (p.sh. pentan)
4) E vlefshme për pajisjet për prodhimin e artikujve nga përpunimi termik me përdorimin e amino-plastikës ose fenoleve-plastikës, si p.sh.
furan, formaldehid ure, fenol, ose rrëshira xylene.
5) Konsumi total i projektuar i tretësve organikë përfshin konsumimin e produkteve të përdorura në aktivitetet e tyre të prodhimit, si dhe
produktet e përdorura për pastrimin e pajisjeve të procesit ose zonave të punës.

Gjendja teknike e operimit:
Me qëllim të parandalimit të shkarkimeve të ndotësve me erë shqetësuese, duke përdorur
masa për reduktimin e shkarkimeve të këtyre materialeve, p.sh. grumbullimi i shkarkimeve të
lëndës organike në njësinë e djegies termike, në filtrin e karbonit aktiv etj.

5.1.5. Prodhimi dhe përpunimi i fijes së mëndafshit
Vlera kufitare e emetimir [mg/m3]
Kushtet
referente H2S
CS2
H2S dhe CS2
totale
10
501)
100
4001)
2002) C
Shpjegim:
1) E vlefshme për prodhimin e kordonit të mëndafshit.
2) E vlefshme për prodhimin e fibrave kryesore dhe mëndafshit të tekstilit.

181

Kushtet teknike për operim:
a) Emetimi specifik i prodhimit të disulfidit të karbonit në prodhimin kryesor të tekstilit
dhe mëndafshit të tekstilit është 200 000 g / t.
b) Mbledhja e gazit të ndotur nga prodhimi i viskozit, përgatitja e vaskës tjerrëse dhe sipas
mundësive teknike edhe nga operacionet tjera me pajisjet për reduktimin e emisioneve,
mbylljen e makinës tjerrëse, shterimin e gazeve të prodhuara dhe grumbullimi nga pajisjet
për reduktimin e shkarkimeve, p.sh. njësia e djegies katalitike.

5.1.6. Prodhimi i produkteve të gomës
Vlera kufitare e
emisionit [mg/m3] O2R [%]
Kushtet
referente
Pluhuri NOx
20 7001),2) 112) B
Shpjegim:
1) E vlefshme nëse gazrat e mbeturinave janë të djegura në një mënyrë tjetër sesa me anë të flakës.
2) Nuk është e vlefshme për pajisjet teknologjike për prodhimin e blozës.

Kushtet teknike për operim:
Prodhimi i blozës duhet të bëhet me pajisje të vazhdueshme për djegie shtesë të gazrave të
ndotura.

5.1.7. Prodhimi i polistirenit të zgjeruar

Gjendja teknike e operimit:
Gjatë prodhimit të polistirenit të zgjeruar, duke përdorur një maksimum prej 50% të raportit të
lëndëve të para që përmbajnë maksimum. 5% pentane.

5.1.8. Prodhimi i acetilenit me metodën e lagësht
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] Kushtet referente
TOC
200 B

5.2. Prodhimi i komponimeve inorganike
5.2.1. Prodhimi i klorit
Gazi i ndotur nga elektroliza dhe oksidimi katalitik
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] Kushtet referente
Cl
3 A
5.2.2. Prodhimi i acidit hidroklorik
Vlera kufitare
e emisionit
[mg/m3]
Vlera kufitare e
emisionit1) [g/t] Kushtet referente
HCl
25 50 A
Shpjegim:
1) Përcaktuar nga mesatarja mujore e prodhimit, rillogaritet deri në 36% acid klorhidrik.
182

5.2.3. Prodhimi i squfurit (procesi i Klausit)
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3]
Vlera kufitare e emisionit
[%] Kushtet
referente
H2S
Komponimet e squfurit të
shprehura si squfur elementar
10
41)
22)
1,53)
0,54)
A
Shpjegim:
1) E vlefshme për pajisjet me prodhim squfuri të projektuar deri në 20 ton / ditë.
2) E vlefshme për pajisjet me prodhim squfuri të projektuar më të madh se 20 ton / ditë deri në 50 ton / ditë.
3) E vlefshme për pajisjet me prodhim squfuri të projektuar më të lartë se 50 ton / ditë.
4) E vlefshme për pajisjet me prodhim squfuri të parashikuar më të lartë se 50 ton / ditë e lejuar pas 1 janarit 2007.

Gjendja teknike e operimit:
Gazrat e ndotur që përmbajnë sulfur hidrogjeni duhet të digjen

5.2.4. Prodhimi i dioksidit të squfurit të lëngët

Gjendja teknike e operimit:
Gazi i mbeturinave nga prodhimi i dioksidit të squfurit të lëngët furnizohet për përpunimin në
pajisje për prodhimin e acidit sulfurik ose pajisjeve të tjera të përpunimit ose desulfurizimit.

5.2.5. Prodhimi i acidit sulfurik
Vlera kufitare e emisionit1) [kg/t] Kushtet
referente SO2
2,2 C
Shpjegim:
1) Përcaktuar nga mesatarja mujore e prodhimit, rillogaritur deri në 100% acid sulfurik.

5.2.6. Prodhimi i amoniakut

Vlera kufitare e emisionit1) [kg/t]

Kushtet
referente NH3
0,2 C
Shpjegim:
1) Përcaktuar nga mesatarja mujore e prodhimit të amoniakut.

5.2.7. Prodhimi i acidit nitrik dhe kripërave të tij.
Vlera kufitare e
emisionit [mg/m3]
Vlera kufitare
e emisionit1)
[kg/t]
Kushtet
referente
NO2 amoniak
u
NO2
3502) 3003) 1,6
A4)
C4)
Shpjegim:
1) Rillogaritet në 65% acid nitrik.
2) Nuk është e vlefshme për njësitë për modifikimin e përqendrimit të acidit nitrik,
3) Në rastin e përdorimit të reduktimit selektiv të oksidit të azotit nga amoniaku,
4) Kushtet referenteA janë të vlefshme për NO2, kushtet e lidhura me C janë të vlefshme për amoniakun.
183

5.2.8. Prodhimi i plehrave
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] Kushtet
referente Pluhuri SO2 NOx Amoniaku HCl HF
50
201)
2 5002) 500 50 503) 104) B
Shpjegim:
1) E vlefshme për shkëmbin fosfat të grimcuar që nga 1 janari 2016.
2) E vlefshme kur përdoret acid sulfurik
3) E vlefshme për prodhimin e plehrave NPK (plehra industriale me shumë përbërës që përmbajnë azot, fosfor dhe kalium).
4) E vlefshme për prodhimin e plehrave nga fosfati.

5.2.9. Procesi i sulfatit gjatë prodhimit të dioksidit të titaniumit
Vlera kufitare e
emisionit [mg/m3]
Vlera kufitare e
emisionit [kg/t] Kushtet referente
Pluhuri SO21) SO21)
502)
1503)
5004) 65) B
Shpjegim:
1) E vlefshme për dioksidin e squfurit dhe trioksidin e squfurit që ikin në fazën e dekompozimit dhe kalcinimit, duke përfshirë pikat e acidit të
rillogaritura në ekuivalent të SO2.
2) E vlefshme për prizat kryesore si mesatare për orë
3) E vlefshme për prizat anësore si mesatare për orë
4) E vlefshme për pajisjet për përqendrimin e mbetjeve acidike si mesatare për orë
5) E vlefshme si mesatare vjetore

Kushtet teknike të operacionit:
Procesi duhet të kryhet me pajisje për parandalimin e shkarkimeve të pikave të acidit sulfurik.

5.2.10. Procesi i klorurit gjatë prodhimit të dioksidit të titaniumit
Vlera kufitare e emisionit[mg/m3]
Kushtet referente
Pluhuri klori
501)
1502)
53

B
Shpjegim:
1) E vlefshme për prizat kryesore si mesatare për orë.
2) E vlefshme për prizat anësore si mesatare për orë.
3) E vlefshme si mesatare ditore, ku asnjë nga mesataret minutore të vlerave të matura nuk duhet të tejkalojë 40 mg / m3.
5.2.11. Prodhimi i pigmenteve të tjera
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3] Kushtet referente
Pluhuri
50
1001)


C
Shpjegim:
1) E vlefshme për prodhimin e pigmetit të bardhë të përhershëm, dhe prodhimin e pigmenteve ferrike.

Kushtet teknike për operim:
Për kalcinimin ku shterja është e lidhur me ndarësin ose me ndonjë teknologji tjetër, kalcinimi
mund të funksionoj vetëm me ndihmën e kësaj pajisje ndarëse.

5.3. Rafineria e naftës, prodhimi, përpunimi dhe ruajtja e produkteve petrokimike dhe
përbërësve të tjerë organikë të lëngshëm të paqëndrueshëm.
184


5.3.1.Rafineria e naftës, prodhimi dhe përpunimi i produkteve petrokimike
Të vlefshme për përpunimin e naftës së papërpunuar dhe fraksioneve të tij të naftës, si
karburantet e rënda dhe të lehta, gazrat, vajrat e gazrave, vajguri, vaji i zi etj., Dhe për
prodhimin e alkenes dhe dienave, komponimeve aromatike dhe gazit sintetik.
Gjendja teknike e operimit:
Me qëllim të parandalimit të shkarkimeve të ndotësve me erë shqetësuese, duke përdorur
masa për reduktimin e shkarkimeve të ndotësve, p.sh. grumbullimi i shkarkimeve të
materieve organike në njësinë termike të djegies (temperatura për djegie të paktën 720 ° C)
etj.
5.3.2.Akumulimi i produkteve petrokimike dhe e përbërësve të tjerë organikë të lëngshëm
të paqëndrueshëm me një vëllim mbi 1 000 m3 ose rezervuarë depozitues me vëllim
mbushje vjetore 10,000 m3 dhe trajtim (jo i destinuar për benzinë)
Kushtet teknike për operim:
a) Rregullimi dhe pajisja e rezervuarve të magazinimit me volum të barabartë ose më
të madh se 1 000 m3 ose rezervuarve të magazinimit me qarkullim vjetor të barabartë
ose më të madh se 10 000 m3 gjatë ruajtjes së lëndëve të para, gjysëm produkteve
dhe produkteve që kanë presion më të madh se 1,32 kPa në temperaturë prej 293.15
K:1.
Rezervuarët me çati të jashtme levizese duhet të pajisen me nënshkrimin primar dhe sekondar
efektiv të skajeve të çatisë.

2. Rezervuar me çati të fortë

2.1 duhet të jetë e pajisur me një çati të brendshme me nënshkrimin e cila siguron
zvogëlimin e emisioneve të paktën për 90% krahasuar me shkarkimet nga një rezervuar me
çati të fortë pa ndonjë masë, ose

2.2 duhet të sigurohet kapja, kthimi dhe largimi i avujve të lëngjeve të lartpërmendura me
efikasitet prej së paku 99%; për të arritur këtë efikasitet, djegia duhet të sigurohet përveç
rasteve kur mbrapa likuidimi i avujve është i rrezikshëm ose teknikisht nuk mund të
kryhet; djegia mund të përdoret si niveli i dytë i pastrimit.

3. Është e nevojshme pajisja e rezervuarëve me izolim adekuat. Nëse sipërfaqja e izolimit nuk
pasqyron mjaftueshëm ngrohjen e rrezatuar ose izolimi nuk kryhet atëherë tanket duhet
gjithashtu të pajisen me një shtresë reflektimi për të zvogëluar ndryshimet e volumit për shkak
të ndryshimit në temperaturën e ambientit. Për tanket e magazinimit me volum më të vogël se
1 000 m3 ose për burimet me qarkullim vjetor më pak se 10 000 m3 kjo masë është e
vlefshme brenda intervalit përkatës. 4. Në rastin e ruajtjes së produkteve petrokimike që mund
të prodhojnë emetime të ndotësve, përdorni masa për të reduktuar emisionet e këtyre
substancave.
b) kushtet për operim kur materialet e pompimit me një presion më të madh se 1.32 kPa në
një temperaturë prej 293.15 K, kryesisht kur mbushen ato nga rezervuarët e magazinimit
mobil ose kur ngarkohen rezervuarë të magazinimit të magazinave të lëvizshme,
1. Kapja, kthimi dhe largimi i avujve të këtyre materialeve duhet të sigurohet me një efikasitet
minimal prej 99%.
2. Pompat duhet të përdoren pa zhdukjen e materialeve të derdhura, për shembull me një vulë
mekanike.
185

3. Pajisjet e trajtimit për mbushjen e rezervuarëve të magazinimit mobil nga maja duhet të
sigurohen në mënyrë që fundi i tubacionit të mbushjes të mbahet në fund të rezervuarit të
magazinimit mobil gjatë mbushjes.

6. Ushqimi, përpunimi i drurit dhe industritë e tjera

6.1 Thertoret me kapacitet të therjes më të madhe se 50 ton në ditë

Gjendja teknike e operimit:

Me qëllim të reduktimit të emisioneve të ndotësve me erë shqetësuese, duke përdorur masa
për reduktimin e shkarkimeve të materialeve ndotëse, p.sh. operimi i pajisjeve për
modifikimin e produkteve dhe mbetjeve anësore, linja e therjes, shkarkimi dhe lëvizja në
ambiente të mbyllura, gjatë shkarkimit të rezervuarve me gjak, përdorimi i shkarkimit të
gazeve, sigurimi i pastrimit të rregullt të rezervuarëve për ruajtjen e gjakut, grumbullimi në
mjedise për pastrim të gazrave të ndotur, gazrave të ndotur nga ruajtja e mbeturinave të
thertoreve dhe produkteve anësore në rezervuare të mbyllura të magazinimit, gazrave të
mbeturinave nga pajisjet e prodhimit dhe nga pajisjet për trajtimin dhe ruajtjen e
nënprodukteve dhe mbeturinave të therjes

6.2 Pajisjet për prodhimin dhe përpunimin me qëllim të prodhimit të ushqimit nga lëndët e
para të bimëve me kapacitet të parashikuar prej 75 ton në ditë ose më shumë produkte të
gatshme

Kushtet teknike për operim:
a) Në rast se ka emetim të ndotësve të ngurtë, p.sh. gjatë modifikimit të farave, në
seksionet e tharjes, në kapanone për nxjerrjen e vakteve dhe për ripërpunimin e vakteve të
nxjerra, është e nevojshme të grumbullohen gazra të ndotura dhe të përdoren pajisjet për
reduktimin e emisioneve të pluhurit me efikasitet prej së paku 80%.

b) Gjatë prodhimit të vajrave dhe yndyrave, duke përdorur masa për zvogëlimin e
emisioneve të ndotësve me erë shqetësuese.

6.3 Pajisjet për trajtimin dhe përpunimin me qëllim të prodhimit të ushqimit nga lëndët e para
të kafshëve (përveç qumështit) me kapacitet të projektuar prej 50 ton në ditë ose më shumë
nga produktet e gatshme
Gjendja teknike e operimit:
Me qëllim të reduktimit të emisionit të ndotësve me erë shqetësuese, duke përdorur masa për
reduktimin e shkarkimeve të këtyre materialeve, p.sh. produktet e papërpunuara dhe gjysmë-
produkte vendosen në rezervuarë të mbyllur, mbledhjea e gazit të ndotur nga pajisjet
teknologjike në objekte për pastrimin e gazrave të mbeturinave

6.4 Makinat e kafesë me prodhim të projektuar më të madh se 1 ton / ditë Gjendja teknike e
operimit:
Reduktimi i shkarkimeve të ndotësve të ngurta dhe në lidhje me mundësitë teknike dhe
natyrën e procesit, kryen, p.sh. shkarkimi i materialit në ambiente të mbyllura të sallës,
grumbullimi i gazrave të mbetjeve në vendin e origjinës në objektet për reduktimin e
emisioneve (për pajisjet e pjekjes, përfshirë ajrin e ftohjes, pajisjet vakum) etj.
186

6.5 Shtëpitë e tymit me prodhim të projektuar për përpunimin e më shumë se 1 000 kg
produkte në ditë

Gjendja teknike e operimit:
Me qëllim të parandalimin të shkarkimeve të ndotësve me emetime të erërave shqetësuese dhe
pluhurit, grumbullimin e gazit të mbeturinave në vendin e origjinës dhe mbledhjen e tij në
objektin për reduktimin e emisioneve, sigurimin e masave teknike-organizative për
reduktimin e shkarkimeve, p.sh. hedhja e mbeturinave të prodhimit në depozita të mbyllura
etj.

6.6. Përpunimi industrial i drurit përveç aktiviteteve sipas pikës 6.7 në vijim me konsumin
vjetor të projektuar të materialit 150 m3 ose më shumë
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3]
Kushtet
referente
Pluhuri TOC2)
30
101)
250
C
B2)
Shpjegim:
1) E vlefshme për bluarje.
2) E vlefshme për tharjen e patateve dhe fibrave prej druri

Gjendja teknike e operimit:
Temperatura gjatë tharjes së patateve dhe pluhurit të sharrës duhet të kufizohet në mënyrë që
të parandalohet nxirja e tyre.

6.7. Prodhimi i trungjeve, bordeve me fibra druri dhe bordeve të OSB, tharjes së patateve dhe
fibrave të drurit me kapacitet total vjetor të dizajnuar 150 m3 ose më shumë





Shpjegim:
1) E vlefshme për bluarje.
2) E vlefshme për tharjen e patateve dhe fibrave prej druri.
3) E vlefshme nga data 1 janar 2018 për shtypjen e dërrasave të drurit, fibrave të drurit dhe OSB kur përdoren resins me bazë formaldehide.
4) E vlefshme për prodhim me kapacitet më të madh se 600 m3 / ditë.
Gjendja teknike e operimit: Temperatura gjatë tharjes së patateve dhe pluhurit të sharrës duhet
të kufizohet në mënyrë që të parandalohet nxirja e tyre.

6.8. Prodhimi i pulpës nga druri dhe prodhimi i letrës nga pulpa e papërdorur
Vlera kufitare e
emisionit [mg/m3]
Vlera kufitare e
emisionit [g/t]
O2R [%]
Kushtet
referente
Pluhuri
Squfuri dhe kom-
ponimet e tij1)
502), 5)
20003)
3504)
52)
65)

A
Shpjegim:
1) E Shprehur si squfur për njësinë e peshës të celulozës absolutisht të thatë të prodhuar.
2) E vlefshme për kaldaja rigjeneruese me metodën e prodhimit të sulfiteve.

Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] Kushtet
referente

Pluhuri TOC2) CH2O3)
30
101)

250

15
C
B2)
A4)

187

Gjendja teknike e operimit: Me qëllim të parandalimit të shkarkimeve të ndotësve me erë
shqetësuese, përdorimi i masave për reduktimin e shkarkimeve të materialeve ndotës, p.sh.
kryerjen e shterjes lokale ose qendrore të gazrave të mbetjeve nga impiantet e valëzuara,
evaporatorët, kolonat valë në pajisje për reduktimin e shkarkimeve.

6.9. Prodhimet e letrës dhe kartonit të cilat nuk janë klasifikuar në pikën 6.8.
E vlefshme për prodhimin e letrës dhe kartonit me anë të teknologjisë së letrës, të cilat nuk
lidhen drejtpërdrejt me prodhimin e pulpës ose prodhimin e kartonit nga letra
Vlera kufitare e emisionit
[mg/m3]
Kushtet referente
TOC1) B
40
Shpjegim:
1) E vlefshme për impregnim duke përdorur komponimet organike të paqëndrueshme dhe për prodhimin e letrave speciale me përdorimin e
përbërjeve organike të paqëndrueshme në procesin e prodhimit.

6.10. Modifikime paraprake (operacione të tilla si larja, zbardhja, mercerizimi) ose ngjyrosja e
fibrave të tekstileve; njësi teknologjike me kapacitet përpunimi të projektuar është 1 ton në
ditë ose më shumë.

Gjendja teknike e operimit:
Për të parandaluar emisionet e ndotësve me erë shqetësuese, sigurohuni, p.sh. shterimi i
gazrave të ndotur në objektin për reduktimin e emisioneve.

6.11. Rrezitja e lekurës dhe gëzofit

Gjendja teknike e funksionimit
Për të parandaluar emisionet e ndotësve me erë shqetësuese, sigurohuni, p.sh. mirëmbajtjen e
rregullt dhe pastrimin e pajisjeve prodhuese dhe lokaleve të magazinimit, lëkurës së
papërpunuar dhe mbeturinave të dyqaneve në mjedise të mbyllura ose mjedise të ftohta, të
menaxhuar nga përdorimi i shkarkimeve të këtyre ndotësve në objektin për reduktimin e
shkarkimeve (p.sh. makinë larëse të lagur, biofilter). Kushtet teknike për operacionin nuk janë
të vlefshme për operacione me kapacitet të projektuar më të ulët se 12 ton produkte
përfundimtare në vit.

6.12. Pajisjet për prodhimin e karbonit (karbonizimi i qymyrit në furrë nxehjeje) ose nga
grafiti elektrik me anë të djegies ose grafiti dhe përpunimi i materialit karbonik
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3] Kushtet
referente Pluhuri TOC PAH4)
50
1001)
2002)
503)
0,2
C
A5)
Shpjegim:
1) E vlefshme për formimin dhe përzierjen e pajisjeve në të cilat katrani ose lidhës të tjerë të lëngshëm përpunohen në temperaturë të rritur.
2) E vlefshme për furrat e rrumbullakëta për elektroda grafit, elektroda të karbonit dhe tulla të karbonit,
3) E vlefshme për furrat e dhomave individuale, dhomat e lidhura dhe furrat e tunelit nga pajisjet e impregnimit në të cilat përdoren
procedurat e ngopjes me tar.
4) Benzo (b) fluoranten, benzo (a) piren, indeno (1,2,3-c, d) piren, benzo (k) fluoranten
5) E vlefshme vetëm për instalimet që i nënshtrohen lejimit sipas Direktivës 2010/75 / BE për emisionet industriale.



188

Gjendja teknike e operimit:
Mbledhja e emisioneve të VOC nga proceset termike gjatë prodhimit të materialit karbonik në
pajisje për reduktimin e emetimieve.

6.13. Krematori dhe lehtësira për djegie ekskluzive të karkasave të kafshëve

E vlefshme edhe për incineratorët veterinarë në rast të djegies ekskluzive të trupave të
kafshëve dhe mbetjeve shtazore.
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
O2R [%]
Kushtet
referente Pluhuri NOx CO TOC
50 350 100 15 17 A

Gjendja teknike e operimit:
Mbajtja e një temperature të tillë në hapësirën e djegies pas furnizimit të fundit të ajrit i cili
siguron shkatërrimin termik dhe oksidimin e të gjitha ndotësve që ikin (të paktën 850 ° C) me
kohëzgjatjen e gazrave të djegur së paku 2 s.

6.14. Pajisjet e rehabilitimit të veterinarisë
Të vlefshme për mbledhjen, transferimin dhe rehabilitimin e sigurt dhe përpunimin e
mëtejshëm të produkteve anësore të kafshëve të kategorisë 1, 2 ose 3 sipas Rregullores së
Parlamentit Evropian dhe Këshillit Nr. 1069/2009.

Gjendja teknike e operimit:
Për të parandaluar emisionet e ndotësve me erë shqetësuese, sigurohuni, p.sh. shterimi i gazit
të ndotur në mjedise për reduktimin e emisioneve, ruajtjen në depozita të mbyllura dhe
pastrimin e koshave të magazinimit të transportit në ambiente të mbyllura.

6.15. Rigjenerimi dhe aktivizimi i katalizatoreve per ndarjen katalitike ne nje shtrese lengu
Vlera kufitare e emisionit [mg/m3]
O2R
[%]
Kushtet
referente
Pluhuri SO2 NOx
50 1700 700 17 A

Mbarështimi i kafshëve të fermave

7.1. Mbarështimi i kafshëve të fermave me emetim total të amoniakut mbi 5 ton përfshirës

Gjendja teknike e operimit:
Me qëllim parandalimin e emisionit të ndotësve me erë shqetësuese, sigurojnë masa teknike-
organizative për reduktimin e këtyre emisioneve, p.sh. nga përdorimi i teknologjive të
reduktimit
189

SHTOJCA 8
VLERAT E PËRGJITHSHME KUFITARE TË EMISIONEVE

Emri i ndotësit
Rrjedhje
masive
(në g/h)
Përqendrimi
sipas peshës
(në mg/m3)
1. materiet e ngurta ndotëse
1.1 grupi
Materialet e ngurta ndotëse
≤ 500 150
> 500 100
2. Elementet dhe përbërësit e tyre shprehur si element përkatës
2.1 grupi
merkuri; taliumi; Cd; berilium >1 0,2
2.2 grupi
arsenik; kobalt; nikel; selen; telur; krom heksavalent >5 1
2.3 grupi
kromi (pa krom heksaavalent); zink; bakri; mangan;; kallaj >25 5
3. Komponimet inorganike të gazrave
3.1 grupi
cianid dhe cianid hidrogjeni >10 1
3.2 grupi
arsen; fosfine; klorid cianogen; diklorid karbonil >10 1
3.3 grupi
acide të forta inorganike (me përjashtim të HCl) shprehur si H + >100 10
3.4 grupi
fluori dhe komponimet inorganike të shprehura si HF >20 2
3.5 grupi
klori; bromi dhe komponimet e tij inorganike të gazta të shprehura si HBr;
sulfur hidrogjeni
>50 5
3.6 grupi
komponimet inorganike të klorit (me përjashtim të klorit dhe kloridit
cianogen) të shprehur si HCl
>200 30
3.7 grupi
amoniaku dhe kripërat e amonit shprehur si amoniak >200 50
3.8 grupi
oksid squfuri i shprehur si dioksid squfuri >1 800 600
3.9 grupi
oksidet e azotit të shprehura si dioksid i azotit >1 800 500
3.10 grupi
Monoksid karboni >5 000 800
4. Komponimet organike të shprehura si karbon total organik
4.1. grupi
2-naftilamine, N-nitrosodimetilamine >1 0,2
4.2. grupi
1,2-dibromoetan, butan-1,3-dien, akrilonitril, benzen, epiklorohidrin
(1-kloro-2,3-epoksipropan) oksirane (epoksietan) hidrazine; 2-metiloksiran -
(1,2-epoksipropan), klorur vinil (kloroetilen)
>50 5
4.3. grupi
190

1,2-dikloroetan (etilen dichloride) toluidines (2-metilanilin,
3- dhe 4-metilaniline metilaniline), tetraklorid karbonik, triklorometan
(kloroform), 1,1-dikloroetilen (klorid viniliden); klorid benzil, perkloretilen,
trikloretilen, 1,2-dikloretileni, acetaldehide (etanal), acid akrilik (acid
propenik) etil akrilati, metil akrilati, dietilamine, dimetilamine, metilamine,
formaldehidi (metanal) nitrotoluene, piridine, disulfidi i karbonit, 1,1,2,2-
tetrakloretan, anilin, 2-aminoetan-1-ol, fenol; fenil hidrazin, kresol (derivatet
hidroksil të toluenit), tiolet (merkaptanët), nitrobenzen, tetrakloretan, 2-
nitrofenol, 3-nitrofenol;
4-nitrophenol; nitrokresole, komponime nitro, sulfide (tioetere);
diklorometan (klorid metilen); kloretan (klorid aminoetil);
1,4-diklorbenzeni
>100 20
4.4. grupi
benzaldehide; butil aldehid (butanal), etilbenzen, 2-furaldehid (furfural),
klorobenzene, 2-kloro-butadien (kloroprene); izopropilbenzen (kumen),
acetat metil, metakrilat metil, acid acetik, stiren, toluen, acetat vinil, ksilen
(dimetil benzen); naftalen, 2-metilnaftalen, 1-metilnaftalen, 2-klorpropan
>2 000 100
4.5. grupi
butan-2-1 (aceton, dimetil keton), butil acetat, etil acetat, etan-1,2-diol (etilen
glikol) 4-hidroksi-4-metilpentan-2 -on; bifenil; eterbifenil; disopropileter;
N-metil-2-pirrolidon (N-metil-γ-butirolactam) 4-metilpentan-2-ol; esteret e
acideve benzoike, eterët alifatik dhe aromatik, të cilat nuk përmenden me
emër në një grup tjetër me numër të atomeve të karbonit në molekulën 9 ose
më pak; aldehidet alifatike, që nuk përmenden me emër në një grup tjetër, me
numër të atomeve të karbonit në molekulën 8 dhe më poshtë; alkol alkil me
numrin e atomeve të karbonit në molekulën e 6 dhe më poshtë; alkane me
numrin e atomeve të karbonit në molekulën 11 dhe më pak, me përjashtim të
metanit, alkeneve, që nuk përmenden me emër në një grup tjetër me numrin e
atomeve të karbonit në molekulën 11 dhe më të ulët
>3 000 150
4.6. grupi
Matja organike e shprehur si karboni organik i përgjithshëm (TOC), nëse
kufijtë e emisioneve të përmendura në Grupin 4.1. në 4.5 nuk janë deklaruar
për ta.
> 0 50
5. Komponimet organike të halogjenizuara që nuk përmenden në një grup tjetër
5.1 grupi
komponimet organike të fluorit të shprehura si F (me përjashtim të
substancave të rregulluara dhe atyre që ndikojnë në klimën e tokës)
>2 5
5.2 grupi
komponimet organike të klorit të shprehura si Cl, komponimet organike të
bromit shprehur si Br
>100 10
6. Matja organike e qëndrueshme (MOQ)
6.1 grupi
Dibenzodioxinet e poliklorinuara (PCDD), dibenzofuranet e poliklorinuara
(PCDF)
>0 0.1 ng TEQ/m3
6.2 grupi
Hidrokarburet aromatike policiklike (PAH) >0 0.2 mg/ m3
6.3 grupi
Bifenilet e poliklorinuara (PCB) >0 0.2 ng TEQ/m3
6.4 grupi
tetraklorofenol, heksaklorobenzen, triklorobenzen >0 0.2 mg/ m3


191

SHTOJCA 9
PËRMBAJTJA E DOKUMENTEVE

Pjesa I
Kërkesat e Regjistrave Operative

1.1. Identifikimi i operatorit dhe i njësisë operuese
Të dhëna të përhershme
Të dhëna për operatorin
Numri identifikues i operatorit (IN), nëse është caktuar, emri i biznesit, zyra e regjistruar dhe
përfaqësuesit ligjor ose emri dhe mbiemri dhe adresa e vendbanimit të përhershëm.
Të dhëna për njësinë operative
Numri i identifikimit të njësisë operuese (INU), nëse është caktuar, emri dhe përbërja e
njësisë operuese, numri i burimeve të palëvizshme në njësinë operative, adresa e njësisë
operuese, kodi i njësisë teknike territoriale, personi përgjegjës.

1.2. Të dhëna për burimin e palëvizshëm
Të dhëna të përhershme
Numri i sekuencës (ose regjistrimit) i secilit burim të palëvizshëm brenda njësisë operuese,
emri i burimit të palëvizshëm sipas rregullave të operimit ose lejes për operim ose
dokumentacionin teknik, llojin e burimit të palëvizshëm, klasifikimin e burimit të
palëvizshëm sipas ligjit, prodhuesit, viti i prodhimit dhe data e komisionimit, leja tregtare e
burimit të palëvizshëm, ndryshimi i punës, frekuenca ditore, javore dhe vjetore, prodhimi
nominal i nxehtësisë dhe fuqia hyrëse, kapaciteti i projektuar i impiantit për djegie të
mbeturinave ose prodhimi, efiçenca e burimit të djegies sipas prodhuesit, lloji i zjarrit,
prodhimi elektrik i instaluar, lloji i produktit, njësia specifike, vëllimi i produkteve, sekuenca
ose numri rekord i teknologjive për zvogëlimin e emisioneve dhe oxhaqeve ose tubave të
tymit në të cilin është ndërprerë burimi të palëvizshëm.
Të dhëna të ndryshueshme
Orari i punës (viti, muaji, dita), përdorimi i kapacitetit në%,vëllimi i energjisë elektrike të
prodhuar dhe vëllimi i nxehtësisë së prodhuar dhe të dorëzuar.

1.3. Të dhëna për lëndën djegëse, lëndët e para ose mbeturinat
Të dhëna të ndryshueshme
Lloji dhe konsumimi i lëndës djegëse, lëndëve të para, mbetjeve të përpunuara termikisht
(ditë, muaj, vit), kapaciteti kalorik i karburantit, vetitë e rrezikshme të mbeturinave.

1.4. Të dhëna për teknologjitë për uljen e emisioneve
Të dhëna të përhershme Numrat e regjistrimit, lloji dhe numri i teknologjive për reduktimin
e shkarkimeve, prodhuesit, datën e komisionimit, ndotësit e ndarë, efikasitetin e garantuar të
teknologjisë për reduktimin e emisioneveeve.

Të dhëna të ndryshueshme
Orari i punës (nëse ndryshon nga orari i burimit të palëvizshëm), efikasiteti operativ, rrjedha e
volumit të gazit të mbeturinave, parametri operativ i deklaruar në rregullat operative që
dokumentojnë përmbushjen e kufirit të shkarkimit në të gjitha rrethanat.



192


1.5. Të dhëna për kanalet e shkarkimit
Të dhëna të përhershme
Sekuenca ose regjistrimi i oxhaqeve, lartësia e oxhakut nga këmbët e oxhakut dhe tejkalimi i
gojës së oxhakut ose grykës tjetër mbi terrenin përreth, pastrimi i kurorës së oxhakut,
koordinatat gjeometrike të këmbës të oxhakut ose kanalit të shkarkimit, vetitë materiale dhe
termoizoluese të oxhakut, ndotësit e ngopur.
Të dhëna të ndryshueshme
Temperatura mesatare dhe shpejtësia e gazrave që rrjedhin përmes oxhakut ose kanalit të
shkarkimit nga teknologjia për reduktimin e shkarkimeve në vendin e matjes së shkarkimeve,
në rastin e shkarkimit të emisioneveeve të kullave të ftohjes, përmbajtja e avullit në gazin e
mbetur si% , sekuenca kohore për shkarkimin e emisioneveeve nga oxhaqet, kanali i
shkarkimit ose dalja, dhe orët e operimit të oxhakut (kanali i shkarkimit ose dalja).

1.6. Të dhëna për emisione
Të dhëna të përhershme
Lista e ndotësve që burimi të palëvizshëm është i detyruar të përcaktojë, cilat ndotës janë
subjekt i matjes së njëherëshme ose të vazhdueshme të emisioneveeve.

Të dhëna të ndryshueshme
Përqendrimi i matur i ndotësit në kushtet referente, rrjedha masive e ndotësit, emisionevei
specifik i nxjerrur nga prodhimi, faktori i emisioneveit i përdorur për llogaritjen e vëllimit të
emisioneveeve, data e matjes së vetme të emisioneve, data e verifikimit të saktësisë së të
dhënave të matjen e vazhdueshme, datën e kalibrimit të sistemit të matjes së vazhdueshme,
bilancin vjetor të peshës së materieve të paqëndrueshme për burimet të palëvizëshme në të
cilat përdoren tretës organikë me përjashtim të aktiviteteve që lidhen me aplikimin e plastikës
pluhur të përmendur në Pjesën I të Pikës 4.4. të Shtojcës 4 të këtij U.A.
193

Pjesa II
Kërkesat për Regjistrat Përmbledhës Operativ

1.1. Identifikimi i operatorit dhe njësisë operuese
1. Të dhëna për operatorin
Numri identifikues(ID)1):
Emri i operuesit (emri i biznisit ose emri dhe mbiemri):
Adresa (rruga, numri i regjistrimit/numri i orientimit):
Adresa (fshati, qyteti– pjesa e qytetit):
Kodi postar:
2. Të dhëna për njesinë operuese
Numri identifikues i njesisë operuese (IČP)2):
Njësia teknike territoriale (ÚTJ)3):
Emri i njesisë operuese :
Adresa (rruga, numri i regjistrimit/numri i orientimit):
Adresa(fshati, qyteti– pjesa e qytetit):
Kodi postar:
Përmbledhja e të dhënave operative për vitin

1.2. Përmbledhje e të dhënave operative të burimeve të palëvizëshme të djegies dhe
impianteve të djegies së mbeturinave
1 Numri i sekuencës së burimit të palëvizshëm
2 Klasifikimi i burimit të palëvizshëm sipas U.A
3 Data e lëshimit të lejes për operim
4 Emri i burimit të palëvizshëm
5 Efikasiteti (%)
6 Prodhimi nominal termik (MWt)
7 Prodhimi i instaluar elektrik (MWe)
8 Fuqia nominale e hyrjes termike(MWt)
9 Kapaciteti i projektuar i impiantit të djegies së mbeturinave (t/vit)
10 Lloji i oxhakut
11 Orari i punës (h/vit)
12 Përdorimi i kapacitetit (%)
13 Prodhimi total i nxehtësisë (GJ/vit)
14 Vëllimi total i nxehtësisë së dorëzuar(%)
15 Lloji i karburantit ose mbeturinave


16 Kapaciteti kalorifik i karburantit(kJ/kg, kJ/m3)
17 Konsumi i lëndës djegëse ose mbeturinave
(t/vit, mijë m3/vit)*

18 Emisionevei i ndotësve
(t/vit)



Shpjegime dhe udhëzime për plotësimin e të dhënave sipas numrit të linjës:
1.Numri i sekuencës së burimit të palëvizshëm brenda njësisë operuese, ISPOP-i i caktuar; Në rastin e burimit të djegies ose burimeve të
palëvizëshme të djegies me fuqi të hyrjes së nxehtësisë deri në 1 MW përfshirë karburantin e djegies, të dhënat e përmendura më poshtë janë
plotësuar në përmbledhje.
2. Klasifikimi i burimit të palëvizshëm sipas kategorisë së veprimtarisë sipas Shtojcës 2 të Ligjit.
3. Shënim nëse data e lëshimit të lejes për operim ose një leje tjetër e ngjashme lëshohet sipas rregullave të mëparshme ligjore për burimin e
caktuar të palëvizshëm.
194

4. Treguesi i emrit të burimit të palëvizshëm sipas rregullave të operimit ose lejes për operacionin ose dokumentacionin teknik
5. Efikasiteti i nxehtësisë i burimit të palëvizshëm.
6. Prodhimi nominal i nxehtësisë i burimit të palëvizshëm të djegies sipas dokumentacionit teknik të burimit të palëvizshëm të djegies.
7 .Prodhimi elektrik i instaluar sipas dokumentacionit teknik të burimit të palëvizshëm të ndotjes.
8.Burimi të palëvizshëm i djegies nominale të nxehtësisë sipas dokumentacionit teknik të burimit të palëvizshëm të djegies.
9.Kapaciteti i parashikuar i impiantit të djegies për mbetjet sipas dokumentacionit teknik.
10.Lloji i oxhaqeve të tymit (p.sh. rrjeta, lëngu, djegia e gazit, etj.) Sipas listës së kodeve të përmendura në Buletinin e Ministrisë së Mjedisit.
11.Numri total i orëve të punës gjatë të cilave u operua burimi të palëvizshëm në vitin raportues.
12. Numri i orëve të operuara të burimit të palëvizshëm në vit pas rillogaritjes për nivelin e përdorimit të kapacitetit të instaluar.
13. Vëllimi total i nxehtësisë së prodhimit të prodhuar.
14 .Sasia totale e nxehtësisë së furnizuar në rrjetin publik të ngrohjes në distancë në formë të avullit ose ujit të nxehtë i shprehur si përqindje
(%) e vëllimit total të nxehtësisë së prodhuar të shërbimeve (përqindja e vlerës së përmendur në vijën nr. 13). Kjo vlerë plotësohet vetëm për
burimet e palëvizshme të djegies me fuqi hyrëse nominale totale të barabartë ose më të madhe se 50 MWt.
15. Llojet e karburantit të djegur (sipas listës së kodeve të publikuara në Buletinin e Ministrisë së Mjedisit), për impiantet e djegies së
mbeturinave ose për burimet e palëvizshme të djegies së mbeturinave të përpunuara termikisht së bashku me karburantin gjithashtu tregohet
si një artikull i pavarur - mbeturinat (pa specifikim të detajuar).
16 .Vlera e kapacitetit kalorik mesatar vjetor të karburantit sipas të dhënave nga furnizuesi i karburantit.
17 .Konsumi total i karburantit të përdorur nga burimi i palëvizshëm i djegies në raportimin
vit; në rast se mbetjet përpunohen termikisht, vëllimi i përgjithshëm i mbeturinave të përpunuara tregohet për vlerën që korrespondon me
artikullin e mbeturinave.
18 .Vëllimi total i emisioneve të ndotësve (sipas listës së kodeve të publikuara në Buletinin e Ministrisë së Mjedisit që shkarkohen në ajër
nga burimi i palëvizshëm për vitin kalendarik të raportuar për të cilin operatori i burimit të palëvizshëm, sipas nenit 4 paragrafi 5. të këtij
UDHËZIMI ADMINISTRATIVka detyrim të përcaktoj emisionet.

1.3. Përmbledhje e të dhënave operative të burimeve të tjera të palëvizëshme
1 Numri i sekuencës së burimit të palëvizshëm


2 Klasifikimi i burimit të palëvizshëm sipas U.A


3 Të dhëna të sektorit


4 Emri i burimit të palëvizshëm


5 Lloji i lëndës djegëse ose mbeturinave të djegura


6
Kapaciteti kalorifik i karburantit
(kJ/kg, kJ/m3)


7
Kapaciteti kalorifik i karburantit
(t/vit, mijë m3/year)


8
Konsumi i KOA
(t/vit)



9


10


11 Lloji i produktit


12 Vëllimi i produktit (t/vit)*


13
Emisionet e ndotësve
(t/vit)









Shpjegime dhe udhëzime për plotësimin e të dhënave sipas numrit të linjës:
1 Numri i sekuencës së një burimi tjetër të palëvizshëm brenda njësisë operuese, e caktuar ISPOP.
Në rastin e një burimi tjetër të palëvizshëm për të cilin ky opsion përmendet në listën e kodeve të publikuara në Ministrisë e Mjedisit, është e
mundur të kombinohen të dhënat e përmendura më poshtë.
195

2 Kodi i burimit të palëvizshëm sipas Shtojcës 2 .
3 Treguesi i sektorit në përputhje me nomenklaturën për raportim (sipas listës së kodeve të publikuara në Ministrinë e Mjedisit).
4 Emri i burimit të palëvizshëm sipas rendit operues, lejes për operim ose dokumentacionit teknik (sipas listës së kodeve të publikuara në
Ministrinë e Mjedisit).
5. Llojet e karburantit të djegur (sipas listës së kodeve të publikuara në Ministrinë e Mjedisit); në rastin kur mbetjet përpunohen termikisht,
ajo përmendet si një mbetje e pavarur (pa specifikim të detajuar).
6. Vlera e kapacitetit kalorik mesatar vjetor të karburantit sipas të dhënave të furnizuesit të karburantit.
7. Konsumi total i karburantit të përdorur nga burimi i palëvizshëm në vitin kalendarik të raportuar; në rastin kur mbetjet përpunohen
termikisht, vëllimi i përgjithshëm i mbeturinave të djegura është deklaruar për vlerën që korrespondon me artikullin.
8.Konsumi i materieve organike të paqëndrueshme sipas kategorive të lëndës organike të paqëndrueshme të përdorur sipas nenit 25 të këtij
U.A.
9. Lloji i produktit për teknologjitë e zgjedhura .
10. Vëllimi i produktit.
11.Vëllimi total i emisioneve të ndotësve në ajër nga burimi i palëvizshëm për vitin kalendarik të raportuar për të cilin operatori i burimit të
palëvizshëm, nenit 4 paragrafi 5. të këtij UDHËZIMI ADMINISTRATIV ka për detyrë të përcaktoj emisionet.

1.4. Të dhëna për kanalet e shkarkimit
1 numri i sekuencës së kanalit të shkarkimit (oxhakut)


2
numri i sekuencës së çdo burimi individual të
palëvizshëm që mbaron në oxhak (kanali i
shkarkimit)
3 Lartësia e oxhakut (kanali i shkarkimit)(m)


4
Seksioni kryq në kurorën e oxhakut, seksion kryq të
kanalit të shkarkimit (m2)


5 Koordinatat gjeografike të
këmbës së oxhakut ose
kanalit të shkarkimit
N


6 E


7 Shpejtësia mesatare e gazrave në(m/s)


8 Temperatura mesatare e gazrave (°C)


9 Regjimi kohor i largimit të emisioneve


10 Orët e punës së oxhakut / vit


11 Lloji i teknologjisë për reduktimin e emisioneve


12
Efikasiteti i teknologjisë për reduktimin e
emisioneve
13
Emisioni i ndotësve
(t/vit)









Shpjegime dhe udhëzime për plotësimin e të dhënave sipas numrit të linjës:
1 Numri i sekuencës së kanalit të oxhakut / shkarkimit brenda njësisë operuese.
2 Numri i sekuencës së secilës burim individual të palëvizshëm të përmendur në pikën 1 të pikave 1.2. dhe 1.3.
3 Lartësia e ndërtimit të oxhakut ose tejkalimi i kanalit (oxhakut) mbi terrenin përreth.
4 Zona e seksionit kryq të oxhakut (zona e brendshme në kurorën e oxhakut), zonat e kryqëzuara të oxhakut.
5,6 Gjerësia gjeografike dhe gjatësia e vendndodhjes së oxhakut / kanalit të përmendur në sistemin e koordinimit WGS 84 (Sistemi Botëror
Gjeodezik) i përdorur zakonisht nga pajisjet GPS.
Shpejtësia mesatare e matur ose e vlerësuar profesionalisht e masës së ajrit në gojën e oxhakut / kanalit.
8. Temperatura mesatare e masës së ajrit në gojën e oxhakut / kanalit e vlerësuar profesionalisht.
9. Regjimi kohor që karakterizon periudhën ditore, javore dhe vjetore në të cilën ka arratisje të ndotësve substancialë nga oxhaqet / kanalet
sipas diagramit të botuar në Buletinin e Ministrisë së Mjedisit (1 = ndotësit kanë ikur brenda afatit të caktuar kohor; 0 = i vogël vëllimi i
ndotësve ka shpëtuar ose nuk ka shpëtuar fare brenda periudhës së caktuar).
10.Koha e operimit të oxhakut / kanalit (koha gjatë së cilës ka tharje të ndotësve nga disa prej burimeve të palëvizëshme të mbyllura në
oxhak / kanal / kulla ftohëse).
196

11.Tregimi i secilës teknologji për reduktimin e shkarkimeve të secilit ndotës, në rastin e ndotësve të ngurtë, treguesin e llojit të nivelit të
fundit të pajisjeve ndarëse në të cilat ka zvogëlim të vëllimi të ndotësve të ngurt.
12. Efikasiteti i secilës teknologji për reduktimin e emisioneveit të shprehur në% ulje të përqendrimit të ndotësit që hyn në teknologjinë për
reduktimin e emisioneve.
13 Vëllimi i përgjithshëm i emisioneve të ndotësve në ajër për vitin kalendarik të raportuar përmes kullës së deklaruar të oxhakut /
shkarkimit / ftohjes për të cilën operatori i burimit të palëvizshëm e ka për detyrë të përcaktoj emisionet sipas nenit 4 paragrafi 5. të këtij
U.A.
Në rast se ka largim / shkarkim të të gjitha emisioneveeve nga burimet të palëvizëshme vetë përmes një kanali të oxhakut / shkarkimit, kjo
vlerë nuk plotësohet.

1.5. Të dhëna për matjen e emisioneve
1
Numri i sekuencës së burimit / burimeve të
palëvizëshme


2 Treguesi i vendit të matjes së emisioneve
3 Data e matjes


4
Emisionet e
ndotësve
Limiti specifik i emisioneve
5 Njësia e limitit specifik
6 Përqendrimi sipas peshës


7 Njësia e peshës së përqendrimit
8 Rrjedha masive[kg/h]
9 Prodhimi specifik i emisioneve


10
Njesia e prodhimit të emisioneve
specifike


Shpjegime dhe udhëzime për plotësimin e të dhënave sipas numrit të linjës:
1 .Numri i sekuencës së secilit burim të palëvizshëm individual të përmendur në pikën 1 të pikave 1.2. dhe 1.3.
2. Shënimi i vendit të matjes së emisioneve sipas urdhrit operativ ose lejes për operacionin ose dokumentacionin teknik.
3 .Data e matjes së fundit e autorizuar e emisioneve; nuk është e plotësuar në rast se përcaktimi i emisioneveeve kryhet në mënyrë të
vazhdueshme.
4 .Treguesi i vlerës kufitare specifike të emisioneve për ndotësit individualë, të përcaktuar në lejen për operim dhe nëse në lejen e operimit
kufiri i emisioneve nuk është i përcaktuar, atëherë kufiri i emisioneve për burimin e caktuar të palëvizshëm sipas këtij U.A.
5 .Njësia e vlerës kufitare specifike të emisioneve.
6. Përqëndrimi i peshës së emisioneve të ndotësve të rillogaritura për kushtet e përcaktuara për kufirin e emisioneve të burimit të
palëvizshëm në U.A në mg.m-3, ose në njësitë e tjera të përmendura në pikën 7; në rastin e matjes së vazhdueshme vlera llogaritet si
mesatarja aritmetike e të gjitha vlerave të vlefshme ditore në vit kalendarik.
7 .Njësia e përqëndrimit të peshës në të cilën është përcaktuar kufiri i shkarkimit.
8 .Raporti i peshës së shkarkimeve të ndotësve individualë në orë.
9 .Raporti i peshës së emisioneve të ndotësve dhe vlerave të afërta që përcaktohen për kufirin e emisioneve të burimit të palëvizshëm në U.A
10 .Njësia e vlerës kufitare specifike të emisioneve.

197

Pjesa III
Kërkesat Kontekstuale për Protokollin për Matjet e Veçanta të Emisioneve

1. Data e kryerjes së matjes të emisioneve të veçanta, data e lëshimit të protokollit.
2. Emrat e personave që kryejnë matjen e emisioneve të veçanta .
3. Emri dhe nënshkrimi i personit përgjegjës për korrektësinë e protokollit (përfaqësuesi
përgjegjës për ekzekutimin e veprimtarisë së autorizuar).
4. Identifikimi i operatorit të burimit të palëvizshëm.
5. Qëllimi i matjes së emisioneve të veçanta.
6. Numri i sekuencës së burimit të matur të palëvizshëm
7. Subjekti i matjes së emisioneve të veçanta (të dhëna teknike bazë të burimit të
palëvizshëm dhe të teknologjive të instaluara për reduktimin e shkarkimeve), të dhëna të
tjera të lidhura (inputet teknologjike dhe rezultatet)
8. Vendndodhja e vendit të matjes, krahasuar me kërkesat e standardeve të specifikuara,
vlerësimi i ndikimeve të devijimit nga standardi, në rastin e mos-uniformitetit, një vizatim
me shenjën e vendeve matëse.
9. Fushëveprimi i matjes së emitimeve të veçanta dhe metodave për specifikimin e ndotësve
individualë dhe grupeve të tyre (referenca ndaj standardeve të specifikuara, PSO)
10. Instrumentet e përdorura (p.sh. pajisjet e mostrimit, analizuesit, vlerësimet e vlerave të
tjera të lidhura, materialet e kalibrimit, metodat e grumbullimit dhe vlerësimi i të dhënave)
11. Fusha e bashkëpunimit (identifikimi i subjektit të akredituar bashkëpunues, objekt i
bashkëpunimit - vlera e deklaruar, mënyra e përcaktimit dhe të tjera)
12. Të dhëna për rrjedhën e matjes së emisioneveeve të veçanta (marrja e mostrave, matja e
vlerave të lidhura, përcaktimi i parametrave operues dhe të tjerë)
13. Vendos rezultatet e vlerave të matura, duke përfshirë gjendjen dhe vlerat shoqëruese.
14. Vendosja e vargut të analizuesve, provave të verbëra.
15. Lista e dokumenteve të përdorura për matjen e emisioneveeve të veçanta dhe vlerësimit
(p.sh. legjislativ, standardet, PSO), listën e shenjave.
16. Vlerësimi i matjes së emisionevee të veçanta (përqendrimi sipas peshës, rrjedha në masë,
emisionet specifike të prodhimit).















198


SHTOJCA 10
FREKUENCAT DHE INTERVALET E MATJEVE PERIODIKE TË EMISIONEVE

Matja e parë: Brenda 3 muajve nga fillimi i operimit, ndryshimi i lëndës djegëse ose lëndëve të para, ndryshimi i ndërtimit ose i pais-
jeve
Burimi Intervali ndërmjet matjeve Shënime
Shpeshtësia e matjeve: Një herë në vit kalendarik
Burime të palëvizshme të djegies me hyrje të përgjithshme termike prej 5
MW deri 50 MW
Së paku ne 6 muajt e parë pas datës
së matjes së mëparshme


Burime të palëvizshme të djegies me hyrje të përgjithshme termike prej 1
MW deri 5 MW të djegies së lëndëve të ngurta

Shpeshtësia e matjeve: Një herë në tri vite kalendarike
Burime të palëvizshme të djegies me hyrje të përgjithshme termike prej 1
MW deri 5 MW të djegies së lëndëve të gazta ose te lengëta








Së paku në 18 muajt e parë pas datës
së matjes së mëparshme


Burime të palëvizshme të djegies me hyrje të përgjithshme termike prej 0.3
MW deri 5 MW të djegies së lëndëve të ngurta


Pragu i konsumit të
tretësve 6 - 15 ton / vit

Shtypjen offset
Publikimi i shtypjes gravur
Aktivitete tjera te shtypjes
Printim i librave
Pragu i konsumit të
tretësve 6 – 5 t/vit
Aplikimi i materialeve për mveshje
Veshje të sipërfaqeve prej druri
Impregnim i drurit
Spërkatje e makinave - riparim Pragu i konsumit të
tretësve 0.5 – 2 t/vit
Prodhimi i përbërjeve me përdorim të rëshirës poliestere të lëngshme të
pangopur që përmbajnë stirenit
Pragu i konsumit të
tretësve 0.6 – 20 t/vit
Aplikimi i plastikës pluhur
Sortimi dhe trajtimi tjetër i ftohtë i qymyrit
Trajtimi sipërfaqësor i metaleve dhe plastikës dhe artikujve të tjerë jo metalikë
dhe përpunimi i tyre me vëllimin e banjës deri në 30 m3 përfshirëse (përveç
shpërlarjes), proceset pa banjë

Manipulimi me lëndë të parë dhe produkte, përfshirë. magazinimin dhe


199


Burimi Intervali ndërmjet matjeve Shënime
shpërndarjen
Shpeshtësia e matjeve: Një herë në tri vite kalendarike
Përpunimi industrial i drurit, me përjashtim të prodhimit të furnitures, pllakave
me fibra të drurit ose bordeve të OSB me një kapacitet nominal vjetor prej 150
m3 ose më shumë












Së paku në 18 muajt e parë pas datës
së matjes së mëparshme



Krematoriumi dhe paisje për djegie ekskluzive të karkasave të kafshëve
Transporti dhe trajtimi i një serie ose produkteve (fonderi e metaleve ferore)
Transporti dhe trajtimi i një serie ose produkteve (fonderi i metaleve jo ferore)
Bluarja dhe përpunimi i metaleve dhe plastikës me hyrje të përgjithshme
elektrike më të madhe se 100 kW

Prodhimi i klorit (nëse është i pajisur me pajisje për zvogëlimin e emisioneve)
Dyqane të farkatarisë (furrat për ngrohje dhe përpunimin termik të metaleve
me ngjyra) me prodhim termik të vlerësuar 1 - 5 MW

Furrat e pjekjes dhe ngrohjes me prodhim termik të vlerësuar 0.3 - 5 MW
Prodhimi i qelqit, fibrave, produkteve të xhamit, grilave me emalim dhe
xham, dhe xhami për përpunimin e stolieve të kostumeve, me kapacitet të
projektuar për shkrirjen e 150 ton / vit ose më pak

Përpunimi i qelqit (lustrim, pikturë, shtrydhje, shkrirje e boshllëqeve ose
fragmente, prodhim bizhuteri dhe të tjerë) me një kapacitet dizajni prej më
shumë se 5 ton lëndëve të para të përpunuara të xhamit në vit.

Lyerje kimike e qelqit me një kapacitet vjetor të projektimit që tejkalon 50 ton
produkte të përfunduara.

Burimet të palëvizshme për të cilat niveli i ndotjes përcaktohet duke
rregulluar menaxhimin teknologjik të procesit të prodhimit ose duke përdorur
teknologjinë e reduktimit të emisioneve, ku detyrimi për të matur dhe
regjistruar vazhdimisht një ose më shumë parametra operues që përcaktojnë
nivelin e ndotjes është gjithashtu e përcaktuar në lejen e punës ; Nuk aplikohet
për burimet e palëvizshme të djegies me një hyrje termike nominale totale prej
50 MW ose më shumë dhe burimeve të palëvizshme që digjen ose
bashkëdjegijnë mbeturina.

Shpeshtësia e matjeve: Dy herë në vit kalendarik


200


Burimi Intervali ndërmjet matjeve Shënime
Burime të palëvizshme të djegies me një hyrje të përgjithshme termike të
vlerësuar prej 50 MW ose më shumë
Së paku në në 6 muajt e parë pas
datës së matjes së mëparshme, me
përjashtim të 12 muajve të parë të
funksionimit të burimit të
palëvizëshëm për djegien ose bash-
këdjegjen e mbeturinave, ku një mat-
je bëhet çdo 3 muaj.

Burimet palëvizshme për trajtimin e ngrohjes të metaleve të rënda,
dibenzodioxineve të poliklorinuara (PCDD), dibenzofuraneve të poliklorinuara
(PCDF) dhe komponimeve inorganike të fluorit, shprehur si fluorid hidrogjeni,
komponimet inorganike të klorit të gaztë të shprehura si klorur hidrogjeni dhe
dioksidi i sulfurit; megjithatë, gjatë 12 muajve të parë të operimit, kryhen katër
matje.
























201

ANNEX 1

Methods and procedures for measuring emissions for which an accreditation certificate is
required, and toxicity equivalents of PCDD, PCDFs and polychlorinated biphenyls


Part I
Methods and procedures for measuring emissions for which an accreditation
certificate is required

No Test name Method of determination
1. Determination of flow velocity and volume flow of
waste gas
Measurement of flow rate and of
cross-section
2. Determination of waste gas humidity Condensation method
Adsorption method
3. Determination of oxygen concentration Paramagnetic method
Electrochemical cell
(solid electrolyte)
4. Determination of mass concentrations of gaseous
pollutants by automated analysers (sulphur dioxide,
nitrogen oxides, carbon monoxide)
Spectroscopy
Chemiluminiscence
5. Determination of the total mass concentration of
organic substances, expressed as total organic car-
bon, by automated analyzers
Flame-ionization detection
6. Determination of concentration of organic com-
pounds
Gas chromatography
7. Determination of mass concentration of solid pollu-
tants
Gravimetry
8. Determination of odor concentration by dynamic
olfactometry
Dynamic olfactometry
9. Sampling for the determination of heavy metals Isokinetic uptake and absorption
into the liquid
10. Sampling for the determination of persistent organic
compounds
Filter-condensing method
Method of dilution
Method with cooled probe
11. Sampling for the determination of sulphur dioxide Absorption into the liquid
12. Sampling for the determination of volatile inorganic
componds of chlorine
Absorption into the liquid
13. Verification of the accuracy of continuous emission
measurement results and calibration of a continuous
measurement system.
Parallel determination by a reference
method according to the specified
technical standard1)
1) If the standard reference method for the determination of the pollutant is not available, an-
other valid method shall be used.









202

Part II
List of polychlorinated dibenzodioxins, polychlorinated dibenzofurans, and
polychlorinated biphenyls and their coefficients of equivalent toxicity

When specifying the total value, the concentration by weight of the mentioned PCDD and PCDF
is multiplied before summing the coefficients of equivalent toxicity.

1. List of polychlorinated dibenzodioxins and polychlorinated dibenzofurans and their co-
efficients of toxicity
PCDD or PCDF Coefficient of equivalent toxicity
2,3,7,8-tetrachlorodibenzodioxins (TCDD) 1
1,2,3,7,8-pentachlorodibenzodioxins (PeCDD) 0.5
1,2,3,4,7,8-hexachlorodibenzodioxins (HxCDD) 0.1
1,2,3,7,8,9-hexachlorodibenzodioxins (HxCDD) 0.1
1,2,3,4,7,8-hexachlorodibenzodioxins (HxCDD) 0.1
1,2,3,4,6,7,8-heptachlorodibenzodioxins
(HpCDD)
0.01
octachlorodibenzodioxins (OCDD) 0.001
2,3,7,8-tetrachlorodibenzofurans (TCDF) 0.1
2,3,4,7,8-pentachlorodibenzofurans (PeCDF) 0.5
1,2,3,7,8-pentachlordibenzofuran (PeCDF) 0.05
1,2,3,4,7,8-hexachlorodibenzofurans (HxCDF) 0.1
1,2,3,7,8,9-hexachlorodibenzofurans (HxCDF) 0.1
1,2,3,6,7,8-hexachlorodibenzofurans (HxCDF) 0.1
2,3,4,6,7,8-hexachlorodibenzofurans (HxCDF) 0.1
1,2,3,4,6,7,8-heptachlorodibenzofurans
(HpCDF)
0.01
1,2,3,4,7,8,9-heptachlorodibenzofurans
(HpCDF)
0.01
octachlorodibenzofurans (OCDF) 0.001







2. List of polychlorinated biphenyls and their coefficients of equivalent toxicity

IUPAC code List of polychlorinated biphenyls Coefficient of equivalent toxicity
77 3,3´,4,4´-tetraCB 0.0005
126 3,3´,4,4´,5-pentaCB 0.1
169 3,3´,4,4´,5,5´-hexaCB 0.01
105 2,3,3´,4,4´-pentaCB 0.0001
114 2,3,4,4´,5-pentaCB 0.0005


203

118 2,3´,4,4´,5-pentaCB 0.0001
123 2´,3,4,4´,5-pentaCB 0.0001
156 2,3,3´,4,4´,5-hexaCB 0.0005
157 2,3,3´,4,4´,5´-hexaCB 0.0005
167 2,3´,4,4´,5,5´-hexaCB 0.00001
189 2,3,3´,4,4´,5,5´-heptaCB 0.0001
170 - di-ortho PCB 0.0001
180 - di-ortho PCB 0.00001












































204

Part III

Formula to calculate the emission concentration at the standard percentage oxygen concen-
tration



ES = calculated emission concentration at the standard percentage oxygen concentration
EM = measured emission concentration
OS = standard oxygen concentration
OM = measured oxygen concentration


205

Annex 2
CONDITIONS FOR THE OPERATION OF STATIONARY COMBUSTION SOURCES

Part I
Specific emission limit values for stationary combustion sources with total rated thermal input of 50 MW and more

Emission limit values relate to the total rated thermal input and to standard state conditions and the dry gas with reference content of oxygen in
waste gas of 6 % in the case of solid fuel and 3 % in the case of liquid and gas fuel.

Emission limit values for gas turbines and gas engines are related to the total rated thermal input and to the standard state conditions and dry gas
with reference content of oxygen in the waste gas of 15 %.






















206

1. Specific emission limit values valid up to 31 December 2015
1.1. Specific emission limit values for the combustion sources for which the first operating permit or similar permit was issued before 27 November
2002 or for which the complete application for the first operating permit was issued before this date and were commissioned no later than on 27 No-
vember 2003
Type of fuel Emission limit values [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO
Solid fuel
2 000 6007) 100 2 000-
1 2001)
6007) 100 1 200-
4001) 6)
4002) 6)
6007)
5002) 7)
100
50 2)

Liquid fuel
1 700 450
3005)
504)
1005)
1700 450
3005)
504) 100
5)
1 700-
4004)
400
3005)
504) 100
7)
Liquified gas
5 300 5 100 5 300 5 100 5 300
2002)
5 100
Gas fuel general
35 200
3005)
5 100

35 200
3005)
5 100

35 200
3005)
5 100
Natural gas 35 200 5 100 35 200 5 100 35 200 5 100
Coke oven gas 800 300 50 100 800 300 50 100 800 200 50 100
Blast furnace gas
800 300 10 100 800 300 10 100 800 300
2002)
10 100
Gas from gasification of refinery residues 800 300 5 100 800 300 5 100 800 200 5 100
Notes:
1) The emission limit value is specified within this range by linear decrease so that the emission limit value in mg.m-3 is equal to 2 400 - 4P, when P is the total rated
thermal input of the stationary sources in MW.
2) It only relates to stationary combustion sources with total rated thermal input higher than 500 MW.
3) The emission limit value is specified within this range by linear decrease so that the emission limit value in mg.m-3 is equal to 3 650 – 6.5P, when P is the total rated
thermal input of the stationary sources in MW.
4) For stationary combustion sources with rated thermal input < 500 MW, combusting liquid fuel with content of ash greater than 0.06 %, the emission limit value of
100 mg.m-3 applies.
5) It only relates to gas turbines, including combined cycle gas turbines.
6) For stationary combustion sources whose rated thermal input is 400 MW and higher and which will not be in operation until 31 December 2015 more then 2 000
operating hours per year, it will be calculated as a rolling average for five years, the emission limit value 800 mg.m-3 applies.
7) For stationary combustion sources combusting solid fuel with content of volatile combustible compounds lower than 10 %, which was in operation a minimum of 12
months up to 1 January 2001, the emission limit value of 1 200 mg.m-3 applies.


207

1.2. Specific emission limit values for stationary combustion sources for which complete application for the first operating permit or
similar permit was submitted before 7 January 2013 and were commissioned no later than 7 January 2014
Type of fuel Emission limit values [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO SO2 NOx DUST CO
Solid fuel, general 850 400 50 200 200 30 200 200 30
Biomass 200 400 50 200 300 30 200 200 30
Turf 850 400 50 200 200 30 200 200 30
Liquid fuel, general
850 400
1201)
50 400-
2002)
200
1201)
30 200 200
1201)
30
Liquified gas
5 200
501)
5 5 200
501)
5 5 200
501)
5
Gas fuel general
35 200
1201)
5 100 35 200
1201)
5 100 35 200
1201)
5 100
Natural gas
35 150
501)
5 100 35 150
501)
5 100 35 100
501)
5 100
Coke oven gas
400 200
1201)
30 100 400 200
1201)
30 100 400 200
1201)
30 100
Blast furnace gas
200 200
1201)
10 100 200 200
1201)
10 100 200 200
1201)
10 100
Gas from gasification
of refinery residues
35 200
1201)
5 100 35 200
1201)
5 100 35 200
1201)
5 100
Explanatory notes:
1) It only relates to gas turbines, including combined cycle gas turbines with rated thermal input ≥ 50 MW and operating status during which 70 % of the installed thermal
input is exceeded; for gas turbines used for combined production of heat and electricity with total efficiency higher than 75 %, for combined cycle gas turbines with
annual average total electrical efficiency higher than 55 % and for gas turbines for mechanical drive (gas turbines driving compressors of the distribution networks for
supply of gas to the public), the emission limit value 75 mg.m-3 applies; for other gas turbines which have an efficiency higher than 35 % (on the basis of the conditions
of the International organisation for standardisation ISO) the emission limit value 50 mg.m-3 applies.
2) The emission limit value is specified within this range by linear decrease so that the emission limit value is equal to 500 - 4P, when P is the total rated thermal input of the
stationary sources in MW.


208

1.3. Specific emission limit values for the stationary combustion sources for which the complete application for the first operating
permit was submitted on 7 January 2013 or later or were commissioned after 7 January 2014
Type of fuel Emission limit values [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO
Solid fuel, general
400 300
4001)
20 200 200 20 150
2002)
150
2001)
10
Biomass 200 250 20 200 200 20 150 150 20
Turf
300 250 20 300
2502)
200 20 150
2002)
150 20
Liquid fuel,
general
350 300
505)
20 1005) 200 150
505)
20 1005) 150 100
905)
10 1005)
Liquified gas
5 300 20 175

5 150 20 175 5 150 10
Gas fuel general
35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100
Natural gas
35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100
Coke oven gas 400 100 30 100 400 100 30 100 400 100 30 100
Blast furnace gas 200 100 10 100 200 100 10 100 200 100 10 100
Gas from
gasification of
refinery residues
35 100 5 100 35 100 5 100 35 100 5 100
Explanatory notes:
1) Relates only to the combustion of pulverized lignite.
2) Relates only to the fluidised bed combustion.
3) Relates only to gas turbines with single cycle which have an efficiency greater than 35 % (specified on the basis of conditions of the International organisation for standardi-
sation ISO) the emission limit value at the level of 50×ŋ/35 applies, where ŋ is the efficiency of the gas turbine under conditions of basic loading according to ISO expressed
as a percentage.
4) Relates only to gas engines.
5) Relates only to gas turbines, including combined cycle gas turbines.



209

2. Specific emission limit value valid after 1 January 2016

2.1. Specific emission limit values for stationary combustion sources for which complete application for the first operating permit or
similar permit was submitted before 7 January 2013 and were commissioned no later than 7 January 2014
Type of fuel Emission limit values [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO
Solid fuel, general 4001) 2) 3003) 4) 307) 2501)2) 2003) 7) 257) 2001) 2003) 7) 207)
Biomass 2001) 3003) 4) 30 2001) 2503) 20 2001) 2003) 20
Turf 3001) 3003) 4) 30 3001) 2503) 20 2001) 2003) 20
Liquid fuel, general 3501) 4503) 4) 307) 1758) 2501) 2003) 6) 257) 1758) 2001) 1503) 6) 207) 1758)
Liquified gas 5 2006) 5 100 5 2006) 5 100 5 2006) 5 100
Gas fuel general 35 2006) 5 1006) 35 2006) 5 1006) 35 2006) 5 1006)
Natural gas 35 1005) 5 100 35 1005) 5 100 35 1005) 6) 5 100
Coke oven gas 400 2006) 30 100 400 2006) 30 100 400 2006) 30 100
Blast furnace gas 200 2006) 10 100 200 2006) 10 100 200 2006) 10 100
Gas from gasification
of refinery residues
352) 2006) 5 100 352) 2006) 5 100 352) 2006) 5 100
Explanatory notes:
1) For stationary combustion sources which are in operation more than 1 500 operating hours per year expressed as a rolling average for five years for which an operating permit or other similar permit according to the
other legal regulations was issued before 27 November 2002 or for which the operator submitted a full application for permit of operation before this date and were commissioned no later than 27 November 2003, the
emission limit values for SO2 apply.
During the combustion of solid fuel, the emission limit value is 800 mg.m-3, in the case of combustion of liquid fuel in these stationary combustion sources with total rated thermal input not exceeding 300 MW, the
emission limit value is 850 mg.m-3 and in the case of combustion of stationary sources with total rated thermal input higher than 300 MW the emission limit value is 400 mg.m-3.
Emission limit values mentioned in this note are also valid for individual stationary combustion sources for which waste gases discharging through one or more flues within a common stack and which are in operation
more than 1 500 operating hours, expressed as a rolling average for a period of 5 years.
2) For stationary combustion sources for which a operating permit or another similar permit according to the former legal regulations was issued before 27 November 2002 or whose operator submitted full application
for the operating permit before this date and were commissioned no later than 27 November 2003, the emission limit value for SO2 of 800 mg.m
-3 applies.
3) For stationary combustion sources which are not in operation more than 1 500 operating hours per year expressed as a rolling average per 5 years, the following emission limit value for NOx apply.
During the combustion of liquid fuel in stationary combustion sources with total rated thermal input higher than 500 MW, for which the first operating permit or similar permit according to the former regulations was
issued before 27 November 2002 or for which the complete application for the first operating permit before this date was submitted and were commissioned no later than on 27 November 2003, the emission limit value
is 400 mg.m-3.
During the combustion of solid fuel in stationary combustion sources with total rated thermal input higher than 500 MW, for which the first operating permit or similar permit according to the former legal regulations
was issued before 1 July 1987, the emission limit value is 450 mg.m-3.
During the combustion of solid or liquid fuel in stationary combustion sources with total rated thermal input not exceeding 500 MW, for which the first operating permit similar permit according to the former regula-
tions was issued before 27 November 2002 or for which the complete application for the first operating permit before this date was submitted and were commissioned no later than 27 November 2003, the emission limit
value is 450 mg.m-3.
Emission limit values mentioned in this note are also valid for individual stationary combustion sources whose waste gases discharging through one or more flues within a common stack and which are in operation
more than 1 500 operating hours, expressed as a rolling average for a period of 5 years.


210

4) For the combustion of pulverized lignite in the stationary combustion sources with total rated thermal input not exceeding 100 MW, the emission limit value for NOx of 450 mg.m-3 applies.
For the combustion of solid and liquid resides from the distilling or processing of raw crude oil for own consumption in stationary combustion sources with total rated thermal input not exceeding 500 MW, for which
the first operating permit or similar permit according to the former legal regulations was issued before 27 November 2002 or for which the complete application for the first operating permit before this date was submit-
ted and were commissioned no later than 27 November 2003, the emission limit value 450 mg.m-3 is used.
For the combustion of non-commercial liquid residues from chemical production for own consumption in stationary combustion sources with total rated thermal input not exceeding 500 MW in chemical facilities, for
which the first operating permit or similar permit according to the former legal regulation was issued before 27 November 2002 or for which the complete application for the first operating permit before this date was
submitted and were commissioned no later than 27 November 2003, the emission limit value 450 mg.m-3 applies.
5) For gas turbines, including gas turbines with combined cycle, the emission limit value is valid only in the case of loading greater than 70 %.
For gas turbines, including combined cycle gas turbines combusting either gas oil or medium distillates, the emission limit value for NOx of 90 mg.m-3 applies; 120 mg.m-3 applies if they combust other gases and 50
mg.m-3 if they combust natural gas.
For gas turbines working with basic loading in the case of combined production of heat and electricity with total efficiency higher than 75%, with combined cycle with the annual average total electrical efficiency high-
er than 55 % and for mechanical drive (gas turbines driving compressors of the distribution network of gas deliveries to the public), the emission limit value for NOx of 75 mg.m-3 applies
For gas turbines with single cycle working in the basic loading which have efficiency higher than 35 % (specified on the basis of the conditions of the International organisation for standardisation ISO) the emission
limit value is valid at the level of 50×ŋ/35, where ŋ is the efficiency of the gas turbine under conditions of the basic loading according to ISO expressed as a percentage.
For gas turbines, including combined cycle gas turbines with rated thermal input lower than 500 MW, for which the first operating permit or similar permit according to previous legal regulations was issued before 27
November 2002 or for which the complete application for the first permit of operation was submitted before this date and were commissioned no later than 27 November 2003, in the case of combustion of natural gas
the emission limit value 150 mg.m-3 applies and in the case of combustion of other gas fuel or liquid fuel, the emission limit value 200 mg.m-3 applies.
6) For stationary combustion sources, with the exception of gas turbines and gas engines with total rated thermal input not exceeding 500 MW, using natural gas as fuel, for which the first operating permit or similar
permit according to former legal regulations was issued before 27 November 2002 or for which a complete application for the first permit of operation was submitted before this date and were commissioned no later
than 27 November 2003, the emission limit value is 300 mg.m-3.
For the combustion of solid and liquid residues from the distilling or the processing of raw crude oil for own consumption in the combustion of stationary source for which the first operating permit or similar permit
according to the former legal regulation was issued before 27 November 2002 or for which the complete application for the first operating permit before this date was submitted and were commissioned no later than 27
November 2003, the emission limit value for dust 50 mg.m-3 is used.
8) For gas turbines, including combined cycle gas turbines cycle combusting as liquid fuel gas oil and medium distillates, the emission limit value for CO of 100 mg.m-3 is valid


211

2.2. Specific emission limit values for stationary combustion sources for which the complete application for the first operating permit
was submitted on 7 January 2013 or later or were commissioned after 7 January 2014
Type of fuel Emission limit values [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO
Solid fuel, general
400 300
4001)
20 200 200 20 150
2002)
150
2001)
10
Biomass 200 250 20 200 200 20 150 150 20
Peat
300 250 20 300
2502)
200 20 150
2002)
150 20
Liquid fuel, general
350 300
505)
20 1005) 200 150
505)
20 1005) 150 100
905)
10
Liquified gas
5 300 20 175

5 150 20 5 150 10
Gas fuel general
35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100
Natural gas
35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100
Coke oven gas 400 100 30 100 400 100 30 100 400 100 30 100
Blast furnace gas 200 100 10 100 200 100 10 100 200 100 10 100
Gas from gasification
of refinery residues
35 100 5 100 35 100 5 100 35 100 5 100
Explanatory notes:
1) Relates only to the combustion of pulverized lignite.
2) Relates only to fluidised bed combustion.
3) Relates only to gas turbines with a single cycle which have efficiency greater than 35 % (specified on the basis of conditions of the International organisation for standardisation ISO), the emission limit value at the
level of 50×ŋ/35 is valid, where ŋ is the efficiency of the gas turbine under conditions of the basic loading according to ISO expressed as a percentage.
4) Relates only to gas engines.
5) Relates only to gas turbines, including combined cycle gas turbines with combined cycle.






212

Part II
Specific emission limit values for stationary combustion sources with a total rated thermal input greater than 0.3
MW and less than 50 MW

Specific emission limit values refer to standard state conditions and dry gas at the reference oxygen content in the waste gas of 6% for solid fuels
in general, 11% for biomass and 3% for liquid and gaseous fuels.

For reciprocating internal combustion engines, the specific emission limit values are based on standard state conditions and dry gas (unless oth-
erwise stated), with a reference oxygen content of 5%, and do not apply to back-up pumps operated less than 300 operating hours per year. Gase-
ous engine means an Ott-cycle internal combustion engine employing a spark ignition or, in the case of a dual fuel diesel engine using diesel fuel
ignition.

For gas turbines, the specific emission limit values refer to standard state conditions and dry gas at a reference oxygen content of 15% and do not
apply to back-up power sources operated for less than 300 operating hours per year and, in the case of nitrogen oxides, at less than 70% load.
For hot-air stationary combustion sources, specific emission limit value values are related to standard state conditions and dry gas at a reference
oxygen content of 17%.

















213

1. Specific emission limit values for boilers and heaters

Table 1.1.1 - Specific emission limit values for stationary sources for which a complete application for operating permit or similar permit was
submitted on or after September 1, 2013 and for stationary sources that were commissioned after September 1, 2014
Fuel
Specific emission limit values [mg.m-3]
> 0,3-1 MW > 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO
Solid fuel - 600 100 400 - 500 50 500
15001)

500 30
300
5003)
Liquid fuel - 200 - 80 -
200
4504)
50 80 15004)
200

4504)
30 80
Gaseous fuel and liquified gas -
1002)

-
50

-
1002)

-
50

-
1002)

-
50

Explanatory notes:
1) Stationary combustion sources firing lignite operated for a maximum of 3200 operating hours a year, a specific emission limit value 2000 mg.m-3 applies.
2) If this value can not be achieved by using low emission burners, a specific emission limit value applies 200 mg.m-3.
3) Applies to combustion of biomass in stationary combustion sources, except for combustion of moldings from such biomass.
4) It refers to combustion of heavy fuel oil and similar liquid fuels.














214

Table 1.1.2 - Specific emission limit values for stationary sources for which a complete application for operating permit or similar authorization
under previous legislation was submitted before 1 September 2013 and which were put into operation by 1 September 2014 at the latest
Fuel
Specific emission limit value values [mg.m-3]
> 0,3 – 1 MW > 1 – 5 MW > 5 – 50 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust CO
General solid fuel -
650
11002)
250 650 -
650
11002)
250 650
2500
15001)
650
5001)
11002)
150
1001)
2505)
400
3001)
6505)
Fuel defined by Art
17, paragraph 5
- 650 150 300 - 650 150 300 - 650 150 300
Liquid fuel - 500 - 175

- 500

100 175 1700 450

100 175

Gaseous fuel and
liquefied gas

kapalněný plyn
-
200
300 3)
-
100

-
200
300 3)

-
100

900 4)
200
300 3)
50 4)
100

Explanatory notes:
1) It refers to fluidized bed stationary combustion sources.
2) It refers to the combustion of solid fuels in the wet-bottom boiler.
3) It refers to the combustion of propane and butane.
4) It refers to the combustion of biomass outside public distribution networks.
5) It refers to the combustion of biomass in stationary sources.

1.2. Specific emission limit value values for combustion engines
Table 1.2.1 - Specific emission limit values for stationary sources for which a complete application for operating permit or similar authorization
under the former legislation was submitted on 1 September 2013 or later and for stationary sources which were put into operation after
September 1 2014
Fuel
Specific emission limit value values [mg.m-3]
> 0,3-1 MW > 1-5 MW > 5-50 MW
NOx Dust CO NOx Dust CO NOx Dust CO
Liquid fuel 400 - 450 400 50 450 400 20 450
Gaseous fuel and liquefied gas 500 - 650 500 - 650 500 - 650



215

Table 1.2.2 - Specific emission limit values for stationary sources for which a complete application for operating permit or similar authorization
under previous legislation was submitted before 1 September 2013 and which were put into operation by 1 September 2014 at the latest
Type of engine Fuel
Specific emission limit values [mg.m-3]
> 0,3 – 1 MW > 1 – 5 MW > 5 MW
NOx Dust CO NOx Dust CO NOx Dust CO
Gas engine
Liquid fuel 500 - 650 500 130 650 500 130 650
Natural gas and degassing gas 500 - 650 500 - 650 500 - 650
Gaseous fuel general
1000 - 1300 500
10003)
130 1300 500 130 650
Diesel engine
Liquid fuel
4000 - 650 500
6002)
40003)
130 650 500
6002)
20003)
130 650
Natural gas and degassing gas1)
4000 - 650 500
40003)
- 650 500
20003)
- 650
Gaseous fuel general
4000 - 1300 500
40003)
130 1300 500
20003)
130 650
Explanatory notes:
1) Applies to injection ignition.
2) Applies to heavy fuel oil.
3) Applies only to piston combustion engines whose construction or reconstruction started before 17 May 2006.

1.3. Specific emission limit values for gas turbines

Table 1.3.1 - Specific emission limit value values for stationary sources for which a complete application for a operating permit or similar
authorization under the former legislation was submitted on 1 September 2013 or later and for stationary sources which were put into
operation after September 1, 2014
Fuel
Specific emission limit values [mg.m-3]
> 0,3-1 MW > 1-5 MW > 5-50 MW
NOx CO NOx CO NOx CO
Liquid fuel 300 100 300 100 300 100
Gaseous fuel and liquefied gas 250 100 50 100 50 100




216

Table 1.3.2. - Specific emission limit values valid for stationary sources for which a complete application for operating permit or similar
authorization under previous legislation was submitted before 1 September 2013 and which were put into operation by 1 September 2014
at the latest
Total rated thermal
input
Specific emission limit values
[mg.m-3]
NOx CO
> 0,3-5 MW 350 100
> 5 MW 300 100

2. Specific emission limit value values valid from 20 December 2022 until 31 December 2027

Specific emission limit values are related to total rated thermal input and standard status conditions and dry gas at the reference oxygen content
of waste gas 6% for solid fuels in general, 11% for biomass and 3% for liquid and gaseous fuels.

For reciprocating internal combustion engines, the specific emission limit values are related to the total rated thermal input and to standard condi-
tions and dry gas (unless otherwise specified), with a reference oxygen content of 5% and not Valid to back-up power sources with less than 300
operating hours per year. Gaseous engine means an Ott-cycle internal combustion engine employing a spark ignition or, in the case of a bi-fueled
diesel engine using diesel fuel ignition.

For stationary combustion plants whose operating hours do not exceed 500 hours per year, expressed as a rolling average over a period of three
calendar years, the specific emission limit values given in Tables 1.1.1, 1.2.1 and 1.3.1 apply.

For gas turbines, the specific emission limit values refer to standard state conditions and dry gas at a reference oxygen level of 15% and do not
apply to back-up power sources operated for less than 300 operating hours per year and nitrogen oxides under 70% load.

For hot-air direct stationary combustion sources, the specific emission limit values given in Table 2.1.2 refer to standard state conditions and dry
gas at a reference oxygen content of 17%.

For stationary sources whose rated thermal input is less than 1 MW but whose total rated thermal input is greater than 1 MW, instead of the
emission limit value values in Table 2.2.1. and 2.3.1. applies the emission limit values according to the total rated thermal input according to Ta-
ble 2.2.2. and 2.3.2.



217

2.1. Specific emission limit values for stationary combustion sources, except for combustion engines and gas turbines

Table 2.1.1 - Specific emission limit values for stationary sources commissioned on December 20, 2022 or later

Fuel
Specific emission limit values [mg.m-3]
> 0,3 and < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust
Solid fuel except
biomass
- 600 100 400 400 500 50 400 300 205)
Solid fuel - biomass - 600 100 400 1332) 333 33 1332) 200 136)
Liquid fuel except gas
oil
- 200 - 80 350 200 50 350 200 20
Gas oil - 200 - 80 - 200 - - 200 -
Gaseous fuel except
natural gas
-
1003)

-
50

354)

1003)

-
354)

1003)

-
Natural gas - 1003) - 50 - 100 - - 100 -
Explanatory notes:
1) Applies to combustion of biomass moldings. For combustion of other types of biomass, the emission limit value 500 mg.m-3 applies.
2) The emission limit value does not apply to exclusive combustion of wood biomass
3) If this value can not be achieved for technical reasons by using low emission burners, a specific emission limit value 200 mg.m-3applies
4) In the case of biogas combustion, an emission limit value 100 mg.m-3 applies
5) For stationary combustion sources with a total rated thermal input up to 20 MW, the emission limit value 30 mg.m-3applies.
6) For stationary combustion sources with a total rated thermal input up to 20 MW, the emission limit value 20 mg.m-3 applies.







218

Table 2.1.2 - Specific emission limit values for stationary sources put into service before 20 December 2022

Fuel
Specific emission limit values [mg.m-3]
> 0,3 and < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust
Solid fuel - 600 100 400 - 500 50
15001)

500 30
Liquid fuel - 200 - 80 -
200
4504)
50 15004)
200
4504)
30
Gaseous fuel and liq-
uefied gas
-
1002)

-
50

-
1002)

- -
1002)

-
Explanatory notes:
1) Stationary combustion sources firing lignite operated for a maximum of 3200 operating hours a year shall be subject to a specific emission limit value 2000 mg.m-3.
2) If this value cannot be achieved for technical reasons by using low emission burners, a specific emission limit value 200 mg.m-3 applies.
3) Applies in the case of biomass combustion in stationary sources except for combustion of moldings of such biomass.
4) Applies in the case of combustion of heavy fuel oil and similar liquid fuels.

2.2. Specific emission limit values for combustion engines

Table 2.2.1 - Specific emission limit values for stationary sources commissioned on December 20, 2022 or later

Fuel
Specific emission limit value values [mg.m-3]
> 0,3 and < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust
Liquid fuel except gas oil - 400 - 450 320 500 201)
Gas oil - 400 - 450 - 500 -
Gaseous fuel except natural gas - 500 - 650 402) 500 -
Natural gas - 500 - 650 - 2533) -
Explanatory notes:
1) For engines with a total rated thermal input of 1 MW or more and less than 5 MW, the emission limit value 50 mg.m-3 applies.
2) In the case of biogas combustion emission limit value 107 mg.m-3 applies.
3) In the case of two-fuels engines at combustion of natural gas only emission limit value 507 mg.m-3 applies.



219

Table 2.2.2 - Specific emission limit values for stationary sources put into service before 20 December 2022

Fuel
Specific emission limit values [mg.m-3]
> 0,3 and < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
NOx Dust CO NOx Dust NOx Dust
Liquid fuel 400 - 450 400 501) 400 201)
Gaseous fuel and liquefied gas 500 - 650 500 - 500 -
Explanatory notes:
1) Values related to wet gas
2.3. Specific emission limit values pro gas turbines

Table 2.3.1 - Specific emission limit values for stationary sources commissioned on December 20, 2022or later
Fuel
Specific emission limit values [mg.m-3]
> 0,3 and < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust
Liquid fuel except gas oil - 300 - 100 120 75 101)
Gas oil - 300 - 100 - 75 -
Gaseous fuel except natural gas - 250 - 100 152) 75 -
Natural gas - 250 - 100 - 50 -
Explanatory notes:
1) For turbines with total rated thermal input from 1 MW to 5 MW inclusive emission limit value 20 mg.m-3 applies.
2) In the case of biogas combustion emission limit value 40 mg.m-3 applies.

Table 2.3.2. - Specific emission limit values for stationary sources put into service before 20 December 2022

Fuel
Specific emission limit values [mg.m-3]
> 0,3 and < 1 MW 1-50 MW
NOx CO NOx
Liquid fuel 300 100 300
Gaseous fuel and liquefied gas 250 100 50

3. Specific emission limit values Valid from 1 January 2027


220


Specific emission limit values refer to standard state conditions and dry gas at the reference oxygen content in the waste gas of 6% for solid fuels
in general, 11% for biomass and 3% for liquid and gaseous fuels.
For reciprocating internal combustion engines, the specific emission limit values are based on standard state conditions and dry gas (unless oth-
erwise stated), with a reference oxygen content of 5%, and do not apply to back-up pumps operated less than 300 operating hours per year. Gase-
ous engine means an Ott-cycle internal combustion engine employing a spark ignition or, in the case of a dual fuel diesel engine using diesel fuel
ignition.
For stationary combustion plants whose operating hours do not exceed 500 hours per year, expressed as a rolling average over a period of three
calendar years, the specific emission limit values given in Tables 1.1.1, 1.2.1 and 1.3.1 apply.
For gas turbines, the specific emission limit values refer to standard state conditions and dry gas at a reference oxygen content of 15% and do not
apply to back-up power sources operated for less than 300 operating hours per year and, in the case of nitrogen oxides, at less than 70% load.

For hot-air stationary combustion sources (heaters) with a rated thermal input of 5 MW and below, the specific emission limit values given in
Table 3.1.2 refer to standard state conditions and dry gas at a reference oxygen content of 17% by 31.12.2029. In the case of Tables 3.1.1, 3.2.1,
3.3.1 and 3.3.2, the specific emission limit values are related to the total rated thermal input and, for Tables 3.1.2 and 3.2.2, refer to the rated
thermal input of the individual stationary combustion sources; this shall not apply if the emission limit value set with respect to the total rated
thermal input of Part 1.1.1, 1.2.1 or 1.3.1 is more stringent, in which case the limit value given therein shall apply.
For stationary sources whose rated thermal input is less than 1 MW but the total rated thermal input is higher than 1 MW, instead of the emission
limit values in Table 3.2.1. and 3.2.2. applies the emission limit values according to the total rated thermal input according to Table 2.2.2.
For stationary sources whose rated thermal input is less than 1 MW but the total rated thermal input is higher than 1 MW, instead of the emission
limit values in Table 3.3.2. applies the emission limit values according to the total rated thermal input according to table 2.3.2














221

3.1. Specific emission limit values for stationary combustion sources, except for combustion engines and gas turbines

Table 3.1.1 - Specific emission limit values for stationary sources commissioned on December 20, 2022 or later

Fuel
Specific emission limit values [mg.m-3]
> 0,3 to < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust
Solid fuel except bio-
mass
- 600 100 400 400 500 50 400 300 205)
Solid fuel - biomass - 600 100 400 1332) 333 33 1332) 200 136)
Liquid fuel except gas
oil
- 200 - 80 350 200 50 350 200 20
Gas oil - 200 - 80 - 200 - - 200 -
Gaseous fuel except
natural gas
-
1003)

-
50

354)
1003)

-


354)
1003)

-


Natural gas - 1003) - 50 - 100 - - 100 -
Explanatory notes:
1) Valid for combustion of biomass moldings only. For combustion of other types of biomass emission limit value 500 mg.m-3 applies.
2) Emission limit value does not apply for the exclusive combustion of wood biomass
3) If this value can not be achieved for technical reasons by using low emission burners, a specific emission limit value value 200 mg.m-3applies.
4) In case of biogas combustion, an emission limit value 100 mg.m-3 applies
5) For stationary combustion sources with a total rated thermal input up to 20 MW, the emission limit value 30 mg.m-3applies.
6) For stationary combustion sources with a total rated thermal input up to 20 MW, the emission limit value 20 mg.m-3 applies.









222



Table 3.1.2 - Specific emission limit values for stationary sources put into service before 20 December 2022
Emission limit values for SO2 for sources with a rated thermal input of 5 MW or less shall apply from 1 January 2030.

Fuel Specific emission limit values [mg.m-3]
> 0,3 to < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust
Solid fuel except bio-
mass
- 600 100 400 1100 500 50
4001)

500 30
Solid fuel - biomass - 600 100 400 1332) 433 33 1332) 433 208)
Liquid fuel except gas
oil
- 200 - 80 350
200
4504)
50 3506)
200
4504)
30
Gas oil - 200 - 80 - 200 - - 200 -
Gaseous fuel except
natural gas
-
1005)

-
50

200
1005)

-


357)
1005)

-


Natural gas - 1005) - 50 - 1005) - -
1005)

-
Explanatory notes:
1) For stationary sources with rated thermal input 20 MW or less emission limit value 1100 mg.m-3 applies.
2) Not Valid for exclusive combustion of wood biomass. For combustion of straw emission limit value 200 mg.m-3 applies.
3) Valid in the case of combustion of biomass moldings. For combustion of other types of biomass emission limit value 500 mg.m-3 applies.
4) Applies in the case of combustion of heavy fuel oil and similar liquid fuels.
5) If this value cannot be achieved for technical reasons by using low emission burners, a specific emission limit value 200 mg.m-3 applies.
6) Till 1 January for stationary sources with rated thermal input of 20 MW or less emission limit value 850 mg.m-3 applies in the case of combustion of heavy fuel oil.
7) For combustion of biogas emission limit value 170 mg.m-3 applies.
8) For stationary sources with rated thermal input 20 MW or less emission limit value 33 mg.m-3 applies.






223

3.2. Specific emission limit values for combustion engines

Table 3.2.1 - Specific emission limit values for stationary sources commissioned on December 20, 2022 or later

Fuel
Specific emission limit value values [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust
Liquid fuel except gas oil - 400 - 450 320 500 201)
Gas oil - 400 - 450 - 500 -
Gaseous fuel except natural gas - 500 - 650 402) 500 -
Natural gas - 500 - 650 - 2533) -
Explanatory notes:
1) For engines with total rated thermal input 1 MW or more and lower than 5 MW emission limit value 50 mg.m-3 applies.
2) In the case of biogas combustion emission limit value 107 mg.m-3 applies.
3) For dual fuel engines in the case of combustion of natural gas only emission limit value 507 mg.m-3 applies.

Table 3.2.2 Specific emission limit values for stationary sources commissioned before 20 December 2022

Fuel
Specific emission limit value values [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust
Liquid fuel except gas oil - 400 - 450 320 400 201)
Gas oil - 400 450 - 400 -
Gaseous fuel except natural gas - 500 - 650 402)3) 500 -
Natural gas - 500 - 650 - 500 -
Explanatory notes:
1) For engines with total rated thermal input 20 MW or less emission limit value 50 mg.m-3 applies.
2) In the case of biogas combustion emission limit value 160 mg.m-3. applies.
3) In the case of combustion of low-calorific gases from coke ovens, the emission limit value 347 mg.m-3 is Valid and in the case of combustion of low-calorific gases from blast furnaces in the iron and steel industry
the emission limit value of 173 mg.m-3 is Valid.







224

3.3. Specific emission limit values for gas turbines

Table 3.3.1 - Specific emission limit values for stationary sources commissioned on December 20, 2022 or later

Fuel
Specific emission limit value values [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust
Liquid fuel except gas oil - 300 - 100 120 75 101)
Gas oil - 300 - 100 - 75 -
Gaseous fuel except natural gas - 250 - 100 152) 75 -
Natural gas - 250 - 100 - 50 -
Explanatory notes:
1) For turbines with total rated thermal input from 1 MW to 5 MW including emission limit value 20 mg.m-3 applies
2) In the case of biogas combustion emission limit value 40 mg.m-3 applies.

Table 3.3.2. - Specific emission limit values for stationary sources commissioned before December 20, 2022

Fuel
Specific emission limit values [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Dust CO SO2 NOx Dust
Liquid fuel except gas oil - 300 - 100 120 200 101)
Gas oil - 300 - 100 - 200 -
Gaseous fuel except natural gas - 250 - 100 152)3) 50 -
Natural gas - 250 - 100 - 50 -
Explanatory notes:
1) For turbines with total rated thermal input 1 MW or more but not exceeding 20 MW emission limit value 20 mg.m-3 applies.
2) For biogas combustion emission limit value 60 mg.m-3 applies.
3) In the case of combustion of low-calorific gases from coke ovens, the emission limit value 130 mg.m-3 is Valid and in the case of combustion of low-calorific gases from
blast furnaces in the iron and steel industry the emission limit value of 65 mg.m-3 is Valid.




225

Part III
Minimum levels of desulphurisation for stationary combustion sources with total rated
thermal input 50 MW and higher


1. Minimum levels of desulphurisation valid up to 31 December 2015

1.1 Minimum levels of desulphurisation for the combustion sources for which the first operat-
ing permit was issued or similar permit according to former legal regulations, was issued
before 27 November 2002 or for which the complete application for the first operating
permit was submitted before this date and were commissioned no later than 27 November
2003
Total rated thermal input Level of desulphurisation [%]
50-100 MW 60
> 100-300 MW 75
> 300-500 MW 90
> 500 MW 94


1.2 Minimum level of desulphurisation for stationary combustion sources for which complete
application for the first operating permit or similar permit according to the former legal
regulations was submitted before 7 January 2013 and were commissioned no later than 7
January 2014
Total rated thermal input Level of desulphurisation [%]
50-300 MW 92
> 300 MW 951)
Note:
1) At the same time, the requirement of emission limit value 400 mg.m-3 is valid, related to the reference content of oxygen 6 %, standard
specified conditions and dry gas.


1.3 Specific levels of desulphurisation for the stationary combustion sources for which the
complete application for the first permit of the operation was submitted on 7 January
2013 or later or were commissioned after 7 January 2014
Total rated thermal input Level of desulphurisation [%]
50-100 MW 93
> 100-300 MW 93
> 300 MW 97


2. Minimum levels of desulphurisation valid from 1 January 2016
2.1. Minimum levels of desulphurisation for the combustion sources for which the first op-
erating permit or similar permit according to former legal regulations was issued be-
fore 27 November 2002 or for which the complete application for the first operating


226

permit was submitted before this date and were commissioned no later than on 27 No-
vember 2003

Total rated thermal input power Level of desulphurisation [%]
50-100 MW 80
> 100-300 MW 90
> 300 MW 96


2.2. Minimum level of desulphurisation for stationary combustion sources for which com-
plete application for the first operating permit or similar permit according to the for-
mer legal regulations was submitted before 7 January 2013 and were commissioned no
later than 7 January 2014

Total rated thermal input pow-
er
Level of desulphurisation [%]
50-100 MW 92
> 100-300 MW 92
> 300 MW 96


2.3. Specific levels of desulphurisation for the stationary combustion sources for which the
complete application for the first operating permit was submitted on 7 January 2013 or
later or were commissioned after 7 January 2014

Total rated thermal input power Level of desulphurisation [%]
50-100 MW 93
> 100-300 MW 93
> 300 MW 97














227

Part IV
Specific emission limit values for stationary combustion sources for multi-
fuel combustion

1. For a stationary combustion source using simultaneously two or more types of fuel, the
specific emission limit values shall be determined by the following procedure:
(a) the value of the specific emission limit value corresponding to each individual fuel and
pollutant shall be assigned in relation to the total rated thermal input of stationary combus-
tion source,
(b) the weighted emission-specific emission limit value for each fuel type shall be deter-
mined by multiplying the individual emission limit values by the thermal input of each
fuel and dividing the product by the sum of the heat inputs supplied by all fuels; and
(c) the weighted emission limit values for each fuel shall be added.
2. In the case of a stationary combustion source combusting several types of fuels, which uses
residues from the distillation and processing of oil separately or with other types of fuel for
own consumption, the requirements related to the combustion of fuel with the highest specific
emission limit value shall apply, notwithstanding the provisions of paragraph 1, provided that
the contribution of this fuel is at least 50% of the sum of the heat inputs delivered by all fuels.
If the proportion of this fuel is less than 50%, the specific emission limit value shall be deter-
mined on the basis of the proportion of heat input provided by each fuel to the sum of the heat
inputs of all fuels by the following procedure:
a) the value of the specific emission limit value corresponding to each individual fuel and
the corresponding pollutant shall be assigned in relation to the total rated thermal input
of stationary combustion sources,
(b) the value of the specific emission limit value for the fuel with the highest specific emis-
sion limit value and, for two fuel types with the same specific emission limit value, fuel
with a higher thermal input (hereinafter referred to as "determinative fuel"); this value is
obtained by multiplying the value of the specific emission limit value of the respective
fuel by two and deducting from it the value of the specific emission limit value of the
fuel with the lowest specific emission limit value,
(c) the weighted emission limit values for individual fuels obtained by multiplying the cal-
culated value of the specific emission limit value by the heat input of the determinative
fuel shall be determined and the additional individual emission limit values multiplied
by the thermal input delivered by each fuel and the multiplication result divided by the
sum of the heat inputs supplied by all fuels, and
(d) the weighted emission limit value for each fuel shall be added.
The provisions of this paragraph cannot be applied to stationary sources with a total rated
thermal input below 50 MW and to stationary sources for which a complete application for an
operating permit was submitted on or after 7 January 2013 or which were put into operation
after 7 January 2014 irrespective the date of application for operating permit; for these
sources, proceed according to paragraph 1.



228


3. Alternatively to paragraph 2, the following average emission limit values for sulfur dioxide
(irrespective of the fuel mix used) may be used:
a) 1000 mg.m-3 for stationary combustion sources within a refinery using residues from the
distillation and processing of oil, either separately or with other types of fuel for own
consumption, which were granted a first permit before 27 November 2002 or whose op-
erator submitted a complete application for permit before this date and which were
commissionen no later than 27 November 2003;
b) 600 mg.m-3 for other stationary combustion sources within the refinery using residues
from distillation and oil processing separately or with other types of fuel for own con-
sumption.

These emission limit values refer to standard state conditions and dry gas at the reference ox-
ygen content of the waste gas of 6% for solid fuels and 3% for liquid and gaseous fuels.
The provisions of this paragraph cannot be applied to gas turbines and gas engines and to sta-
tionary sources for which a full application for operating permit was submitted on or after 7
January 2013 or which were put into operation after 7 January 2014, irrespective of the date
of application for such permit.
After 1 January 2025, the provisions of this paragraph cannot be applied to stationary sources
with a total rated thermal input below 5 MW and after 1 January 2030 for stationary sources
with a total rated thermal input from 5 MW to 50 MW.



229

ANNEX 3

OPERATING CONDITIONS FOR STATIONARY SOURCES FOR HEAT TREAT-
MENT OF WASTE

Part I
Specific emission limit values

1. Specific emission limit values for waste incinerators
Emission limit values for waste incinerators are related to total nominal capacity and to stand-
ard state conditions and dry gas at reference content of oxygen in waste gas of 11 %. For
waste oil incineration reference content of oxygen is 3 %. In the case of periodic measure-
ments of emissions of pollutants presented in Table 1.1 daily averages are considered emis-
sion limit values.

1.2. Emission limit values of pollutants determined by continuous measurements primarily

Pollutant Emission limit value1) [mg.m-3]
Daily average Half-hour average 10 minutes average
97 % 100 % 95 %
Dust 10 10 30
NOx 400
2) 200 200 400
SO2 50 50 200
TOC 10 10 20
HCl 10 10 60
HF 1 2 4
CO 50 1003) 1503)
Explanatory notes:
1) In the event of a fault, the specific emission limit values for TOC and CO determined in accordance with this table and the 150 mg.m-3 dust
content, expressed as mean half-hourly values, shall under no circumstances be exceeded.
2) Only valid to stationary waste heat treatment plants with a total nominal capacity of less than 6 t.h-1, authorized for heat treatment of waste
before 28 November 2002 and commissionen by 28 December 2003 at the latest or if the operator submitted a complete application for
operating permit before December 28, 2002, provided that the stationary source was put into operation no later than December 28, 2004.
These stationary sources are not subject to the obligation to comply with half-hourly averages of NOx concentrations.
3) For fluidized-bed incineration plants, the competent authority may grant exemptions from the CO emission limit value values if, at the
time of authorization, the emission limit value, expressed as an average hourly up to100 mg.m-3 is laid down.

1.3. Emission limit values for pollutants monitored by periodic measurements

Pollutant Emission limit value
Cd+Tl and their compounds 0,05 mg.m-3
Hg and its compounds 0,05 mg.m-3
Sb+As+Pb+Cr+Co+Cu+Mn+Ni+V and their compounds 0,5 mg.m-3
PCDD/F 0,1 ng TEQ.m-3


230

2. Specific emission limit values for stationary sources other than waste incinerators which
carry out heat treatment of waste together with fuel combustion

2.1. Specific emission limit value values for cement kilns which treat waste thermally together
with combustion of fuel
Emission limit value values are related to standard state conditions, dry gas and reference con-
tent of oxygen 10 % and represent average daily value in the case of continuous measurement.
Emission limit values for heavy metals and PCDD/F from paragraph 1.2 are valid as well.


Pollutant Emission limit value
[mg.m-3]
Dust 30
NOx 500
SO2 50
1),2)
TOC 101)
HCl 10
HF 1
Explanatory notes:
1) In the event that emissions of SO2 or total organic carbon do not result from heat treatment of waste, the Ministry of Environment and
Spatial Planning may grant exemptions from the emission limit values set for these pollutants.
2) When determining the emission limit value for sulfur dioxide, the Ministry of Environment and Spatial Planning shall issue the emission
limit value specified in clause 4.1.2 of Annex 7 to this Administrative Instruction.

2.2. Specific emission limit values for stationary sources carrying out heat treatment of waste
together with fuel, other than waste incinerators and cement rotary kilns

Specific emission limit values for stationary combustion plants are related to total rated
thermal input and to standard reference conditions, dry gas and in the case of solid fuels to
calculated reference content of oxygen.

Emission limit values laid down as daily average for dust, NOx, SO2, TOC, HCl a HF for
common heat treatment of waste and fuel will be calculated accordint to the following
formula:

(Vwaste x Cwaste) + (Vproc x Cproc)
--------------------------------------- = C
Vwaste + Vproc

Vwaste :
The volume of waste gas generated by the heat treatment of waste only, determined by the
waste with the lowest calorific value specified in the permit and converted to the relevant
conditions set out in this Administrative Instruction.
If the heat released by the thermal treatment of hazardous waste is less than 10% of the total
heat released in this source, the Vwaste is calculated from the (theoretical) amount of waste by
incineration of which 10% of the released heat would be released at the determined total heat
release value.
Cwaste:
Emission limit value laid down in paragraph 1 of this Annex.



231

Vproc:
The volume of waste gas generated in the stationary source by the combustion of permitted
fuels, determined on the basis of the reference oxygen content to which the emissions must be
recalculated in accordance with this Administrative Instruction. If the reference oxygen
content is not established for this type of stationary source, the actual oxygen content in the
exhaust gas, which is undiluted by the addition of air, which is superfluous for the process.

Cproc:
Emission limit values set out in this section or, if these values do not exist, the emission limit
values set out in this Administrative Instruction for the combustion of fuels, or as specified in
the operating permit. If for some industrial activities these emission limit values are not set,
actual mass concentrations shall be used.

C:
The emission limit value for the reference oxygen content specified in this Annex or, where
no such values exist, an emission limit value to replace the emission limit values set out in the
specific annexes to this Administrative Instruction. The total oxygen content to replace the
oxygen content for recalculation is calculated on the basis of the above oxygen content with
respect to partial volumes.

In the case of stationary sources are further applied emission limit values for heavy metals and
PCDD/F in the same way as in paragraph 2 of part I of this Annex, related to standard state
conditions, dry gas and reference oxygen content 6 % for solid fuels and 3 % for liquid fuels.

2.2.1. Values Cproc expressed as daily average values for stationary combustion sources except
gas turbines and gas engines valid till 01.01.2027

Fuel
Emission limit value [mg.m-3]
< 50 MW 50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust
Solid
fuel
general
- - 50 850 400 50 200 200 30 200 200 30
Biomass
Art 2,
par 23
- - 50 200 350 50 200 300 30 200 200 30
Liquid
fuel
- - 50 850 400 50 400-
2001)
200 30 200 200 30
Explanatory note:
1) Value Cproc within this range is determined by linear decrease as equal to 500 - P, where P stands for total rated thermal input of stationary
combustion source in MW.

Value of Cproc for HCl is set as 50 mg.m
-3.

Values of Cproc are related to standard state conditions, dry gas and reference oxygen content 6
% for solid fuels and 3 % for liquid fuels.



2.2.2. Values of Cproc for stationary combustion sources except gas turbines and gas motors
Valid as from 1 January 2018.


232


Values of Cproc are related to standard state conditions, dry gas and reference oxygen content 6
% for solid fuels and 3 % for liquid fuels.

Value of Cproc for HCl is set as 50 mg.m
-3.

2.2.2.1. Values of Cproc, expressed as daily average values for stationary combustion sources
for which completed application for the first operating permit was submitted before 7 January
2014 and have started operation by 7 January 2014 at the latest

Fuel
Values of Cproc [mg.m-3]
< 50 MW 50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust
Solid fuel
general
- - 50 400 300
4001)
30 200 200 25 200 200 20
Peat - - 50 300 400 30 200 200 20 200 200 20
Biomass - - 50 200 300 30 200 250 20 200 200 20
Liquid fuel - - 50 350 400 30 250 200 25 200 150 20
Explanatory note:
1) Valid for pulverized brown coal

2.2.2.2. Values of Cproc for stationary combustion sources for which completed application for
the first operating permit was submitted on 7 January 2013 or later of which have started op-
eration after 7 January 2014.

Fuel Values of Cproc [mg.m-3]
< 50 MW 50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust SO2 NOx Dust
Solid fuel
general
- - 50 400 300 20 200 200 20 150
2001)
150
2002)
10
Peat
- - 50 300 250 20 300
2503)
200 20 150
2003)
150 20
Biomass - - 50 200 250 20 200 200 20 150 150 20
Liquid fuel - - 50 350 300 20 200 150 20 150 100 10
Explanatory notes:
1) Valid for circular or pressurized combustion in fluidized bed
2) Valid for combustion of pulverized brown coal
3) Valid for combustion in fluidized bed


2.3. Specific emission limit values for stationary sources which carry out heat treatment of
waste other than waste incinerators, cement kilns and stationary combustion sources

In the case of these stationary sources emission limit value for PCDD/F, mercury, cadmium
and thallium laid down in part I. 1.2 of this Annex are valid expressed as average value
without recalculation to reference oxygen content.



233

Part II
Technical conditions for operation

(1) In the storage tank of stationary sources thermally processing communal waste, permanent
under-pressure is kept and the exhausted air is supplied into the fireplace. If the combustion is
not running, the air exhausted from the storage tank of waste is collected into air duct ap-
proved in the permit for the operation.

(2) Stationary sources thermally processing waste are constructed and operated in the manner
which ensures that
a) sufficient time for the residence of the processed waste in the space is ensured where
there is thermal processing for the purpose of perfect combustion of thermal
decomposition so that the clinker and ash contain less than 3 % of the total organic
carbon or that the loss by annealing must be lower than 5 % of the weight of the dry
material.
b) the waste gas, after the last injection of the combustion air in a controlled manner, is
heated in all places of the profile of the flow of waste gas even under the least
favourable conditions, at a temperature of 850 °C during a minimum time of two
seconds, measured near the inside wall or in another representative place of the
combustion chamber approved with the permit for operation; if hazardous waste is
combusted with the content of organic compounds of chlorine higher than 1 %, this
temperature must reach a minimum of 1 100 °C during the minimum time of two
seconds,
c) in the incineration plant, a minimum of one auxiliary burner is activated in each
combustion chamber which must not combust the fuel the combustion of which would
produce higher emissions than the combustion of gas oil, liquidised gas, or natural gas
in the following cases:
1st during the start-up of the stationary source thermally processing waste and its
disconnection with the aim to ensure that the specified temperature in the space in
which there is thermal processing of waste will be maintained during the whole of
this time as long as in the space where there is thermal processing of waste, there
is some non-combusted waste,
2nd if the temperature of the waste gas after the last injection of the combustion air
drops below the specified temperature of 850 °C or 1 100 °C according to the
thermally processed waste, or
3rd if the continuous measurement of emissions shows that some of the specific
emission limit values according to Point 1.1, Part I of this annex are exceeded;
d) during the start-up of the stationary source and during its disconnection, in the case of
the temperature dropping below the specified minimum limit value according to Letter
b) or in the case any of the specific emission limit values being exceeded, there will be
automatic prevention of the supply of waste into the space where there is thermal
processing of waste by direct oxidation.



234

(3) On request by the operator and in the case that the other requirements stated by this Ad-
ministrative Instruction are fulfilled and specific emission limit values for the total organic
carbon and carbon monoxide, it is possible to mention in the permit for the operating condi-
tions for certain categories and kinds of waste and certain technological procedures in a dif-
ferent manner to the conditions specified in Point 2(a) to (d), if these changes do not result in
the production of a greater volume of solid residues or a higher content of organic matter in
solid residues then when meeting the conditions according to Point 1 and if in the permit there
is a specification of continuous measurement of these parameters

(4) Waste from medical and veterinary care for which special requirements are specified for
collection and disposal, is dosed without the necessity to mix it with other kinds of wastes or
to handle it in a special manner.

(5) A minimum of once during the first start-up of the stationary source in which thermal pro-
cessing of waste is permitted, in the case of the least favourable operating conditions, the time
of the presence of waste gas is verified at the specified minimum temperature after the last
supply of the combustion air according to Point 2. At the same time, the content of the oxygen
in the waste gas is ascertained.

(6) Without the application of the provision of Point 2(d), the time of the duration of the oper-
ation of stationary sources thermally processing waste in the case of exceeding of specific
emission limit values must not exceed 4 continuous hours and, at the same time, the time of
duration of the operation in the case that specific emission limit values are exceeded in one
calendar year must not exceed 60 hours. This applies to all stationary sources where waste
gases are collected into the same technology for reducing emissions.





235

ANNEX 4

SPECIFIC EMISSION LIMIT VALUES, EMISSION CEILINGS AND TECHNICAL
CONDITIONS OF OPERATION OF STATIONARY SOURCES USING
ORGANIC SOLVENTS, METHODOLOGY OF ANNUAL MASS BALLANCE OF
VOLATILE ORGANIC COMPOUNDS


Part 1
General provisions and definitions

I. For the purposes of this Annex the following definitions are applied:

a) Fugitive emissions of volatile organic compounds mean any emissions of volatile
organic compounds which are not released through stack or release,
b) Activity also includes cleaning of process equipment and process areas but does not
include cleaning of products unless stated otherwise
c) Consumption of organic solvents/VOC/pulverized plastics means total input amount
of organic solvents/VOC/pulverized plastics into the source per calendar or current
year reduced by the amount of all organic solvents/VOC/pulverized plastics
regenerated within the source for reuse in this source
d) emission limit value for TOC means mass concentration of volatile organic
compounds expressed as total organic carbon
e) VOCF means the share of mass of fugitive emissions of volatile organic compounds in
mass of entering organic solvents
f) VOCE means the share of mass of emissions of volatile organic compounds in the
amount or size of production or in the amount of entering organic solvents or in total
amount of consumed raw material containing VOC.

II. Activities
1. In each of the following points, the activity includes the cleaning of the equipment but not
the cleaning of products unless specified otherwise.

2. Adhesive coating
Any activity in which an adhesive is applied to a surface, with the exception of adhesive coat-
ing and laminating associated with printing activities.
3. Coating activity
Any activity in which a single or multiple application of a continuous film of a coating is ap-
plied to:
(a) either of the following vehicles:
(i) new cars, defined as vehicles of category M1 in Directive 2007/46/EC of the Eu-
ropean Parliament and of the Council of 5 September 2007 establishing a frame-
work for the approval of motor vehicles and their trailers, and of systems, compo-
nents and separate technical units intended for such vehicles (1) and of category N1
in so far as they are coated at the same installation as M1 vehicles;


236

(ii) truck cabins, defined as the housing for the driver, and all integrated housing
for the technical equipment, of vehicles of categories N2 and N3 in Directive
2007/46/EC;
(iii) vans and trucks, defined as vehicles of categories N1, N2 and N3 in Directive
2007/46/EC, but not including truck cabins;
(iv) buses, defined as vehicles of categories M2 and M3 in Directive 2007/46/EC;
(v) trailers, defined in categories O1, O2, O3 and O4 in Directive 2007/46/EC;
(b) metallic and plastic surfaces including surfaces of airplanes, ships, trains, etc.;
(c) wooden surfaces;
(d) textile, fabric, film and paper surfaces;
(e) leather.
Coating activities do not include the coating of substrate with metals by electrophoretic and
chemical spraying techniques. If the coating activity includes a step in which the same article
is printed by whatever technique used, that printing step is considered part of the coating ac-
tivity. However, printing activities operated as a separate activity are not included, but may be
covered by this Annex if the printing activity falls within the scope thereof.

4. Coil coating
Any activity where coiled steel, stainless steel, coated steel, copper alloys or aluminium strip
is coated with either a film forming or laminate coating in a continuous process.
5. Dry cleaning
Any industrial or commercial activity using volatile organic compounds in an installation to
clean garments, furnishing and similar consumer goods with the exception of the manual re-
moval of stains and spots in the textile and clothing industry.
6. Footwear manufacture
Any activity of producing complete footwear or parts thereof.
7. Manufacturing of coating mixtures, varnishes, inks and adhesives
The manufacture of the above final products, and of intermediates where carried out at the
same site, by mixing of pigments, resins and adhesive materials with organic solvent or other
carrier, including dispersion and pre-dispersion activities, viscosity and tint adjustments and
operations for filling the final product into its container.
8. Manufacturing of pharmaceutical products
The chemical synthesis, fermentation, extraction, formulation and finishing of pharmaceutical
products and, where carried out at the same site, the manufacture of intermediate products.
9. Printing
Any reproduction activity of text and/or images in which, with the use of an image carrier, ink
is transferred onto whatever type of surface. It includes associated varnishing, coating and
laminating techniques. However, only the following sub-processes are subject to this Annex:
(a) flexography – a printing activity using an image carrier of rubber or elastic photo-
polymers on which the printing areas are above the non-printing areas, using liquid
inks which dry through evaporation;
(b) heatset web offset – a web-fed printing activity using an image carrier in which
the printing and non-printing area are in the same plane, where web-fed means that the
material to be printed is fed to the machine from a reel as distinct from separate sheets.
The non-printing area is treated to attract water and thus reject ink. The printing area is


237

treated to receive and transmit ink to the surface to be printed. Evaporation takes place
in an oven where hot air is used to heat the printed material;
(c) laminating associated to a printing activity – the adhering together of two or more
flexible materials to produce laminates;
(d) publication rotogravure – a rotogravure printing activity used for printing paper
for magazines, brochures, catalogues or similar products, using toluene-based inks;
(e) rotogravure – a printing activity using a cylindrical image carrier in which the
printing area is below the non-printing area, using liquid inks which dry through evap-
oration. The recesses are filled with ink and the surplus is cleaned off the non-printing
area before the surface to be printed contacts the cylinder and lifts the ink from the re-
cesses;
(f) rotary screen printing – a web-fed printing activity in which the ink is passed onto
the surface to be printed by forcing it through a porous image carrier, in which the
printing area is open and the non-printing area is sealed off, using liquid inks which
dry only through evaporation. Web-fed means that the material to be printed is fed into
the machine from a reel as distinct from separate sheets;
(g) varnishing – an activity by which a varnish or an adhesive coating for the purpose
of later sealing the packaging material is applied to a flexible material.

10. Rubber conversion
Any activity of mixing, milling, blending, calendering, extrusion and vulcanisation of natural
or synthetic rubber and any ancillary operations for converting natural or synthetic rubber into
a finished product.

11. Surface cleaning
Any activity except dry cleaning using organic solvents to remove contamination from the
surface of material including degreasing. A cleaning activity consisting of more than one step
before or after any other activity shall be considered as one surface cleaning activity. This ac-
tivity does not refer to the cleaning of the equipment but to the cleaning of the surface of
products.

12. Vegetable oil and animal fat extraction and vegetable oil refining activities
Any activity to extract vegetable oil from seeds and other vegetable matter, the processing of
dry residues to produce animal feed, the purification of fats and vegetable oils derived from
seeds, vegetable matter and/or animal matter.
13. Vehicle refinishing
Any industrial or commercial coating activity and associated degreasing activities performing
either of the following:
(a) the original coating of road vehicles as defined in Directive 2007/46/EC or part of
them with refinishing-type materials, where this is carried out away from the original
manufacturing line;
(b) the coating of trailers (including semi-trailers) (category O in Directive
2007/46/EC).

14. Winding wire coating


238

Any coating activity of metallic conductors used for winding the coils in transformers and
motors, etc.

15. Wood impregnation
Any activity giving a loading of preservative in timber.

16. Wood and plastic lamination

Any activity to adhere together wood and/or plastic to produce laminated products.

III. Requirements on the compliance with specific emission limit values for sources listed in
Part 2 of this Annex

a) For stationary sources emitting volatile organic compounds according to Article 23,
paragraph 1a), the emission limit value of 2 mg/m3 expressed in as total weight concen-
tration must not be exceeded in the case of the total mass flow of these pollutants is equal
to or higher than 10 g/h,
b) For stationary sources emitting volatile organic compounds according to Article 23,
paragraph 1b), the emission limit value of 20 mg/m3 expressed in as total weight concen-
tration must not be exceeded in the case of the total mass flow of these pollutants is equal
to or higher than 100 g/h, this emission limit value does not relate to dry cleaning men-
tioned under paragraph 3 of Part 2 of this Annex,
c) Emission limit value laid down in this Annex is not applied in the case that regardless
implementation of best available technique the compliance with the emission limit value,
expressed as the share of mass of fugitive emissions in mass of entering organic solvents,
is not technically and economically feasible and this non-compliance does not cause sig-
nificant health of environmental risks,
d) Emission limit values are applied under standard conditions in wet gas
e) It is not acceptable to dilute waste gas in order to achieve compliance with specific
emission limit values; in the case that waste gas is diluted in order to ensure proper opera-
tion of emission reduction equipment or cooling equipment, the final concentration in the
measurement of emissions is expressed exclusively as concentration in the flow without
additional air; this requirement is valid for stationary sources presented in Part 2 of this
Annex under points:
i. 4.1. with solvent consumption threshold 5 t per year or more,
ii. 4.5. with solvent consumption threshold 10 t per year or more,
iii. 1.1., 1.3., 1.4., 4.2. with solvent consumption threshold 15 t per year or more,
iv. 1.2., 4.6., 7. with solvent consumption threshold 25 t per year or more,
v. In other points with solvent consumption threshold determined to specify obliga-
tion to comply with emission limit values, except for points 4.4. and 9.

IV. Technical requirements on operation of stationary sources
Operator of stationary source listed in this Annex which uses volatile organic compounds
or mixtures containing these compounds shall substitute these compounds or mixtures by
less harmful compounds or mixtures as soon as possible.


239

Part 2
Specific emission limit values a technical conditions of operation

1. Printing
Printing activities in Sub-points 1.1. –1.4. include processes and operations of the reproduc-
tion of text or image in which the printed form of image or text is used and where printing
paint is transferred to any type of surfaces. These activities also include related procedures,
production of printed form, and its transfer, laminating, coating, and varnishing.
The printing paint means a mixture, including all organic solvents or mixtures containing or-
ganic solvents necessary for its correct use which is used for printing of text or images on cer-
tain surfaces.

1.1. Heatset web offset printing with solvent consumption threshold 0,6 t per year or more
Solvent consumption thresh-
old [t/year]
Emission limit value
TOC [mg/m3] VOCF1) [%]
VOCE2)
[%]
0,6 – 15 50 - -
> 15 – 200 20 30 -
> 200 20 30 103)
Explanatory notes:
1) Residues of organic solvents in final products are not considered as a part of fugitive emissions.
2) Ratio of weight of fugitive emissions to the weight of input organic solvents. Emission limit value VOCE is Valid in the case that
emissions are determined by calculation instead of measurement.
3) Valid as from 31.12. 2022.

1.2. Publication rotogravure printing with solvent consumption threshold 0,6 tper year or
more
Solvent consumption thresh-
old [t/year]
Emission limit value
TOC [mg/m3] VOCF [%]
VOCE1)
[%]
0,6 – 15 50 - -
> 15 – 200 50 10 -
> 200 50 10 52)
Explanatory notes:
1) Ratio of weight of fugitive emissions to the weight of input organic solvents. Emission limit value VOCE is Valid in the case that emis-
sions are determined by calculation instead of measurement.
2) Valid as from 31.12. 2022.

1.3. Other printing activities with solvent consumption threshold 0,6 t per year or more
Activity
Solvent consumption
threshold [t/year]
Emission limit value
TOC [mg/m3] VOCF [%]
Rotary screen printing
on textiles or card-
board
0,6 – 15 50 -
> 15 – 30 50 25
> 30 50 20
Rotary roll screen
printing, other gra-
vure printing, rubber
printing, lamination,
coating, varnishing
0,6 – 15 50 -
> 15 – 25 50 25
> 25 50 20


240



1.4. Book printing with solvent consumption threshold 0,6 t per year or more
Solvent consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
TOC [mg/m3] VOCF [%]
0,6 – 15 50 -
> 15 50 15


2. Degreasing and surface cleaning

Activities under points 2.1., 2.2. and 2.3 include any processes during which organic solvents
are used to remove dirt from the surface of materials, degreasing, removing of coatings, re-
moving of varnish, and other surface treatment of production semi-products and products.
These activities do not relate to dry cleaning which is listed as an independent activity in
Point 3. Moreover, these activities are not related to the cleaning of working premises and
cleaning of the process equipment.


2.1. Degreasing and surface cleaning by detergents containing volatile organic compounds
under Article 23 a) with solvent consumption threshold 0.01 t per year or more; degreasing
and cleaning of surfaces by detergents containing volatile organic compounds under Article
23 b) with solvent consumption threshold 0.1 t per year or more
These activities must not be performed outside installations which are equipped with the va-
pour capturing system with recycling of organic solvents.
Solvent consumption thresh-
old [t/year]
Emission limit value
VOC
[mg/m3]
Mass flow
[g/h]
VOCF
[%]
> 1 - 5
20
21)
100
101)
15
> 5
20
21)
100
101)
10
Explanatory notes:
1) Valid for stationary sources using organic solvents containing volatile
2) organic compounds under Article 25 a).

2.2. Degreasing and surface cleaning by detergents containing volatile organic compounds,
which are not listed under point 2.1., with solvent consumption threshold 0.6 t per year or
more
Solvent consumption thresh-
old [t/year]
Emission limit value1)
TOC
[mg/m3]
VOCF [%]
> 2 – 10 75 20
> 10 50 15
Explanatory notes:
1) Emission limit value sis not applied in the case that detergents containing in average no more than 30 % weigh of organic solvents are
being used exclusively.


241

The degreasing and cleaning of surfaces may be performed in the specified premises, mainly
with the use of degreasing tables or similar equipment where it is technically possible. The
used organic solvents are collected, stored, and handed over for the further use or removing.


2.3. Single activities of degreasing and cleaning which, due to the excessive size of the de-
greased surfaces are performed outside premises of degreasing units or paint shops and their
solvent consumption threshold of organic solvents is higher than 0.1 ton.

During these activities the following technical conditions of the operating unit must be met:
the average content of organic solvents in all cleaning detergents used does not exceed 30 %
by weight in cases where it is possible, and organic solvents containing volatile organic matter
according to Article 23 a) or b) are not used. The organic solvents used are collected, stored
and handed over for further use or removal.


3. Dry cleaning
Chemical cleaning includes activities using organic solvents in equipment for cleaning of
cloth, equipment of flats and small consumer items with the exception of manual removal of
spots and dirt in the textile and clothing industry which are classified under the activities men-
tioned in Sub-points 2.1. and 2.2. of this Annex.
This installation must be equipped with a system for collection of vapours with full recycling
of organic solvents.

Solvent consumption thresh-
old [t/year]
Emission limit value
VOCE
1) [g/kg]
> 0 20
Explanatory note:
1) Ration of the weight of emissions of volatile organic compounds and total mass of cleaned and dried product.


4. Application of coating materials
For activities under sub-points 4.1. - 4.8 the application of coating materials means any ac-
tivity which includes the simple or multiple application of a continuous film of coating mate-
rials on various types of surface, including related processes of volatilization, exhaust, drying,
and burning.
If the application of coating materials includes the operation during which the same product is
imprinted by any printing technology, this printing operation is considered a part of coating.
However, independent printing activities are not included into these activities.
The coating substance means any mixture, including transparent varnishes and all organic
solvents or mixtures containing organic solvents necessary for its correct use, creation of
films with decorative, protective or other functional effect on certain surface.

4.1. Application of coating materials, including cataphoretic application, which are not in-
cluded in activities under points 4.2. - 4.8., with solvent consumption threshold 0.6 t per
year or more


242

Activity
Solvent consump-
tion threshold
[t/year]
Emission limit value
TOC1), 2)
[g/m2]
TOC3)
[mg/m3]
VOCF
[%]
Application of coating
materials
0,6 – 5 90

50 -
>5 60 50 20
Application of coating
materials -mass or
continuous
> 5
45

50 20
Explanatory notes:
1) The ratio of weight of emissions of volatile compounds expressed as TOC to the total size of the coated area of final product irrespective
of the number of applied coats.
2) If it is not technically and economically feasible to achieve the specified emission limit value in g/m2, or if it is not possible to determine
the size of the treated surface, the emission limit value for TOC of 50 mg/m3 must not be exceeded in any duct for waste gas from particular
individual areas — application, volatilization, drying, burning.
3) As from 1 January 2022 emission limit value for TOC of 50 mg/m3 is Valid for all ducts for waste gas from particular areas – application,
volatilization, drying, burning – and emission limit value expressed in g/m2 is no more Valid. The ratio of the weight of fugitive emissions
and weight of input organic solvents.

4.2. Coating of wooden surfaces with solvent consumption threshold 0.6 t per year or more
Solvent consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
TOC [mg/m3] VOCF [%]
0,6 – 5 100 -
> 5 – 200
501)
752)
20
> 200
501)
752)
153)
Explanatory notes:
1) Valid for drying processes.
2) Valid for process of application of coating substances
3) Valid as from 31.12. 2022


4.3. Spraying of cars – repair installations with solvent consumption threshold 0.5 t per year
or more and coating during the production new road or railway vehicles with solvent con-
sumption threshold lower than 15 t per year
Any activity which includes single or multiple application of continuous coating films and
related operations of degreasing which include
a) the application of coatings on road and railways vehicles and their parts performed as a
part of repairs, preservation, or decoration of vehicles outside the original manufacturing
facility,
b) application of original coatings on road and railway vehicles and their parts with the use
of products designated for the spraying of vehicles which is performed outside the
manufacturing facility,
c) application of coatings on trailers (including semi-trailers),
d) Coatings during the production of new road and railway vehicles with solvent
consumption threshold lower than 15 tonnes per year.


Solvent consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
TOC [mg/m3] VOCF [%]
> 0,5 50 25


243

Technical condition of operation:
In the case of sources falling under a) the following technical condition of operation is applied
instead of emission limit values for TOC and VOC: In these sources only selected products
may be used listed in Part I, category B of Annex 6 which comply with the limit values for
content of VOC as set in point 2 of part II of Annex 6.

4.4. Application of powdered plastics

Powdered plastics consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
TOC1) [mg/m3]
≥ 1 50
Explanatory note:
1) Concerns burning and cooling of products.

4.5. Coating of leather with solvent consumption threshold 5 tonnes per year or more

Solvent consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
VOCE1) [g/m2]
> 5
75
1502)
Explanatory notes:
1) Ratio of weight of emissions of volatile organic compounds and total surface of product.
2) Valid for coatings of flat accessories and small products from leather like bags, wallets, belts and others.

4.6. Coats of belts and rolls
Any activity during which a continuous film of coating product is applied on belt rolls of
metallic or other materials.
Solvent consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
TOC [mg/m3] VOCF [%]
> 5
50
1501)
5
Explanatory notes:
1) Valid for stationary sources which reuse recovered organic solvents.


4.7. Coatings during the production of road and railway vehicles with solvent consumption
threshold 15 tonnes per year or more.

The surface area of the product provided with the coating in the case of the products men-
tioned in this part is defined as
a) the area of the surface calculated as the sum of the total area of the surface provided
with an electrophoretically applied layer of the coating matter and the area of all parts
connected to the product in the further phases of production which are coated with the
same coating system, or
b) total area of the surface of the product provided with coating materials in the specified
facility.



244

The area of the surface provided with an electrophoretic application layer of the coating mat-
ter is calculated usin the formula:

[2 x weight of the body] / [average thickness of metal sheet x density of material of the metal
sheet]

Solvent consumption threshold It is possible to use this method also for other products made
of metal sheet. For the calculation of the total area of the surface of the product provided in
the specified equipment with a layer of the coating material, it is possible to use software sys-
tems or other equivalent methods. The unit for the calculation of the area of the surface is m2.

For coatings during the production of road and railway vehicles with the annual solvent con-
sumption threshold from 15 tonnes/year, values in the following table are valid.

For coatings during the production of new road and railways vehicles with annual solvent
consumption threshold lower than 15 t/year, requirements are specified in Sub-point 4.3. of
this Annex — Spraying of vehicles - repair installations.



Activity with solvent consump-
tion threshold
> 15 t/year
Annual production [pieces]
Emission limit value
VOCE1), [g/m2]
Coatings of new passenger cars
> 5000
45
352)
≤ 5000 self-bearing bodies or
> 3500 bodies mounted on the
chassis
90
Coatings of new cabins of heavy
duty vehicles and vans
≤ 5000 65
> 5000 55
Coatings of new heavy duty vehi-
cles
≤ 2500 90
> 2500
70
502)
Coatings of new buses, trolley-
buses or railway vehicles
≤ 2000 90
> 2000 70
Explanatory notes:
1) Ratio of the weight of emissions of volatile organic compound to the total area of the product. The value of the ratio is related to all phases
of the process operated in the same facility by electrophoretic application or any other type of process for application of coating materials,
including final preservation by wax and polishing of the upper coat, including the use of organic solvents for cleaning of the operating
equipment.
2) Valid as from 1 January 2022 if solvent consumption threshold exceeds 200 tonnes per year.
4.8. Single applications of coating materials which are carried outside paint shops due to ex-
cessive size of treated surfaces with total consumption of organic solvents is higher tan
0.1 tonne.

These activities include one-off applications of paints, such as painting large parts outside the
varnish premises in the premises of the facility, or coating on internal or external surfaces,
especially on buildings, structures, masts, etc.


245


Technical condition of operation:
Valid measures shall be taken to minimize emissions of volatile organic compounds, e.g. use
of paints with reduced content of organic solvents, choice of suitable method of application
technique (application of paint roller or brush), reduced overspray.

5. Winding wires with solvent consumption threshold 0.6 tonnes per year or more
Any activity of coating metal conductors used for winding rolls in transformers, motors etc. d.
Solvent consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
VOCE1) [g/kg]
> 5
102)
53)
Explanatory notes:
1) Ratio of weight of emissions of volatile organic compound to the total weight of the product.
2) Valid for wire with diameter smaller than 0.1 mm.
3) Valid in in other cases.
6. Application of adhesive materials with solvent consumption threshold 0.6 tonne per year or
more
Any activity which involve the application of adhesive materials on surfaces, including sub-
sequent pressing of these materials, with the exception of coatings and lamination in the print-
ing industry.
If the application of adhesive materials involves the operation during which the same product
is imprinted by any printing technology, this printing operation is considered a part of the ap-
plication of adhesive materials. However, printing activities are not included in these activi-
ties.
The adhesive material means any mixture, including organic solvents and including elements
necessary for its correct application which is used for the binding of individual parts of prod-
ucts.

Solvent consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
TOC
[mg/m3]
VOCF
[%]
> 5 - 15
50
1501)
25
> 15 – 200
50
1501)
20
> 200
50
1001),2)
152)
Explanatory notes:
1) Valid for stationary sources re-using recycled organic solvents.
2) Valid as from 31.12. 2022







246

7. Impregnation of wood with solvent consumption threshold 0.6 tonne or more
Any activity introducing protective substances to the wood.

Solvent consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
VOCE1)
[kg/m3]
TOC2)
[mg/m3]
VOCF
[%]
0,6 - 5 11 100 -
> 5 – 200 11 100 45
> 200 93) 100 353)
Explanatory notes:
1)Ratio of mass of emissions of volatile organic compounds and total volume of impregnated wood. Emission limit value VOCE is Valid in
the case that source determines emission levels by calculation instead of measurement.
2)Emission limit value TOC is not Valid in sources which use kreosot for wood impregnation.
3) Valid as from 31.12. 2022.
8. Lamination of wood and plastics with solvent consumption threshold 0.6 tonne per year or
more
Any activity including joining of wood and/or plastics for the production of laminates.
Solvent consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
VOCE1)
[g/m2]
Dust2)
[mg/m3]
> 5 30 3
Explanatory notes:
1) Ration of the mass of emissions of volatile organic compounds and total area of surface of final laminated area from which volatile
organic compounds are released into the air.
2) Valid in the case of grinding and cutting of laminates within the given source.

9. Production of composites with the use of liquid unsaturated polyester resins containing sty-
rene with solvent consumption threshold 0.6 tonne per year of more
Any activity during which liquid unsaturated polyester resins containing styrene are used for
the production of composites.
VOC consumption threshold1)
[t/year]
Emission limit value
VOCE2)
[kg/t]
TOC
[mg/m3]
Dust3)
[mg/m3]
0,6 – 5 180 85 3
> 5 – 20 140 85 3
> 20 – 200 100 85 3
> 200 80 85 3
Explanatory notes:
1) VOC consumption threshold shall also include total amount of styrene contained in the input raw materials.
2) Ration of the mass of volatile organic compounds and total amount of consumed input raw materials containing VOC (resin, gelcoat,
acetone and others).
3) Valid in the case of grinding and cutting of composite products within the given source.

10. Production of coating substances, adhesive materials and printing paints with solvent con-
sumption threshold 10 tonnes per year of more.
Production of final products or semi-products of coating materials, adhesive materials, and
printing paints produced in the same place by mixing of pigments, resins, or adhesive mate-


247

rials with organic solvents or with other media, including the process of dispersion and prepa-
ration pre-dispersing activities, including treatment of the viscosity or the colour and opera-
tions of the filling of final product into packages.

Solvent consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
TOC
[mg/m3]
VOCF1)
[%]
VOCE2)
[%]
> 100 – 1000 150 5 5
> 1000 150 3 3
Explanatory notes:
1) Mass of organic solvents which are a part of coating substances sold in in hermetically sealed packages is not considered a part of fugitive
emissions.
2) Ration of mass of emissions of volatile organic compounds a and mass of input organic solvents. This emission limit value is not Valid
together with other emission limit values TOC a VOC.


11. Footwear manufacture with solvent consumption threshold 0.6 tonne per year or more.
Any activity related to the production of shoes or their parts.

Solvent consumption threshold
[t/year]
VOCE1)
[g/pair]
> 5 25
Explanatory note:
1) Ratio of the mass of emissions of volatile organic compounds and the number of produced pairs.

12. Production of pharmaceutical products
Chemical synthesis, fermentation, extraction, composition, and completion of pharmaceutical
mixtures and in cases when they are produced in the same place, also production of semi-
products.

Solvent consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
TOC
[mg/m3]
VOCF2)
[%]
VOCE3)
[%]
> 50
20
1501)
5 5
Explanatory notes:
1) Valid for stationary sources which reuse recycled organic solvents.
2) Mass of organic solvents, which are included in products sold in hermetically sealed packages is not considered as a part of fugitive
emissions.
3) Ratio of the mass of emissions of volatile organic compounds and mass of input organic solvents. Emission limit value VOCE is Valid in
the case that source determines the emission levels by calculation instead of measurements.


13. Processing of India rubber, production of rubber with solvent consumption threshold 5
tonnes per year or more
Operation of plasticisation of India rubber and production of India rubber mixtures by mixing,
kneading, calendaring, crushing, milling, colouring, operations concerning the processing of
India rubber mixtures, extruding, pressing, injection by pressing, operations of vulcanisation,
and any other auxiliary operations which are part of the process of changing natural or syn-
thetic India rubber into the final rubber product.


248

Solvent consumption threshold
[t/year]
Emission limit value
TOC
[mg/m3]
VOCF2)
[%]
VOCE3)
[%]
> 15
20
1501)
25 25
Explanatory notes:
1) Valid for stationary sources which reuse recycled organic solvents.
2) Mass of organic solvents, which are included in products sold in hermetically sealed packages is not considered as a part of fugitive
emissions.
3) Ratio of the mass of emissions of volatile organic compounds and mass of input organic solvents. Emission limit value VOCE is Valid in
the case that source determines the emission levels by calculation instead of measurements.



14.Extraction and refining of vegetable oils and animal fats
Extraction of vegetable oils from seeds or other vegetable materials, processing of dry (ex-
tracted) plant residues for animal feed, cleaning of fats and oils obtained from seeds, from
vegetable or animal materials.
Activity – extraction and refining
from the following materials
Solvent consumption
threshold
[t/year]
VOCE1)
[kg/t]
animal fat > 10 1,5
ricin > 10 3
rape seed or sunflower seeds > 10 1
soya beans – normal crush > 10 0,8
soya beans – white flakes > 10 1,2
other seeds and other vegetable ma-
terials
> 10 3
other seeds and other vegetable ma-
terials
- processes of fractionation with the
exception of acacia gum or resin
from oils
> 10 1,5
other seeds and other vegetable ma-
terials – removing of acacia gum or
resin from oils
> 10 4
Explanatory notes:
1) Ratio of the mass of emissions of volatile organic compounds a total mass of processed raw materials.
















249

Part 3
Emission ceiling and the method of its calculation (Reduction scheme)

1) The emission ceiling shall not exceed the maximum volume of emissions of volatile organ-
ic compounds during the period of one year which would be produced by the source in the
case of the application of the emission limit values set in Part 2 of this Annex.

2) By way of derogation from paragraph 1, the procedure shall be applied in the case of sta-
tionary sources mentioned in Part 2 of this Annex under Point 4.1. where the emissions of
volatile organic compounds cannot be collected and released in a controlled manner through
release, stack or outlet from equipment for reducing emissions and whose emissions are quite
fugitive (e.g. cars or planes) and for which the fulfilment of the requirement of an emission
ceiling according to paragraph 1 is not technically and economically feasible. In this case, the
emission ceiling is considered fulfilled if the best achievable technique is used in relation to
emissions of volatile organic compounds.
3) Emission ceiling does not replace emission limit value laid down in Part 1 of this Annex,
paragraph 2 indents a) and b).
4) In the case of the application of coating substances, adhesive materials, or printing paints,
it is possible to use the following procedure for the determination of the emission ceiling.
Emission ceiling = total weight of non-volatile compounds in the consumed materials x K1 x
K2

Activity factor K1
publication gravure printing 4
rotary roll screen printing 1,5
other printing activities (with the exception of gravure printing and rotary roll screen
printing)
2,5
application of coating materials to wood, textiles, fabric, films, foils, and paper 4
application of adhesive materials 3
coating and varnishing of strip and roll materials 2,5
spraying of cars – repair industry 2,5
coatings for contact with food, coatings in the aviation industry 2,33
application of coating substances to other materials 1,5

In the event that during the operation of the source, higher efficiency in the use of non-volatile
matter is achieved contained in coating materials, adhesive materials, and printing paints, the
value of the factor K1 for individual sources can be modified.
The value of the factor K2 is determined from the value of the emission limit value for fugitive
emissions for individual activities in Part 2 of this Annex as follows:

K2 = [emission limit value for fugitive emissions + 15] / 100
for activities mentioned in Point 4.3. of Part 2 of this Annex, for activities mentioned in Point
4.1. of Part 2 of this Annex with solvent consumption threshold < 15 t/year and for activities
mentioned in Point 4.2. of Part 2 of this Annex with solvent consumption thresholds < 25
t/year or K2 = [emission limit value for fugitive emissions + 5] / 100 for all other activities.


250

Part 4
Method of development of annual mass balance of volatile organic com-
pounds (Solvent management plan)

1. Variables of annual mass balance
The balance is performed for organic solvents expressed as VOC. In the case of the value O1
measured as TOC the calculation for VOC is performed. The recalculation is performed on
the basis of knowledge of the composition of the measured emissions. In the case that the
composition of measured emissions is not known, the recalculation is performed on the basis
of the formula: VOC = TOC / 0.8.
Inputs (I)
I1 The total weight of organic solvents in pure form or in mixtures which were purchased
and used as inputs into processes within the time period in which this weight balance is
calculated.
I2 The total weight of organic solvents in pure form or in mixtures which were internally
regenerated and used again (recycling) as inputs into processes in the time period in
which this weight balance is calculated (recycled solvents are always considered when
they are used in the operation of the given source)
Outputs (O)
O1 Emissions of volatile organic compounds in waste gas discharges through stack or
release
O2 Mass of organic solvents in waste waters+ when calculating variable O5 the ways of
waste water treatment shall be taken into account
O3 Mass of organic solvents contained in final products as impurities or residua
O4 Mass on uncaptured volatile organic compounds released into the air during ventilation
of rooms, when these emissions are released from the working environment through
windows, door, ventilation holes etc.
O5 Mass of organic solvents consumed by chemical a nd physical processes , e.g.
combustion or sorption provided that this mass was not included into variables O6, O7
or O8
O6 Mass of organic solvents included in the collected wastes
O7 Mass of organic solvents in pure form or in mixtures sold or designated for sale as
commercial products
O8 The weight of organic solvents which were internally regenerated from the mixture for
re-use within the operation of the given source but which were not re-used as input I2
within the time frame for which this balance was prepared neither were included into
variable O7
O9 The mass of organic solvents released into the environment in other ways.






251

2. Basic balance calculations
a) The consumption of organic solvents C is calculated according to the formula:
C = I1 - O8 (mentioned in weight units – g, kg, or tonnes)

b) Fugitive emissions F are calculated according to some of the following equations:
F = I1 - O1 - O5 - O6 - O7 - O8 or F = O2 + O3 + O4 + O9
(indicated in weight units – g, kg, or tonnes)

c) Emissions E are calculated from the formula:
E = F + O1 (indicated in weight units – g, kg, or tonnes)

d) The specific manufacturing emission is calculated as the ratio of the volume of emissions
of volatile organic compounds and the quantity or the volume of production (indicated in g/kg,
g/m2, kg/m3, g/pair, or in kg/t).

e) The emission ratio of fugitive emissions is calculated as the ratio of the volume of fugitive
emissions and the input volume of organic solvents I, where I = I1 + I2 (indicated as %). The
emission ratio of fugitive emissions can be specified on the basis of a representative single
measurement which is not necessary to repeat if there is no intervention in the construction or
equipment of the stationary source which could lead to a change in the emissions.

f) The emission ratio of emissions is calculated as the ratio of the volume of emissions to the
input volume of organic solvents (indicated as %).
g) In the case of the fulfilment of the emission ceiling specified by calculation according to
Part III, Paragraph 3 of this annex, the total volume of non-volatile matter N contained in the
consumed coating materials, adhesive materials, or printing paints is calculated from the
formula:
N = total annual consumption of material x content of non-volatile matter in the material
(indicated in weight units – g, kg, or tonnes)

The completed balance sheet is filed by operators in their operating records and on request,
provided to the Ministry of Environment and Spatial Planning together with all source materi-
als necessary for the verification of the correctness of the input data used for the calculations.




252

ANNEX 5
SPECIFIC EMISSION LIMIT VALUES AND TECHNICAL CONDITIONS FOR THE
OPERATION FOR STATIONARY SOURCES, IN WHICH THERE IS HANDLING
OF PETROL
1. Definitions
For the purpose of this annex, the following definitions apply:
a) petrol – any oil product with additives or without additives which is designated for use as
fuel for motor cars, with the exception of liquid propane-butane with saturated vapours at a
temperature of 20 ºC having a pressure which is greater or equal to 1.32 kPa,
b) petrol vapours – all gas compounds which are evaporated from the petrol
c) petrol stations – equipment for delivery of petrol from stationary storage tanks into petrol
tanks of motor vehicles
d) semi-storage of vapours – space in the tank with a firm roof in which petrol vapours are
collected for the purpose of transport to the unit for limiting emissions in another terminal The
transport of these vapours between individual storage facilities in the terminal is not
considered semi-storage of vapours pursuant to this annex,
e) mobile container – cistern for the transport of petrol on the road, railways, or waterways
from one terminal to another terminal or from the terminal to the petrol station,
f) filling bench – any construction at the terminal from which it is possible to fill the petrol
into individual road cisterns,
g) filling equipment – any equipment at terminal for the filling of the petrol into mobile
containers,
h) annual turnover of the petrol – the maximum total volume of petrol taken from the storage
equipment of the terminal into mobile containers during the previous three years,
i) system of recovery of petrol vapours of Stage I – equipment for recovery of petrol from
vapours of storage equipment of terminals, including all balancing storage systems in the
terminal,
j) system of recovery of petrol vapours of Stage II – equipment ensuring the recovery of
petrol vapours displaced from petrol tanks of motor vehicles during the pumping of petrol at
the pumping station and transferred petrol vapours into the storage tank at the pumping station
or back into the petrol pumping equipment for re-sale,
k) terminal – equipment for the storage and filling of petrol into mobile containers, including
technological accessories at the place of this equipment,
l) efficiency of capturing petrol vapours – volume of petrol vapours captured by the system
of recovery of petrol vapours of Stage II compared with the volume of petrol vapours which,
otherwise, would have escaped into the air if such a system did not exist and which is
expressed as a percentage ratio,


253

2. Requirements for the storage equipment of terminals
a) For terminals whose storage facility is equipped with the system of recovery of petrol
vapours of Stage I, the emission limit 150 mg/m3 at the outlet of the chimney is expressed as
the concentration by weight of the total organic carbon with the exception of methane, related
to normal state conditions and wet gas.
b) The roof and outside walls of tanks above the level of the terrain must be equipped with
suitable insulation and reflex coat with the total reflection of the radiated thermal energy less
than 70 %. This provision does not apply to tanks connected to the system of recovery of
petrol vapours of Stage I which fulfils the requirements mentioned in Letter a).
c) Tanks with inside or outside floating roofs must be equipped with a primary sealing to
cover the annular space between the wall of the tank and the outside perimeter of the floating
roof and the secondary sealing located above the primary sealing. This sealing is performed so
that the efficiency of capturing petrol vapours is less than 95 % compared with a similar tank
with firm roof without the controlled capture of petrol vapours (i.e. tanks with firm roof with
a safety valve).
d) This provision does not apply to tanks connected to the system of recovery of petrol
vapours of Stage I which fulfils the requirements mentioned in Letter a).
e) Requirements for restricting the escape of petrol vapours mentioned in Letter d) do not
apply to tanks with a firm roof in terminals where semi-storage is permitted according to
Point 3 of this annex.

3. Requirements for equipment for filling and discharging
a) Vapours displaced from filled mobile containers must be collected by steam-proof piping
into the system for recovery of petrol vapours of Stage I of the terminal. This provision is not
related to mobile containers with upper filling during the validity of the permit for this filling
system.
b) In terminals where the petrol is filled into boats, the system for recovery of petrol vapours
of Stage I can be replaced by the unit for combustion of vapours if recovery of vapours is not
safe or technically impossible due to the volume of suppressed vapours. requirements for
emissions into the air from units for limiting petrol vapours which are mentioned in Letter a)
of Point 2. of this annex, apply also to the unit for combustion of vapours.
c) In terminals with annual turnover of petrol up to 25 000 tonnes, the system for recovery of
petrol vapours of Stage I can be replaced by semi-storage of vapours.
d) In terminals where the system of recovery of petrol vapours of Stage I is replaced by semi-
storage, the suppressed vapours must be collected through gas-proof piping into semi-storage
of vapours with an efficiency of at least 99 %. The filling of the mobile container by petrol
must not be started until both tanks are properly connected by piping for the collection of
vapours and as long as the proper function of the system for pumping of vapours is not
ensured.


254

e) In the case of escape of petrol vapours, the filling must be immediately stopped. On the
filling bench of the terminal there is a valve by which it is possible to stop the filling at any
time.
f) During the filling of mobile containers with upper filling, the filling arm must be secured
so that its inflow is at the bottom of the container and the spraying of petrol must be
prevented.

4. Requirements for equipment for lower filling, collection of vapours and protection against
overfilling of road cistern vehicles.

4.1 Piping couplings
a) Fast-couplings for the filling of petrol on the filling arm and on the vehicle must conform
to the specified directive API Recommended Practice 1004, 7th issue, November 1988:
“Lower filling and recovery of vapours for cistern road vehicles MC-306”, Part 2.1.1.1 –
Type of piping coupling for lower filling.
b) Fast-couplings for the collection of petrol vapours on the filling bench and on the vehicle
must conform to the specified directive API Recommended Practice 1004, 7th issue,
November 1988: “Lower filling and recovery of vapours for cistern road vehicles MC-306”,
Part 4.1.1.2 – Connection for collection of vapours.

4.2. Conditions for filling
a) The usual flow of petrol through one arm during the filling is 2 300 l/min; the maximum
permitted flow is 2 500 l/min.
b) In the case of maximum loading of the terminal, at the connection point on the vehicle, a
maximum overpressure of 5.5 kPa is permitted.
c) All approved vehicles with lower filling are equipped with a metal identification plate
indicating the maximum permitted number of filling arms which can be operated at the same
time so as to prevent the escape of vapours through safety valves at a maximum permitted
overpressure of 5.5 kPa. In addition, the identification plate indicates the type of sensors
installed for the detection of the upper level (i.e. two-conductor or semi-conductor sensors) on
the vehicle.

4.3. Connection of signalling of earthing and overfilling.
The filling bench is equipped with a control unit for signalling of overfilling. If this unit after
connection to the vehicle does not indicate the filling of the cistern, it must send a signal
enabling the filling of the cistern.


255

a) The vehicle is connected to the control unit by the standard ten-pole electric connector.
The ten pin connector is connected to the vehicle and the plug on the movable line (socket) is
connected to the control unit on the filling bench.
b) The level sensors on the vehicle must be either two-conductor terminal sensors, two-
conductor optical sensors, five-conductor optical sensors, or other compatible reliable sensors
c) The control unit on the filling bench must enable connection with two-conductor, as well
as five-conductor vehicle systems.
d) The common conductor of sensors must be connected to pin 10 on the connector and to the
chassis of the vehicle. Pin 10 on the socket is connected to the cover of the control unit which
is connected to the earthing of the filling bench.

4.4. Location of couplings
a) The construction of equipment for filling of petrol and collection of vapours on the filling
bench must fulfil the following requirements.
1. the height of the fast-coupling for the filling of petrol is a maximum of 1.4 m (unloaded
vehicle) and a minimum of 0.5 m (loaded vehicle); the recommended height is 0.7 m to 1.0
m,
2. the horizontal gap between the fast coupling for the filling of petrol must not be smaller
than 0.25 m; the recommended minimum size of the gap is 0.3 m,
3. all fast couplings for filling of petrol are covered in the space whose length does not
exceed 2.5 m,
4. the connection for the collection of vapours is located on the right, if possible, of fast
couplings for the filling of petrol at a height not exceeding 1.5 m (for unloaded vehicles)
and no lower than 0.5 m (for loaded vehicles),
b) the connector of the signalling of earthing and overfilling must be located on the right of
fast couplings for the filling of petrol and collection of vapours at a height not exceeding 1.5
m (for unloaded vehicles) and not lower than 0.5 m (for loaded vehicles),
c) all fast couplings and connectors must be located on one side of the vehicle.

4.5. Safety blocking
a) The signalling of earthing and overfilling – filling of the cistern must be blocked until the
control unit for earthing and overfilling sends the respective signal. In the case of overfilling
or the failure of the earthing of the vehicle, the control unit is closed by a stop valve on the
filling bench.
b) Signalling of the collection of vapours – filling the cistern must be blocked if the hose is
not connected to the vehicle for the collection of vapours and as long as the free flow of these
vapours into the collecting terminal system is not ensured.


256


5. Requirements for filling and storage equipment in pumping stations and terminals where
there is semi-storage of vapours
Vapours suppressed by the compressed petrol from filled storage equipment in pumping
stations and in the tanks with a firm roof used for semi-storage of vapours must be returned by
the piping with seam-proof joints into the mobile cistern supplying the petrol. The filling must
not be started if these systems are not prepared and if their correct function is not ensured.
The annual losses of motor petrol produced during the performance of storage facilities in
pumping stations must be lower than 1.01 % by weight of the annual turnover of the motor
petrol.

6. Conditions for the operation of pumping stations
6.1. Conditions for the operation of pumping stations
All stands for delivering petrol must be equipped with a visible warning notifying customers
of the necessity to fully insert the filling nozzle into the filling neck of the tank of the motor
vehicle.
Petrol stations must be equipped with a system of recovery of petrol vapours of Stage II
which must work with a minimum efficiency of capturing petrol vapours equal to 85 %,
which the producer will confirm in accordance with the European technical standards or
approval procedures or if there are any such standards or procedures, in accordance with any
respective national standard. The ratio of the volume of collected petrol vapours at
atmospheric pressure to the total volume of petrol pumped into the petrol tank of the motor
vehicle is within the range 0.95 to 1.05.
Checking the functionality of recovery of petrol vapours of Stage II at petrol stands must be
performed once per shift. If the petrol pump is equipped with an automatic monitoring
system, this system must automatically determine failures in the function of recovery of petrol
vapours of Stage II and the automatic monitoring system must signal failures to the operators
of the petrol station and to automatically stop the flow of petrol from the defective petrol
pump if the failure has not been removed within seven days. For petrol pumps which are not
equipped with an automatic monitoring system, the correct functionality of recovery of petrol
vapours of Stage II must be checked by testing mechanical recovery.

6.2. Checking the system for recovery of petrol vapours of Stage II.
The checking of the system for recovery of petrol vapours of Stage II is performed by an
employee of the service organisation which is authorised for assembly and interventions by
the manufacturer of this equipment. The inspection is performed once per calendar year and
also in the case of any suspicion of erroneous functioning of the equipment.
For the inspection of the operating of the system for recovery of petrol vapours of Stage II,
two procedures are used:


257

1. Procedure for public petrol pumps where the air pump is driven by an electric motor of
the pump without electronic control of the system of back collection of vapours. The test is
performed during the pumping of the petrol into the suitable measuring vessel at 50 % and
at 100 % of the nominal flow of the petrol. The measurement of this system is performed
exclusively by a gas meter designated for this purpose.
2. The procedure for petrol pumps with electronically controlled system of recovery of
petrol vapours of Stage II which enables the performance of the test without pumping the
petrol. For multi-product petrol dispensers only one side of the petrol dispenser is
measured and adjusted. The test is performed by a device approved for this purpose.

























258

ANNEX 6

SELECTED PRODUCTS, LIMIT VALUES FOR THE CONTENT OF VOLATILE
ORGANIC COMPOUNDS IN THESE PRODUCTS, AND ANALYTICAL METHODS
FOR DETERMINATION OF THE CONTENT OF VOLATILE ORGANIC COM-
POUNDS IN THESE PRODUCTS


Part I

Classification of selected products

Category A
Coating materials designated for buildings, their trim and fittings and associated structures
and serving for decorative, functional, and protective purposes, with the exception of aerosols.
Sub-category
a) ‘glossy coatings for interior walls and ceilings' means coatings designed for application
to indoor walls and ceilings with a degree of gloss > 25@60o.
b) ‘coatings for exterior walls of mineral substrate' means coatings designed for applica-
tion to outdoor walls of masonry, brick or stucco;
c) ‘interior/exterior trim and cladding paints for wood, metal or plastic' means coatings de-
signed for application to trim and cladding which produce an opaque film. These coatings
are designed for either a wood, metal or a plastic substrate. This subcategory includes un-
dercoats and intermediate coatings;
d) ‘interior/exterior trim varnishes and woodstains' means coatings designed for applica-
tion to trim which produce a transparent or semi-transparent film for decoration and pro-
tection of wood, metal and plastics. This subcategory includes opaque woodstains. Opaque
woodstains means coatings producing an opaque film for the decoration and protection of
wood, against weathering, as defined in EN 927-1, within the semi-stable category;
e) ‘minimal build woodstains' means woodstains which, in accordance with EN 927-
1:1996, have a mean thickness of less than 5μm when tested according to ISO 2808: 1997,
method 5A;
f) ‘primers' means coatings with sealing and/or blocking properties designed for use on
wood or walls and ceilings;
g) ‘binding primers' means coatings designed to stabilise loose substrate particles or impart
hydrophobic properties and/or to protect wood against blue stain;
h) ‘one-pack performance coatings' means performance coatings based on film-forming
material. They are designed for applications requiring a special performance, such as pri-
mer and topcoats for plastics, primer coat for ferrous substrates, primer coat for reactive
metals such as zinc and aluminium, anticorrosion finishes, floor coatings, including for
wood and cement floors, graffiti resistance, flame retardant, and hygiene standards in the
food or drink industry or health services;
i) ‘two-pack performance coatings' means coatings with the same use as one-performance
coatings, but with a second component (e.g. tertiary amines) added prior to application;


259

j) ‘multicoloured coatings' means coatings designed to give a two-tone or multiple-colour
effect, directly from the primary application;
k) ‘decorative effect coatings' means coatings designed to give special aesthetic effects
over specially prepared pre-painted substrates or base coats and subsequently treated with
various tools during the drying period.
Category B
Products designated for the coating of road vehicles as defined in Directive 70/156/EEC, or
part of them, carried out as part of vehicle repair, conservation or decoration outside of manu-
facturing installations.
Sub-category
a) ‘preparatory and cleaning' means products designed to remove old coatings and rust, either
mechanically or chemically, or to provide a key for new coatings:

(i) preparatory products include gunwash (a product designed for cleaning spray-guns and
other equipment), paint strippers, degreasers (including anti-static types for plastic) and
silicone removers;

(ii) ‘precleaner' means a cleaning product designed for the removal of surface contamina-
tion during preparation for and prior to the application of coating materials;

b) ‘Bodyfiller/stopper' means heavy-bodied compounds designed to be applied to fill deep
surface imperfections prior to the application of the surfacer/filler;

c) ‘primer' means any coating that is designed for application to bare metal or existing finish-
es to provide corrosion protection prior to application of a primer surfacer:

(i) ‘surfacer/filler' means a coating designed for application immediately prior to the ap-
plication of topcoat for the purpose of corrosion resistance, to ensure adhesion of the top-
coat, and to promote the formation of a uniform surface finish by filling in minor surface
imperfections;

(ii) ‘general metal primer' means a coating designed for application as primers, such as
adhesion promoters, sealers, surfacers, undercoats, plastic primers, wet-on-wet, non-sand
fillers and spray fillers;

(iii) ‘wash primer' means coatings containing at least 0,5 % by weight of phosphoric acid
designed to be applied directly to bare metal surfaces to provide corrosion resistance and
adhesion; coatings used as weldable primers; and mordant solutions for galvanised and
zinc surfaces;

d) ‘topcoat' means any pigmented coating that is designed to be applied either as a single-
layer or as a multiple-layer base to provide gloss and durability. It includes all products in-
volved such as base coatings and clear coatings:

(i) ‘base coatings' means pigmented coatings designed to provide colour and any desired
optical effects, but not the gloss or surface resistance of the coating system;
(ii) ‘clear coating' means a transparent coating designed to provide the final gloss and re-
sistance properties of the coating system;


260


e) ‘special finishes' means coatings designed for application as topcoats requiring special
properties, such as metallic or pearl effect, in a single layer, high-performance solid-colour
and clear coats, (e.g. anti-scratch and fluorinated clear- coat), reflective base coat, texture fin-
ishes (e.g. hammer), anti-slip, under-body sealers, anti-chip coatings, interior finishes; and
aerosols.



Part II
Limit values for the content of volatile organic substances in selected
products


1. Limit values of the content of volatile organic compounds for products classified
under Category A.

Sub-category of products type
VOC
g/l*
a
Interior matt walls and ceilings (Gloss
≤ 25@60°)
water borne 30
solvent borne 30
b
Interior glossy walls and ceilings
(Gloss > 25@60°)
water borne 100
solvent borne 100
c Exterior walls of mineral substrate
water borne 40
solvent borne 430
d
Interior/exterior trim and cladding paints
for wood and metal
water borne 130
solvent borne 300
e
Interior/exterior trim varnishes and wood-
stains, including opaque wodstains
water borne 130
solvent borne 400
f
Interior and exterior minimal build wood-
stains
water borne 130
solvent borne 700
g Primers
water borne 30
solvent borne 350
h Binding primers
water borne 30
solvent borne 750
i One-pack performance coatings
water borne 140
solvent borne 500
j
Two-pack reactive performance coatings
for specific end use such as floors
water borne 140
solvent borne 500
k Multi-colour coating
water borne 100
solvent borne 100


261

l Decorative effect coating
water borne 200
solvent borne 200
Explanations:
* content of volatile compounds in the product ready for use.



2. Limit values for the content of volatile organic compounds for products classified
under Category B.

Sub-category of products Products
VOC
g/l*
a Preparatory and cleaning operations
Preparatory 850
Pre-cleaner 200
b Bodyfiller/stopper All types 250
c Primer
Surfacer/filler and general (metal)
primer
540
Wash primer 780
d Top coat All types 420
e Special finishes all types 840
Explanation:
* content of volatile compounds in the product ready for use. Except for subcategory (a) any water
content of the product ready for use should be discounted.



Part III
METHODS REFERRED TO IN ARTICLE 3
Parameter Unit Test
Method Date of publication
VOC content g/l ISO 11890-2 2002
VOC content where
reactive diluents are
present
g/l ASTMD 2369 2003



262

ANNEX 7

CONDITIONS FOR OPERATION OF OTHER STATIONARY SOURCES


Part I
General provisions and definitions

1. Definitions

For the purposes of this Administrative Instruction
a) Reference conditions A pro emission limit value - concentration of the respective
substance during standard state conditions in dry waste gas, sometimes with the indication of
the reference content of some substance in the waste gas, usually oxygen,
b) Reference conditions B pro emission limit value - concentration of the respective
substance during standard state conditions in wet waste gas, sometimes with the indication of
the reference content of some substance in the waste gas, usually oxygen,
c) Reference conditions C for emission limit value - concentration of the respective
substance in waste gas under usual process conditions,
d) Direct process heating is heating where pollutants generated by the combustion of fuel
are collected and discharged into the air together with pollutants generated in the
technological process
e) Flare equipment is equipment for reducing the level of pollution operating as an
emergency outlet of gas into the ambient air through the connection of technological space to
the ambient air or in the case of unstable and poorly treatable excess of gases.
f) TOC – mass concentration of volatile organic compounds expressed as total organic
carbon.


2. Technical conditions for stationary sources using flares

a) All technological equipment including emergency equipment for the liquidation of waste
gases is designed in such a way that during the combustion of waste gases the optimal running
of the combustion regime is ensured as well as the reduction in the level of pollution.
b) In the event of a variation in the calorific value or the quantity of waste gas entering the
flare, the waste gas is combusted together with a suitable stabilizing fuel.
c) Each flare is evaluated individually with respect to its design, siting and combusted gas
medium. During the evaluation, preference should be given to assisted fire flares, i.e. flares
which are designed to influence the volume of supplied air and of the temperature of combus-
tion.


263

Part II
Specific emission limit values and technical conditions of operation

1. HANDLING OF WASTES AND WASTE WATER

1.1 Composting plants and equipment for biological treatment of waste with designed
capacity greater or equal to 10 tonnes per one batch or greater than 150 tonnes of the
processed waste per year
Technical conditions for operation
a) Feeding bunkers have closed construction with the chamber for vehicles, for open halls,
and during unloading of collecting vehicles with waste, gases must be exhausted and col-
lected into facilities for cleaning waste gases.
b) Condensed vapours and water produced during the composting process (maturing of
composts) may be used for construction of open and not covered composting plants for wa-
tering of compost only in cases that they will not increase the dust load of the surrounding
environment.
c) waste gases from maturing of composts in closed halls of composting plants are collect-
ed into facilities for cleaning of waste gases


1.2. Biodegradation and solidification equipment
Technical condition for operation:
In the case of processing materials which can produce emissions of pollutants with disturbing
odour, technical-organisational measures must be ensured for the reducing these pollutants,
e.g. covering biodegradation areas and collection of waste gases into facilities for the cleaning
of waste gases.

1.3. Clean-up facilities (removing of oil and chlorinated hydrocarbons from contaminated soil)
with designed annual output higher than 1 t VOC inclusive

Valid for clean-up facilities operated „ex situ “.

Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
TOC
50 C

1.4. Waste-water treatment plants designated primarily for the operation in industrial installa-
tions producing waste waters in a volume greater than 50 m3/day
Technical condition fpr operation:
For the purpose of reducing emissions of pollutants with disturbing odour, measures for re-
ducing emissions of these pollutants shall be applied, performing exhaustion of waste gases


264

into the facility for reducing emissions, covering of pits and conveyers, closing of objects, and
regular removal of sediments of organic nature from equipment for pre-treatment of waste
water.

1.5. Waste water treatment plants with projected capacity for 10 000 and more population
equivalents
Technical condition of operation:
For the purpose of reducing emissions of pollutants with disturbing odour, measures for re-
ducing emissions of these pollutants shall be applied, performing exhaustion of waste gases
into the facility for reducing emissions, covering of pits and conveyers, closing of objects, and
regular removal of sediments of organic nature from equipment for pre-treatment of waste
water.


2. ENERGY SECTOR – OTHERS

2.1. Defreezing units with direct process heating

Emission limit value
[mg/m3]

Reference conditions
NOx CO
400 800 A

2.2. Sorting and treatment of coal, briquetting plants
2.2.1. Sorting and other cold treatment of coal

Emission limit val-
ue [mg/m3] Reference conditions
Dust
100
201)
C
A1)
Explanatory note:
1) Valid as from 1 January 2022

2.2.2. Thermal processing of coal (briquetting plants, low-temperature carbonising, drying)

Emission limit val-
ue [mg/m3] Reference conditions
Dust TOC
100
201)
50
C
B1)
Explanatory note:
1) Valid as from 1 January 2022

2.3. Production of coke


265

2.3.1. – 2.3.3.

Emission limit value
[mg/m3]
O2R
[%]
Reference conditions
Dust SO2 NOx PAH1)
2.3.1. Heating of coke batteries
20 500 500 5 A
2.3.2. Preparation of coal batch
20 A
2.3.3 Suppression of coke
20 0,2 A
Explanatory note:
1) Benzo(b)fluorantene, benzo(a)pyrene, indeno(1,2,3-c,d)pyrene, benzo(k)fluorantene.

Technical conditions for operation:
a) For the heating of coke chambers, it is possible to use only desulphurized coke gas.
b) Filling gases during the filling of coke chambers are collected into the raw coke gas or
other coke chamber. The conditions of the operating cycle are stated in the operating order.
c) The equipment of the chemical operations of coke plants is secured against escape of
VOC into the ambient Water from the direct cooling of the gas must not be in direct con-
tact with the air.
d) The content of hydrogen sulphide in coke gas at the output from chemical operating
units must not exceed 500 mg/m3. The content of hydrogen sulphide is ascertained by per-
manent operating measurement.
e) Escape of coke gas into the air is not permitted. Conditions for its possible managed
combustion in accordance with paragraph 2 of Part I of this annex must be stated in the op-
erating order.
f) The tightness of the door of coke chambers must be permanently ensured by regular
cleaning, adjustment, repairs, and in other ways so that there are no visible emissions eval-
uated at a distance of about 30 m for more than 10 % of the doors on the machine and coke
side.
g) During the suppression of the coke from chambers, waste gases must be collected and
directed to the de-dusting facility.
h) In the case of failure of the exhaustion of raw coke gas from batteries and in the case of
the necessity of combustion in flares, the suppression and filling of chambers must be sus-
pended.

2.3.4. Sorting of coke
Emission limit value
[mg/m3]

Reference conditions
Dust
10 A


266


2.3.5. Cooling of coke

Technical conditions for operation:
The extinguishing towers must be equipped with partition walls for reducing emissions. For
new extinguishing towers, their minimum height must be at least 30 m.

2.4. Treatment of coal and production of gases and oils

2.4.1. Gasification and liquefaction of coal, production, and refining of gases and mineral oils,
production of energy gases (generator gas, coal gas) and synthetic gases

Emission limit value
[mg/m3] 1) Reference conditions
Dust SO2 NOx CO
hydrogen
sulphide
ammonium
150
502)
2500 500 800 10 50 A
Explanatory notes:
1)Valid for gasification and liquefaction of coal.
2) Valid as from 1 January 2022.


3. PRODUCTION AND PROCESSING OF METALS AND PLASTICS

3.1. Burning or sintering of metal ore, including sulphide ore

3.1.1. Preparation of batches

Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
Dust
50
-
A

3.1.2. Sintering belts for agglomeration

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions
Dust SO2 NOx gaseous com-
pounds of Hg
mercury
PCDD/F
40 500 500 0,05 0,4 ng-I-TEQ/Nm3 A




267

3.1.3. Manipulation with sinter as cooling, crushing, milling, sorting

Emission limit value
[mg/m3] Reference condi-
tions
Dust
30 A

3.1.4. Pelletising operating units (crushing, drying, pelletising)

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions
Dust SO2 HF HCl
Crushing, drying
20 - -
-
- A
Hardening belt
15 50 3 3 A

3.2. Production of iron

Emission limit value
[mg/m3]
O2R
[%]
Reference conditions
Dust SO2 NOx CO
3.2.1. Transport and manipulation with blast furnace
batch
20 - - - - A
3.2.2. Casting (blast furnace)
15 - - - - A
3.2.3. Wind heaters
10 200 100 5000 3 A

Technical condition of operation:
Blast furnace gas must be collected, de-dusted, and used; the concentration of the remaining
dust in cleaned blast furnace gas must not exceed 10 mg/m3 in dry gas under standard condi-
tions.

3.3. Production of steel
3.3.1. Transport and manipulation with blast furnace batch
Emission limit value [mg/m3]
Reference conditions
Dust
201) A
Explanatory note:
1) Also valid for milling and sorting of clinker


268

Technical condition of operation:
Definition of the method of exhaustion and separation of polluting materials during the sepa-
ration of heavy metal waste by cutting by oxygen.

3.3.2. Hearth furnaces with intensification by oxygen

Emission limit val-
ue [mg/m3] Reference conditions
Dust SO2 NOx
50 400 400 A

3.3.3. Oxygen convertors

Emission limit val-
ue [mg/m3] Reference conditions
Dust
50
201)

A
Explanatory note:
1) Valid for secondary de-dusting.

Technical conditions for operation:
a) The convertor gas must be collected to the extent allowed by the process conditions
must be further used.
b) The hall of the steel plant must be de-dusted with an efficiency of 90 %. This condition
is valid from 1 January 2022.

3.3.4. – 3.3.6.

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions
Dust SO2 NOx CO
3.3.4. Electric arc furnaces
20 - - - A
3.3.5. Pot furnaces
20 400 400 1000 A
3.3.6. Electrical induction furnaces with designed
output above 2.5 t/hour
50 - - - A

3.4. Processing of ferrous metals in rolling mills and forge shops

The above-mentioned emission limit values are valid for furnaces with direct process heating
or when using a special protective atmosphere.


269

The emission limit value for SO2 is not valid for furnaces using only natural gas as the fuel.

3.4.1. Hot and cold rolling mills, including heating furnaces and furnaces for thermal
processing

Emission limit value
[mg/m3]

Reference conditions
SO2 NOx CO
400 400 800 A


3.4.2. Forge shops – heating furnaces and furnaces for thermal processing with projected heat
output from 1 MW, inclusive

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions
SO2 NOx CO
400 400 800 A


3.5. Foundries of ferrous metals (iron casts)

3.5.1. Transport and handling of batches or products

Including the other technological nodes, such as treatment facilities, production of moulds and
cores, casting, cleaning of cast pieces, finishing operations.

Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
Dust
100
201)
A
Explanatory note:
1) Valid from 1 January 2022 for foundries of ferrous metals with production capacity greater than 20 t per day.

Technical condition for operation:
Reduction of VOC emissions originated in the production of moulds and cores by commonly
accessible means, e.g. minimising the consumption of binders, substitution of alcohol-based
coats with water-based coats, the use of such solvents for the production of cold-box cores,
which are not based on aromatic hydrocarbons.

The emission of solid pollutants at all technological nodes must be reduced, including the
storage and transport of materials where pollutants are released into the air. The type of meas-
ure must be chosen with regard to the nature of the process, for example:



270

a) measures for the storage of dusty materials - closed storage areas, placement of outdoor
dumps on the leeward side, their spraying and building of screens,
(b) measures for the transport of materials - regular cleansing and scouring of communica-
tions and handling areas, limitation of the speed of movement of vehicles in the area of the
source, concealment of cargo spaces of dispatching means of transport.


3.5.2. Annealing and drying furnaces

Emission limit value1)
[mg/m3]

Reference conditions
SO2 NOx CO
4002) 400 800 A
Explanatory notes:
1) Valid for units with total rated thermal input 0.3 MW and more
2) Not valid for furnaces using exclusively natural gas as a fuel.


3.5.3. – 3.5.7.

Emission limit value [mg/m3] Reference conditions
Dust SO2 NOx CO TOC
3.5.3. Smelting in electric arc furnaces

20 - - - - A
3.5.4. Smelting in electric induction arc furnaces

20 - - - - A
3.5.5. Cupola furnaces

20 400 400 10001) 502) A
3.5.6. Smelting in other furnaces – liquid fuels

20 1700 400 300 - A
3.5.7. Smelting in other furnaces – gaseous fuels
20 400 200 - A
Explanatory notes:
1) Valid in the stack after the recuperator in hot-wind cupola furnaces.
2) Valid for cold-wind cupola furnaces.

Technical condition of operation:
For cold-wind cupola furnaces, the reduction of CO emissions by available means, e.g. im-
provement of the heat efficiency of the cupola furnaces, control of the quality of coke, addi-
tional combustion, use of bio-filters.





271

3.6. Metallurgy of non-ferrous metals

3.6.1. Treatment of non-ferrous metals

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions
Dust
50
101)
A
Explanatory note:
1) For processing of ores to collcet lead.


3.7. Production or smelting of non-ferrous metals, including foundry of alloys and drawing of
products, refining, and production of casts

3.7.1. Transport and manipulation with batch or the product

Including the other technological nodes, such as treatment facilities, production of moulds and
cores, combustion processes (burning or drying furnaces) casting, cleaning of cast pieces, fin-
ishing operations, etc.


Emission limit value [mg/m3]
Reference conditions
Dust SO21) NOx1) CO1)
50
202)
4003) 400 800 A
Explanatory notes:
1) Valid for combustion processes.
2) Valid for foundries of non-ferrous metals with total designed capacity higher than 4 tonnes per day.
3) Not valid for furnaces using exclusively natural gas.

Technical condition of operation:

Reduction of VOC emissions originated in the production of moulds and cores by commonly
accessible means, e.g. minimising the consumption of binders, substitution of alcohol-based
coats with water-based coats, the use of such solvents for the production of cold-box cores,
which are not based on aromatic hydrocarbons.

The emission of solid pollutants at all technological nodes must be reduced, including the
storage and transport of materials where pollutants are released into the air. The type of meas-
ure must be chosen with regard to the nature of the process, for example:

a) measures for the storage of dusty materials - closed storage areas, placement of outdoor
dumps on the leeward side, their spraying and building of screens,


272

(b) measures for the transport of materials - regular cleansing and scouring of communica-
tions and handling areas, limitation of the speed of movement of vehicles in the area of the
source, concealment of cargo spaces of dispatching means of transport.


3.7.2. Furnace aggregates for the production of non-ferrous metals

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions
Dust NOx TOC
101)
202)
303)

400 50 A
Explanatory notes:
1) Valid for the production of lead
2) Valid for the production of copper and zinc, including Imperial Smelting furnaces.
3) Valid for other productions.

3.7.3. Electrolytic production of aluminium

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions
Dust HF
A
20 2
Emission limit value in
[kg/tonne of aluminium
Determined from daily
average values

Dust HF

5 0,5


3.7.4. Smelting and casting of non-ferrous metals and their alloys with total designed capacity
higher than 50 kg/day

Technical condition of operation:
During smelting of aluminium, organic compounds containing chlorine must not be used.

Emission limit value1)
[mg/m3]
Reference conditions
Dust NOx Zn
20 4002) 103) A
Explanatory notes:
1) Emission limit value is only valid for smelting and casting with total designed capacity of 200 kg od alloy and moreí.
2) Not valid for smelting and casting with electric heating.
3) Valid for smelting and casting of zinc and its alloys.





273

3.8. Surface treatment of metals and plastic and other non-metal items

3.8.1. Surface treatment of metals and plastics and other non-metal items and their processing
with the volume of the bath up to 30 m3 inclusive (with the exception of flushing), processes
without the use of bath
Also valid for metal coating of non-ferrous items but does not apply to the application of coat-
ing materials. Valid for processes of pickling, galvanic coating, phosphatising and polishing
with the use of electrolytic or chemical procedures and also enamelling, blasting, metal plat-
ing and related operations.

Emission limit value
[mg/m3]

Reference conditions
Dust NOx1) HCl1)
502) 15003) 104) C
Explanatory notes:
1) Emission limit values valid for baths with volume from 3 m3 to 30 m3 inclusive, with the exception of flushing.
2) Not valid for processes with the use of a bath and in an aqueous environment.
3) Valid for the use of nitric acid in continuously working equipment.
4) Valid during the use of HCl for surface treatment.

Technical conditions for the operation valid for surface treatment by blasting.
The space of the blasting is secured against emission of solid polluting materials, e.g. by seal-
ing, by under-pressure, etc.

3.8.2. Surface treatment of metals and plastics and other non-metal items and their processing
with the volume of bath above 30 m3 (with the exception of flushing)

Emission limit value [mg/m3] Reference conditions
SO2 NOx H2SO4 HCl HF
201) 6502) 21) 103) 54) B
Explanatory notes:
1) Valid when using sulphuric acid.
2) Valid when using nitric acid.
3) Valid when using HCl.
4) Valid when using HF.

3.8.3. Grinding and tooling of metals and plastics with total electric input power higher than
100 kW

Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
Dust
50 C





274

3.8.4. Welding of metal materials with total electric input power equal or higher than 1 000
kW

Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
Dust
501) C
Explanatory note:
1) Not Valid for resistance welding.


3.8.5. Application of protective coats from melted metals with designed output lower than 1
tonne of the metal-plated steel per hour, inclusive

Listed emission limit values apply for furnaces with direct process heating of when special
protective atmosphere is used.


Technological heating of process baths

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions
Dust NO2
50 400 A


3.8.6. Application of protective coats from melted metals – processed baths with designed
output higher than 1 tonnes of the metal-plated steel per hour

Listed emission limit values apply for furnaces with direct process heating of when special
protective atmosphere is used.

Technological heating of process baths

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions
Dust NO2
20 400 A

3.8.7. Hot-dip galvanising by zinc

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions
Dust Zinc
10 5 A


275

4. PROCESSING OF MINERAL RAW MATERIALS

4.1. Production of cement clinker, lime, treatment of fireproof clay stones, and the processing
of desulphurisation products

4.1.1. Manipulation with raw materials and product, including storage and dispatching

Including crushing, sorting and milling of lime stones; cooling, milling, and hydration of
burnt lime.

Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
Dust
30 C
1)
A Explanatory note:
1) Valid for hydration of burnt lime.

4.1.2. Production of cement clinker in rotary kilns

Emission limit value
[mg/m3]

O2R

Reference conditions
Dust SO2 NOx [%]
30 400 500 10 A

4.1.3. Other technological equipment for the production of cement

Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
Dust
30 A

4.1.4. Production of lime in rotary furnaces

Emission limit value
[mg/m3] O2R
[%]
Reference conditions
Dust NOx
30 1200 11 A

4.1.5. Production of lime in shaft and other furnaces

Emission limit value
[mg/m3]
Emission limit value
[% vol.]
O2R
[%]
Reference conditions
Dust NOx CO
30 1200 31) 11 A
Explanatory note:
1) Valid only for lime production in shaft coke ovens.


276

4.1.6. Furnaces for processing of products of desulphurisation
Emission limit value1) [mg/m3] Reference conditions
Dust NOx SO2 CO
50 200 100 100 A
Explanatory note:
1) Valid for furnace operated independently on the operation of desulphurization unit.

4.1.7. Modification and treatment of fire-proof clay stones and china stones in rotary furnaces
Emission limit value [mg/m3]
Reference conditions
Dust NOx
75 500 A

4.1a Production of materials and products containing asbestos
Emission limit value [mg/m3]
Reference conditions
asbestos
NOx 0,1
500
C
4.2. Production of glass including glass fibres
Emission limit value
[mg/m3]
O2R
[%]
Reference conditions
Dust SO2 NOx CO other
4.2.1. Production of glass, fibres, glass products, enamelled and glazed frits, and glass for
costume jewellery processing with designed capacity of melting higher than 150 t/year

1001)
502),
20)
5003)
16004),20)

20005)
10006)
12007), 8)
8009)
510)
211)
1021)
5012)
3013)
814)
136),15)
1515), 22)
A
4.2.2. Production of glass, fibres, glass products, enamelled and glazed frits, and glass for
costume jewellery processing with designed capacity of melting 150 t/year or less
1001)

502)
5003)
16004)
2000 1315) A
4.2.3. Production of composite glass fibres using organic binders
5016)
7517)
8003)
16004)
2000 5018) C
4.2.4. Glass processing and refinement (polishing, painting, squeezing, melting of blanks or
fragments, production of imitation jewelery and others) with a designed capacity of more
than 5 t processed glass raw materials per year
10019) 50019) 80019) A
Explanatory notes:
1) Applies to mass flow lower than 2.5 kg/h
2) Applies to mass flow higher or equal to 2.5 kg/h
3) Applies to burning of natural gas
4) Valid other fuel.
5) Valid for recuperation continuous melting aggregates


277

6) Valid for discontinuous melting aggregates
7) Valid for recuperation continuous melting aggregates
8) During nitrate clarification the respective concentration of nitrogen oxide by weight must not exceed double the above-mentioned
values.
9) Applies to mass flow equal to or greater than 5 kg/h.
10) Valid for lead, antimony, vanadium, tin, copper (with the mass flow of all these substances equal to or greater than 0.05kg/h.)
11) Valid for cobalt, nickel, chromium, cadmium, selenium (with the mass flow of these substances equal to or greater than 0.01kg/h.)
except production of coloured selenium glass
12) Valid for HF (with mass flow which is equal to or greater than 0.05kg/h.)
13) Valid for HC1 (with mass flow which is equal to or greater than 0.05 kg/h.)
14) Valid for continuous smelting aggregates.
15) Recalculation to for O2R is not performed for discontinuous aggregates for the time when there is no combustion process in them and
it is not performed during oxygen smelting and for furnaces with electric heating. Then, recalculation O2R is not performed for
polluting materials whose concentration is decreased by the installed separator for which, after cooling, the mixing of burnt gases
with the air is performed.
16) In waste gases from exhaustion, transport, handling with batch and other equipment which emit dust.
17) In waste gases from sedimentation, hardening and drying of fibres with organic binders.
18) Valid for VOC.
19) Applies to melting from semi-finished products or fragments where heat is generated by combustion of fuel. Emission limit value
applies only if fuel other than natural gas is combusted.
20) Valid for sources whose deadlines for overhaul repairs are set in decisions according to other legal regulation, valid for performing
of overhaul repairs.
21) Valid for selenium in production of coloured selenium glass
22) Applies to fusion melting furnaces.

4.2.5. Chemical varnishing of glass

Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
HF
5 C

4.3. Smelting of mineral materials, including production of mineral fibres

4.3.1. Processing of magnesite and production of the basic fire-proof materials, quartz rock,
etc.

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions
Dust SO2 NOx
201)
102)
4001)
10003)
15004,5)
A
Explanatory notes:
1) Valid for burning and drying of material.
2) Valid for other operations (handling with raw material, handling with products)
3) Valid at temperature 1300°C and less.
4) Valid at temperature higher than 1300°C.
5) Valid for firing from the material.

4.3.2. Smelting of mineral materials in cupola furnaces
Emission limit value
[mg/m3]

O2R Reference conditions
Dust SO2 HF HCl [%]
20 2500 10 50
81)
132)

A


278

Explanatory notes:
1) Valid for continuous smelting aggregates.
2) Valid for discontinuous smelting aggregates.

4.3.3. Production of composite mineral fibres with the use of organic binders

Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
Dust TOC
20 50 A

4.4. Production of ceramic products

4.4.1. Production of ceramic products by firing, in particular cover tiles, bricks, fire-proof
shaped units, plates, aggregate, or china glass with designed output higher than 75 t/day

Emission limit value [mg/m3] Reference conditions
Dust SO2 NOx CO TOC
150
751)
2500
15001)
500 800 50 A
Explanatory note:
1) Valid as from 1 January 2022.

4.5. Quarries, surface mines of fuels or other mineral resources, processing of stone, fuels or
other mineral raw materials (mainly mining, drilling, blasting, dredging, crushing and
transport sorting), production or processing of artificial stone, noble stone production, prepa-
ration of building materials and concrete, recycling lines for building materials, with a total
design capacity exceeding 25 m3 per day.

Technical conditions of operation:
1. The emission of solid pollutants at all technological hubs, including the storage and
transport of material where pollutants are released into the air, must be reduced. The type of
measure must be chosen with regard to the nature of the process, for example:
(a) by covering sorting and crushing equipment and all transport routes,
b) installation of emission control devices - dusting, mist, foam, sprinkler,
c) measures for the storage of dusty materials - closed storage areas, placement of outdoor
dumps on the leeward side, their spraying and building of screens,
(d) Transport arrangements - Regular cleaning and sprinkling of roads and handling areas,
limitation of the speed of movement of vehicles in the area of the source, concealment of
cargo spaces dispatching means of transport.

2. In the extraction and processing of aggregates containing asbestos fibers, follow the follow-
ing procedures in addition to the above mentioned conditions:
(a) the use of only such crushing lines which allow the installation of dusting devices,
(b) The blasting drill must be equipped with a device for suction and separation of the
drilled dust and must be in operation during the drilling operations,
(c) blasts must be scheduled for a period when the dry and windy winds (wind speeds


279

greater than 7 m / s in the direction of the nearest residential area) are not predicted, if such
a situation is unforeseen and blasting for technological and operational reasons can not be
postponed, must be performed at the best scattering conditions on a given day (e.g., soon
after dawn, after a storm queue transition, etc.)
d) Only truncated aggregates can be conveyed on the conveyor belts, the maximum free
fall of the scraped aggregate of 2 meters must be respected in the free (uncovered and un-
planned) hoppers from the conveyor belts and at the fraction 0/2 mm height 1 m,
(e) dusty sludge from belt conveyors and process equipment must not be returned to the
crushing and grading process,
(f) the 0/2 mm fraction shall be stored in silos or at least three-sided boxes,
(g) trucks leaving the quarry area shall be cleaned by washing before departure.
The operator of a stationary source shall determine the level of pollution by calculation with
the exception of the preparation of building materials and concrete and recycling lines of
building materials.

4.6. Packaging plants of bituminous mixtures, mixing plants of asphalt and mixing plants of
resin, recycling of asphalt surfaces

Emission limit value1)
[mg/m3]

O2R

Reference conditions
Dust NOx CO [%]
20 500 800 17 A
Explanatory note:
1) Valid for packaging plants only.

Technical condition of operation:
odour, and of solid pollutants, measures for the reduction of emissions shall be applied, e.g.
covering all transport routes and conveyers of hot mixtures, exhaustion of waste gases from
asphalt storage tanks and from mixers of the mixture into equipment for reducing odouring
materials, covering of transport vehicles.

5. CHEMICAL INDUSTRY

5.1. Production and processing of organic compounds and products containing organic com-
pounds
5.1.1. Production of 1,2-dichlorethane and vinyl chloride

Emission limit value [mg/m3] Reference conditions
1,2-dichlorethane vinyl chloride
Production of 1,2-dichlorethane
5 C
Production of vinyl chloride
5 5 C

5.1.2. Production and processing of polymers on the basis of polyacrylonitrile



280

Emission limit value for acrylonitrile [mg/m3] Reference conditions
behind the emission reduction equipment from dryers
0,21), 2)
52), 3)
C
104) 204)
105), 6)
357), 5)
258)
Explanatory notes:
1) Valid for equipment for reducing emissions by incineration
2) Valid for production of fibres.
3) Valid at the output from other facilities for reducing emissions.
4) Valid for the production and processing of CAN polymers.
5) Valid for wool spinning
6) Valid during the wet process of spinning
7) Valid during the dry process of spinning
8) Valid for the production of ABS polymers (materials).

Technical condition of operation:
Collection of all gases containing acrylonitrile during fibre spinning, gases from reactors, col-
lecting bins on suspension, and washing filters containing acrylonitrile and butadiene into fa-
cilities for limiting emissions.

5.1.3. Production of polyvinyl chloride
Emission limit value [mg/m3] Emission limit value
[g/t]

Vinyl chloride Reference conditions
5

101)
1002)
C
Explanatory notes:
1) Valid for vinyl chloride for ready products per unit PVC
2) Valid for residual content of vinyl chloride in the place for transfer from the closed system for modification or for drying in the open sys-
tem as monthly average, in the suspension of polymer per PVC unit.

5.1.4. Production and processing of r synthetic polymers and composites, with the exception
of production of synthetic polymers and composites listed elsewhere, with total designed ca-
pacity higher than 100 tonnes per year or with total designed consumption5) of organic sol-
vents 0.6 tonne per year or more

Emission limit value1)
[mg/m3]

Reference conditions
TOC NH3
852)
503)
504) C
1) Not Valid for the treatment of liquid epoxy resins directly in site of their application (e.g. building constructions)
2) Valid for the processing of liquid epoxy resin with amines
3) Valid for equipment for the production of urethane parts, construction materials using urethane, does not apply to hydrocarbon blown
urethane (e.g. pentane)
4) Valid for equipment for the production of items by thermal processing with the use of amino-plastics or phenol-plastics, like, e.g. furan,
urea formaldehyde, phenol, or xylene resins.
5) The total designed consumption of organic solvents includes the consumption of products used in their own production activities, as well as
products used for cleaning process equipment or work areas.



281

Technical condition of operation:
For the purpose of preventing emissions of pollutants with disturbing odour, using measures
for reducing emissions of these materials, e.g. collection of emissions of organic matter in
thermal burning unit, in active carbon filter etc.

5.1.5. Production and processing of viscose

Emission limit value [mg/m3] Reference conditions
H2S CS2 H2S and CS2 total
10
501)
100
4001)
2002) C
Explanatory notes:
1) Valid for the production of silk cord.
2) Valid for the production of staple fibre and textile silk.

Technical conditions for operation:
a) The specific production emission of carbon disulphide in the production textile staple
of and textile silk is 200 000 g/t.
b) Collection of waste gas from the production of viscose, preparation of the spinning
bath and according to technical possibilities also from other operations with the
equipment for reducing emissions, closing of the spinning machine during continuous
spinning mode, exhaustion of gases produced, and their collection by the equipment
for reducing emissions, e.g. the catalytic combustion unit.

5.1.6. Production of rubber auxiliary products

Emission limit value
[mg/m3]
O2R [%] Reference conditions
Dust NOx
20 7001),2) 112) B
Explanatory notes:
1) Valid if waste gases are combusted in another manner than in flares.
2) Not valid for technological equipment for the production of soot.

Technical conditions for operation:
Production of soot must be equipped with continually operated equipment for additional burn-
ing of waste gases.

5.1.7. Production of expanded polystyrene

Technical condition of operation:
During the production of expanded polystyrene, using a maximum of 50 % of the ratio of raw
materials containing max. 5 % pentane.



282

5.1.8. Production of acetylene by the wet method

Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
TOC

200 B
5.2. Production of inorganic compounds

5.2.1. Production of chlorine
Waste gas from electrolysis and catalytic oxidation

Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
Cl
3 A

5.2.2. Production of hydrochloric acid

Emission limit value
[mg/m3]
Emission limit value1)
[g/t] Reference conditions
HCl
25 50 A
Explanatory note:
1) Determined from the monthly average of production, recalculated to 36 % hydrochloric acid.

5.2.3. Production of sulphur (Claus process)
Emission limit value
[mg/m3]
Emission limit value
[%]
Reference conditions
H2S
Sulphur compounds
expressed aselementary
sulphur

10
41)
22)
1,53)
0,54)
A
Explanatory notes:
1)Valid for equipment with projected output up to 20 t/day of sulphur, inclusive.
2)Valid for equipment with projected output higher than 20 t/day up to 50 t/day of sulphur, inclusive.
3)Valid for equipment with projected output higher than 50 t/day of sulphur.
4)Valid for equipment with projected output higher than 50 t/day of sulphur permitted after 1 January 2007.

Technical condition of operation:
Waste gases containing hydrogen sulphide must be combusted.

5.2.4. Production of liquid sulphur dioxide
Technical condition of operation:


283

Waste gas from the production of liquid sulphur dioxide is supplied for the processing into
equipment for the production of sulphuric acid or other processing or desulphurisation equip-
ment.

5.2.5. Production of sulphuric acid
Emission limit value1)
[kg/t]
Reference conditions
SO2
2,2 C
Explanatory note:
1) Determined from the monthly average of production, recalculated to 100 % sulphuric acid.

5.2.6. Production of ammonia
Emission limit value1)
[kg/t]
Reference conditions
NH3
0,2 C
Explanatory note:
1) Determined from the monthly average of ammonia production.

5.2.7. Production of nitric acid and its salts.
Emission limit value
[mg/m3]
Emission limit value1)
[kg/t]
Reference conditions
NO2 ammonia NO2
3502) 3003) 1,6
A4)
C4)
Explanatory notes:
1) Recalculated to 65 % nitric acid.
2) Is not valid for units for modifying the concentration of nitric acid,
3) In the case of the use of selective reduction of nitrogen oxide by ammonia,
4) Reference conditions A are valid for NO2, related conditions C are valid for ammonia.

5.2.8. Production of fertilizers
Emission limit value [mg/m3] Reference conditions
Dust SO2 NOx ammonia HCl HF
50

201)
2500
2) 500 50 50
3) 104) B
Explanatory notes:
1) Valid for crushed phosphate rock from 1 January 2016.
2) Valid when using sulphuric acid
3) Valid for production of NPK fertilizers (multi-component industrial fertilizers containing nitrogen, phosphorus, and potassium).
4) Valid for production of fertilizers from phosphate rock.



284

5.2.9. Sulphate process during production of titanium dioxide
Emission limit value
[mg/m3]
Emission limit value
[kg/t]
Reference conditions
Dust SO21) SO21)
502)
1503)
5004) 65) B
Explanatory notes:
1) Valid for sulphur dioxide and sulphur trioxide escaping in the phase of decomposition and calcination, including droplets of acid recalcu-
lated to equivalent of SO2.
2) Valid for main outlets as hourly average
3) Valid for side outlets as hourly average
4) Valid for equipment for the concentration of acid waste as hourly average
5) Valid as annual average

Technical conditions of the operation:
The process must be equipped with equipment for the prevention of emissions of sulphuric
acid droplets.

5.2.10. Chloride process during production of titanium dioxide
Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
Dust Chlor
501)
1502)
53

B
Explanatory notes:
1) Valid for main outlets as hourly average.
2) Valid for side outlets as hourly averager.
3) Valid as daily average where none of minute averages of measured values shall exceed 40 mg/m3.


5.2.11. Production of other pigments
Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
Dust
50
1001)


C
Explanatory note:
1) Valid for the production of lithopone, permanent white (blanc fix), and production of ferric pigments.

Technical conditions for operation:
For calcination where the exhaust is connected to the separator or other technology, the calci-
nation may be in operation only with the assistance of this separation equipment.

5.3. Oil refinery, production, processing, and the storage of petrochemical products and other
liquid volatile organic compounds.

5.3.1. Oil refinery, production, and processing of petrochemical products


285

Valid for the processing of crude oil and its oil fractions, such as heavy and light fuel, gases,
gas oils, kerosene, black oil, etc., and for the production of alkenes and dienes, aromatic com-
pounds and synthetic gas.
Technical condition of operation:
For the purpose of preventing emissions of pollutants with disturbing odour, using measures
for reducing emissions of pollutants, e.g. collection of emissions of organic matter to the
thermal combustion unit (temperature for combustion at least 720 °C), etc.

5.3.2. Storage of petrochemical products and other liquid volatile organic compounds with a
volume above 1 000 m3 or storage tanks with annual filling volume 10,000 m3 and handling
(not designated for car petrol)

Technical condition for operation:
a) Arrangement and equipment of storage tanks with volume equal to or greater than 1 000
m3 or storage tanks with annual turnover equal to or greater than 10 000 m3 during the
storage of raw materials, semi-products and products which have pressure greater than 1.32
kPa at temperature of 293.15 K:
1. Storage tanks with outside floating roof must be equipped with effective primary and sec-
ondary sealing of the edges of the roof.
2. Tanks with firm roof
2.1 must be equipped with an inside roof with sealing which ensures the reduction of
emissions at least by 90 % compared with emissions from a tank with firm roof with-
out any measures, or
2.2 capture must be ensured, returning and removal of vapours of the above-mentioned
liquids with an efficiency of at least 99 %; to achieve this efficiency, the burning must
be ensured besides cases when back liquidising of vapours is hazardous or technically
cannot be performed; the burning can be used as the second level of cleaning.
3. It is necessary to equip tanks with suitable insulation. In the event that the surface of insu-
lation of the tank insufficiently reflects the radiated heat or the insulation was not per-
formed, then the tanks must also be equipped with a reflection coating for the purpose of
reducing volume changes due to the variation in ambient temperature. For the storage tanks
for sources with volume less than 1 000 m3 or for sources with annual turnover less than
10 000 m3 this measure is valid within the adequate range.

4. In the case of the storage of petrochemical products which may produce emissions of odor-
iferous pollutants, use measures to reduce emissions of these substances.
b) Conditions for the operation during the pumping of materials with pressure greater than
1.32 kPa at a temperature of 293.15 K, mainly during their filling from mobile storage
tanks or during the filling of mobile storage tanks from the storage tanks,
1. The capture, return, and removal of vapours of these materials must be ensured with a min-
imum efficiency of 99 %.
2. Pumps must be used without the escape of pumped materials, for example with a mechani-
cal seal.
3. The handling equipment for filling mobile storage tanks from the top must be secured so
that the end of the filling pipeline is kept at the bottom of the mobile storage tank during


286

the filling.

6. FOOD, WOOD-PROCESSING AND OTHER INDUSTRIES
6.1 Slaughterhouses with slaughter capacity greater than 50 t per day

Technical condition of operation:

For the purpose of reducing emissions of pollutants with disturbing odour, using measures for
reducing emissions of polluting materials, e.g. operation of equipment for the modification of
side products and wastes, slaughter line, unloading, and moving in closed premises, during the
discharging of tanks with blood, using exhaustion of gases, ensuring regular cleaning of stor-
age tanks for blood, collection into facilities for cleaning of waste gases, waste gas from the
storage of slaughter wastes and side products in closed storage tanks, waste gas from produc-
tion equipment and from facilities for treatment and the storage of slaughter by-products and
waste

6.2 Equipment for the production and processing for the purpose of production of food from
plant raw materials with projected capacity of 75 t per day or more of ready products

Technical conditions for operation:
a) In the event that there is emission of solid pollutants, e.g. during the modification of
seeds, in the drying section, in silos for extracting meal and for reloading extracted
meal, it is necessary to collect waste gas and to use the equipment for reducing dust
emissions with an efficiency of at least 80 %.
b) During the production of spirit, oils and fats, using measures for reducing emissions of
pollutants with disturbing odour.

6.3 Equipment for treatment and processing for the purpose of production of food from ani-
mal raw materials (other than milk) with projected capacity of 50 t per day or more of ready
products

Technical condition of operation:
For the purpose of reducing the emission of pollutants with disturbing odour, using measures
for the reduction of emissions of these materials, e.g. raw products and semi-products are
placed in closed storage tanks and premises (or cooling the premises), collecting waste gas
from technological equipment into facilities for the cleaning of waste gases.

6.4 Coffee roasters with projected output greater than 1 t/day

Technical condition of operation:
Reducing emissions of solid pollutants and with respect to technical possibilities and the na-
ture of the process, perform, e.g. unloading of material in closed premises of halls, collection
of waste gases at the place of origination into the facilities for reducing emissions (for roast-
ing facilities, including cooling air, vacuum equipment, silos), etc.



287

6.5 Smoke houses with designed output for the processing of more than 1 000 kg products
daily
Technical condition of operation:
For the purpose of preventing emissions of pollutants with disturbing odour and dust emis-
sions, collect waste gas at the place of origin and collect it into the facility for reducing emis-
sions, ensure technical-organisational measures for reducing emissions, e.g. store manufactur-
ing wastes in closed storage tanks, or possibly cool the premises, etc.

6.6. Industrial processing of wood except of activities under following item 6.7 with designed
annual consumption of material 150 m3 or more

Not Valid for sawmill operating units in the manipulation o dispatching warehouses (shorten-
ing of stems).

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions
Dust TOC2)
30
101)
250
C
B2)
Explanatory notes:
1) Valid for grinding.
2) Valid for drying of chips and wooden fibres.

Technical condition of operation:

The temperature during the drying of chips and saw dust must be restricted so as to prevent
their smouldering.

6.7. Production of chipboard, wood-fibre boards and OSB boards, drying of chips and wood
fibres with total designed annual capacity 150 m3 or more

Emission limit value
[mg/m3]
Reference conditions

Dust TOC2) Formaldehyde3)

30
101)

250

15
C
B2)
A4)

Explanatory notes:
1) Valid for grinding.
2) Valid for drying of chips and wooden fibres.
3) Valid from 1 January 2018 for pressing of chipboard, wood-fibre and OSB boards when formaldehyde-based resins are used.
4) Valid at production capacity higher than 600 m3 /day.
Technical condition of operation:

The temperature during the drying of chips and saw dust must be restricted so as to prevent
their smouldering.


288



6.8. Production of pulp from wood and production of paper from virgin pulp
Emission limit value
[mg/m3]
Emission limit value
[g/t]

O2R [%]
Reference
conditions
Dust Sulphur and its compounds1)
502), 5)
20003)
3504)
52)
65)

A
Explanatory notes:
1) Expressed as sulphur per weight unit of the produced absolutely dry cellulose.
2) Valid for regeneration boilers with the sulphite method of production.
3) Valid for the sulphite method of production, including emissions from the combustion of sulphite extracts.
4) Valid for the sulphite method of production during the central removal of materials with odour.
5) Valid for regeneration boilers and lime kilns at sulphite method of production

Technical condition of operation:
For the purpose of preventing emissions of pollutants with disturbing odour, use measures for
reducing emissions of pollutants materials, e.g. performing local or central exhaustion of
waste gases from boiling plants, evaporators, boiling columns into equipment for reducing
emissions.

6.9. Productions of paper and cardboard which are not classified under Point 6.8.
Valid for the productions of paper and cardboard by paper technology which do not directly
relate to the production of pulp or the production of cardboard from paper
Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
TOC1)
40 B
Explanatory note:
1) Valid for impregnation using volatile organic compounds and for production of special papers with the use of volatile organic compounds
matter in the manufacturing process.

6.10. Pre-modifications (operations such as washing, bleaching, mercerisation) or colouring
of fibres of textiles; technological unit with designed processing capacity is 1 tonne per day or
more

Technical condition of operation:
For the purpose of preventing emissions of pollutants with disturbing odour, ensure, e.g. ex-
haustion of waste gases to the facility for reducing emissions

6.11. Fur and skin tanning

Technical condition of operation
Technical conditions of the operation
For the purpose of preventing emissions of pollutants with disturbing odour, ensure, e.g. regu-
lar maintenance and cleaning of manufacturing equipment and storage premises, raw leather


289

and store wastes in closed premises or cool premises, managed exhaustion of emissions of
these pollutants into the facility for reducing emissions (e.g. wet washing machine, bio-filter).
Technical conditions for the operation is not valid for operations with designed capacity lower
than 12 t of final products per year.

6.12. Equipment for production of carbon (blast-furnace carbonisation of coal) or electric
graphite by burning or graphiting and processing of carbonaceous material

Emission limit value
[mg/m3] Reference conditions
Dust TOC PAH4)
50
1001)
2002)
503)
0,2
C
A5)
Explanatory notes:
1) Valid for forming and mixing equipment in which pitch, tar or other liquid bindersare processed at increased temperature.
2) Valid for round furnaces for graphite electrodes, carbon electrodes, and carbon bricks,
3) Valid for individual chamber furnaces, linked chamber and tunnel furnaces from impregnation equipment in which tar-based impregnating
procedures are used.
4) Benzo(b)fluorantene, benzo(a)pyrene, indeno(1,2,3-c,d) pyrene, benzo(k)fluorantene
5) Valid only for installations which are subject to permitting under the Directive 2010/75/EU on industrial emissions.


Technical condition of operation:
Collection of emissions of VOC from thermal processes during the production of carbona-
ceous material into equipment for reducing emissions.

6.13. Crematoria and facilities for exclusive incineration of animal carcasses

Valid also for veterinary incinerators in the case of exclusive incineration of animal carcases
and animal remains.

Emission limit value
[mg/m3]

Dust NOx CO TOC
O2R
[%]
Reference conditions
50 350 100 15 17 A

Technical condition of operation:
Keeping such temperature in the combustion space after the last air supply which ensures
thermal and oxidation destruction of all escaping pollutants (at least 850 °C) with the time of
duration of burnt gases at least than 2 s.



290

6.14. Veterinary rehabilitation equipment
Valid for the collection, transfer and safe rehabilitation and further processing of animal side
products of category 1, 2 or 3 according to the Regulation of the European Parliament and of
the Council No 1069/2009.
Technical condition of operation:
For the purpose of preventing emissions of pollutants with disturbing odour, ensure, e.g. ex-
haustion of waste gas into facilities for reducing emissions, storage in closed storage tanks
and cleaning of transport storage bins in closed premises.

6.15. Regeneration and activation of catalysts for catalytic fission in a fluid layer

Emission limit value
[mg/m3]
O2R
[%]
Reference conditions

Dust SO2 NOx
50 1700 700 17 A



7. BREEDING OF FARM ANIMALS

7.1. Breeding of farm animals with total emission of ammonia above 5 t inclusive

Technical condition of operation:
For the purpose of preventing the emission of pollutants with disturbing odour, ensure tech-
nical-organisational measures for reducing these emissions, e.g. by the use of reduction tech-
nologies


291

ANNEX 8
GENERAL EMISSION LIMIT VALUES

Name of pollutant
Mass flow
(in g/h)
Concentra-
tion by
weight
(in mg/m3)
1. Solid polluting materials
1.1 group
solid polluting materials
≤ 500 150
> 500 100
2. Elements and their compounds expressed as the respective element
2.1 group
mercury; thallium; cadmium; beryllium >1 0,2
2.2 group
arsenic; cobalt; nickel; selenium; tellurium; hexavalent chrome >5 1
2.3 group
chromium (without hexavalent chromium); lead; zinc; copper; manga-
nese; vanadium; tin
>25 5
3. Gaseous inorganic compounds
3.1 group
cyanide and hydrogen cyanide >10 1
3.2 group
stibane; arsine; phosphine; cyanogen chloride; carbonyl dichloride
(phosgene)
>10 1
3.3 group
strong inorganic acids (with the exception of HCl) expressed as H+ >100 10
3.4 group
fluorine and its inorganic compounds expressed as HF >20 2
3.5 group
chlorine; bromine and its gaseous inorganic compounds expressed as
HBr; hydrogen sulphide
>50 5
3.6 group
gaseous inorganic compounds of chlorine (with the exception of chlorine
and cyanogen chloride) expressed as HCl
>200 30
3.7 group
ammonia and ammonium salts expressed as ammonia >200 50
3.8 group
sulphur oxide expressed as sulphur dioxide >1 800 600
3.9 group
oxides of nitrogen expressed as dioxide of nitrogen >1 800 500
3.10 group
carbon monoxide >5 000 800
4. Organic compounds expressed as total organic carbon
4.1. group
2-naphthylamine, N-nitrosodimethylamine >1 0,2
4.2. group
1,2-dibromoethane, buta-1,3-diene, acrylonitrile, benzene, epichlorohy- >50 5


292

drin
(1-chloro-2,3-epoxypropane) oxirane (epoxyethane) hydrazine; 2-
methyloxiran -(1,2-epoxypropane), vinyl chloride (chloroethylene)
4.3. group
1,2-dichloroethane (ethylene dichloride) toluidines (2-methylanilin,
3- and 4-methylaniline methylaniline), carbon tetrachloride,
trichloromethane (chloroform), 1,1-dichloroethylene (vinylidene
chloride); benzyl chloride, perchloroethylene, trichloroethylene, 1,2-
dichloroethylene, acetaldehyde (ethanal), acrylic acid (propenic acid)
ethyl acrylate, methyl acrylate, diethylamine, dimethylamine,
methylamine, formaldehyde (methanal), formic acid, 3-nitrotoluene, 4-
nitrotoluene, pyridine, carbon disulphide, 1,1,2,2-tetrachloroethane,
aniline, 2-aminoethan-1-ol, phenol; phenyl hydrazine, cresols (hydroxyl
derivatives of toluene), thiols (mercaptans), nitrobenzene,
tetrachloroethane, 2-nitrophenol, 3-nitrophenol;
4-nitrophenol; nitrocresols, nitro compounds, sulphides (thioethers);
dichloromethane (methylene chloride); chloroethane (aminoethyl chlo-
ride);
1,4-dichlorbenzene
>100 20
4.4. group
benzaldehyde; butyl aldehyde (butanal), ethylbenzene, 2-furaldehyde
(furfural), chlorobenzene, 2-chloro-butadiene (chloroprene);
isopropylbenzene (cumene), methyl acetate, methyl methacrylate, acetic
acid, styrene, toluene, vinyl acetate, xylenes (dimethyl benzenes);
naphthalene, 2-methylnaphthalene, 1-methylnaphthalene, 2-
chloropropane
>2 000 100
4.5. group
butan-2-one (ethyl methyl ketone) propane-2-one (acetone, dimethyl
ketone), butyl acetate, ethyl acetate, ethane-1,2-diol (ethylene glycol) 4-
hydroxy-4-methyl-pentan-2-one; biphenyl; biphenyl ethers; diisopro-
pylether;
N-methyl-2-pyrrolidone (N-methyl-γ-butyrolactam) 4-methylpentan-2-
ol; benzoic acid esters, aliphatic and aromatic ethers, not mentioned by
name in another group with number of carbon atoms in the molecule of
9 or less; aliphatic aldehydes, not mentioned by name in another group,
with number of carbon atoms in the molecule 8 and below; alkyl alco-
hols with the number of carbon atoms in the molecule of 6 and below;
alkanes with the number of carbon atoms in the molecule 11 and less,
with the exception of methane, alkenes, not mentioned by name in an-
other group with the number of carbon atoms in the molecule 11 and
lower
>3 000 150
4.6. group
Organic matter expressed as the total organic carbon (TOC), if emission
limits mentioned in the Group 4.1. to 4.5 are not stated for them.
> 0 50
5. Organic halogenated compounds not mentioned in another group
5.1 group
organic compounds of fluorine expressed as F (with the exception of
regulated substances and substances influencing the earth’s climate)
>2 5
5.2 group
organic compounds of chlorine expressed as Cl, organic compounds of
bromine expressed as Br
>100 10
6. Persistent organic matter (POPs)
6.1 group


293

Polychlorinated dibenzodioxins (PCDDs), polychlorinated dibenzofu-
rans (PCDF)
>0
0.1 ng
TEQ/m3
6.2 group
Polycyclic aromatic hydrocarbons (PAH) >0 0.2 mg/ m3
6.3 group
Polychlorinated biphenyls (PCB) >0
0.2 ng
TEQ/m3
6.4 group
hexachlorocyclohexane; tetrachlorophenol, hexachlorobenzene, trichlo-
robenzene
>0 0.2 mg/ m3



294

ANNEX 9

CONTENTS OF DOCUMENTS

Part 1
REQUIREMENTS OF OPERATING RECORDS

1.1. Identification of the operator and the operating unit

Permanent data
Data about the operator
Identification number of the operator (IN), if assigned, business name, registered office and
statutory representatives or the name and surname and address of permanent residence.
Data about the operating unit
Identification number of the operating unit (INU), if it was assigned, name and the composi-
tion of the operating unit, number of stationary sources in the operating unit, address of the
operating unit, code of territorial technical unit, responsible person.

1.2. Data about stationary source

Permanent data
Sequence (or record) number of each stationary source within the operating unit, name of the
stationary source according to the operating rules or permit for operation or technical docu-
mentation, type of the stationary source, classification of the stationary source according to
law, producer, year of production and the date of commissioning, trade licence of the station-
ary source, shift working, daily, weekly and annual frequency, rated thermal output and input
power, nominal capacity the waste incineration plant or production, efficiency of the combus-
tion stationary source according to the producer, type of fire place, installed electric output,
type of product, specific unit, volume of products, sequence or record numbers of technolo-
gies for reducing emissions and stacks chimneys or discharge ducts into which the stationary
source is terminated.

Variable data
Operating hours (year, month, day), use of capacity in %, volume of produced electric energy
and the volume of produced and delivered heat.

1.3. Data about fuel, raw materials, or wastes

Variable data
Type and consumption of fuel, raw materials, thermally processed waste (day, month, year),
caloric capacity of the fuel, hazardous properties of the waste.

1.4. Data about technologies for reducing emissions


295


Permanent data
Record numbers and the type and the number of technologies for reducing emissions, produc-
er, date of commissioning, separated pollutants, guaranteed efficiency of the technology for
reducing emissions.

Variable data
Operating hours (if differs from operating hours of the stationary source), operating efficiency,
volume flow of waste gas, operating parameter stated in the operating rules documenting the
fulfilment of the emission limit under all circumstances.

1.5. Data about discharge ducts

Permanent data
Sequence or record number of the stack or other waste gas discharge duct, height of the stack
from the foot of the stack and exceeding the mouth of the stack or other discharge duct above
the surrounding terrain, clearance at the crown of the stack, geometric coordinates of the foot
of the stack or the discharge duct, material and heat-insulating properties of the stack, ex-
hausted pollutants.
Variable data
Average temperature and the speed of gases flowing through the stack or discharge duct from
the technology for reducing emissions at the place of measurement of emissions, in the case
of discharge of emissions of cooling towers, the content of steam in the waste gas as a %, time
sequence for discharging emissions from the stack, discharge duct or outlet, and operating
hours of the stack (discharge duct or outlet).

1.6. Data about emissions

Permanent data
List of pollutants which the stationary source is obliged to determine, which pollutants are
subject of single or continuous measurement of emissions.

Variable data
Measured concentration of the pollutant under reference conditions, mass flow of the pollu-
tant, calculated or derived specific production emission, emission factor used for the calcula-
tion of the volume of emissions, date of periodic measurement of emissions, date of verifica-
tion of the correctness of data of continuous measurement, date of calibration of the system of
continuous measurement, annual weight balance of volatile matter for stationary sources in
which there is use of organic solvents with the exception of activities related to the application
of powder plastics mentioned in Part I of Point 4.4. of the Annex 4 to this Administrative In-
struction.



296

Part 2

REQUIREMENTS OF SUMMARY OPERATING RECORDS

1.1. Identification of the operator and the operating unit
1. Data about the operator
Identification number (ID)
Name of the operator (business name or name
and surname):

Address (street, registration number/orientation
number):

Address (village, town – town part):
Post code:
2. Data about the operating unit
Identification number of the operating unit (if
exists)

Name of operating unit :
Address (street, registration number/orientation
number):

Address (village, town – town part):
Post code:
Summary operating records for the year:



















297

1.2. Summary operating records of stationary combustion plants and waste
incineration plants.
1 Date of issue of permit for operation
2 Name of the stationary source
3 Efficiency (%)
4 Rated thermal output (MWt)
5 Installed electrical output (MWe)
6 Rated thermal input (MWt)
7 Nominal capacity of the waste incineration plant (t/year)
8 Type of fire place
9 Operating hours (h/year)
10 Use of the capacity (%)
11 Total production of heat (GJ/year)
12 Total volume of delivered heat (%)
13 Type of fuel or waste
14 Calorific capacity of the fuel (kJ/kg, kJ/m3)
15
Consumption of fuel or waste (t/year, thousand
m3/year)*

16
Emission of pollutants
(t/year)




Explanations and instructions for filling in the data according to the number of the line:
1. Indication if the date of the issue of the permit for operation or another similar permit
issued according to former legal regulations for the given stationary source.
2. indication of the name of the stationary source according to operating rules or permit
for the operation or technical documentation.
3. Heat efficiency of the stationary source.
4. Rated thermal output of the combustion stationary source according to technical
documentation of the combustion stationary source.
5. Installed electrical output according to technical documentation of the stationary
source of pollution.
6. Rated thermal input of combustion stationary source according to the technical
documentation of the combustion stationary source.
7. Projected capacity of the incineration plant for wastes according to the technical
documentation.


298

8. Type of fire place (e.g. grid, fluid, gas burners, etc.) according to the list of codes
mentioned in the Bulletin of the Ministry of the Environment.
9. Total number of operating hours during which the stationary source was operated in
the reporting year.
10. Number of operated hours of the stationary source per year after recalculation for the
level of the use of the installed capacity.
11. Total volume of the produced utility heat.
12. Total quantity of heat delivered to the public network of distance heating in the form
of steam or hot water expressed as the percentage (%) of the total volume of the produced
utility heat (percentage of the value mentioned in line No 13). This value is filled in only
for combustion stationary sources with total nominal input power which is equal to or
higher than 50 MWt.
13. Type(s) of combusted fuel, for waste incineration plants or for combustion stationary
sources of thermally processed waste together with the fuel is also indicated as an
independent item — waste (without detailed specification).
14. Value of the annual average calorific capacity of the fuel according to data from the
supplier of the fuel.
15. Total consumption of the fuel used by the combustion stationary source in the
reported year; in the case that waste is thermally processed, the total volume of the
processed wastes is indicated for the value corresponding to the item of waste.
16. Total volume of emissions of pollutants (according to the list of codes published in
the Bulletin of the Ministry of Environment escaping into the air from the stationary
source per reported calendar year for which the operator of the stationary source,
according to Article 4, paragraph 5 of this ADMINISTRATIV INSTRUCTION has the
stated obligation to determine emissions.

1.3. Summary operating records of other stationary sources
1.
2
Classification of the stationary source according to this
Administrative Instruction


3.


4 Name of the stationary source


5 Type of combusted fuel or waste


6 Calorific capacity of the fuel (kJ/kg, kJ/m3)


7
Consumption of the combusted fuel and waste (t/year,
thousand m3/year)


8
Consumption of VOC
(t/year)



9


10


11 Type of product


12 Volume of product (t/year)*




299

13
Emission of pollutants
(t/year)










Explanations and instructions for filling in the data according to the number of the line:

4 Name of the stationary source according to the operating order or permit for operation
or technical documentation
5 Type(s) of combusted fuel); in the case that waste or wastes are thermally processed, it
is mentioned as an independent waste (without detailed specification).
6 Value of annual average calorific capacity of the fuel according to the data of the sup-
plier of the fuel.
7 Total consumption of fuel used by the stationary source in the reported calendar year;
in the case that waste or wastes are thermally processed, the total volume of combust-
ed wastes is stated for the value corresponding to the item.
8 Consumption of volatile organic matter according to the categories of the volatile or-
ganic compounds used according to Article 25, of this Administrative Instruction.
9 Type of product for selected technologies
10 Volume of product
11 Total volume of emissions of pollutants escaping into the air from the stationary
source per reported calendar year for which the operator of the stationary source, ac-
cording to Article 4, paragraph 5 of this ADMINISTRATIV INSTRUCTION has the
stated obligation to determine emissions.

1.4. Data about discharge ducts
1 sequence number of the discharge duct (stack)


2
sequence number of each individual stationary
source terminated to the stack (discharge duct)
3 Height of the stack (discharge duct) (m)


4
Cross-section at the crown of the stack, cross-section
of the discharge duct (m2)


5 Geographical coordinates
of the foot of the stack or
the discharge duct
N


6 E


7 Average speed of gases in (m/s)


8 Average temperature of gases (°C)


9 Time regime of escape of emissions


10 Operating hours of the stack / year


11 Type of technology for reducing emissions


12 Efficiency of technology for reducing emissions


300

13
Emission of pollutants
(t/year)









Explanations and instructions for filling in the data according to the number of the line:
17. Sequence number of stack /discharge duct within the operating unit.
1. Sequence number of each individual stationary source mentioned in Item 1 of Points
1.2. and 1.3.
2. Construction height of the stack or exceeding the duct (stack) above the surrounding
terrain.
3. Area of cross section of the stack (inside area at the crown of the stack), cross section
areas of the stack.
4. Geographical width and length of the location of the chimney/duct mentioned in the
coordination system WGS 84 (World Geodetic System) commonly used by GPS de-
vices.
5. Ascertained or professionally estimated average speed of the mass of air at the mouth
of the stack/duct.
6. Ascertained or professionally estimated average temperature of the mass of air at the
mouth of the stack chimney/duct.
7. Time regime characterising daily, weekly, and annual period in which there is escape
of substantial pollutants from stacks/ducts
8. Operating time of the stack/duct (time during which there is drying of pollutants from
some of the terminated stationary sources into the stack/duct/cooling tower).
9. Indication of each technology for reduction of emissions of each pollutant; in the case
of solid pollutants, indication of the type of the last level of the separation equipment
in which there is reduction of the volume of solid pollutants.
10. The efficiency of each technology for reducing emission expressed in % decrease of
concentration of the pollutant entering into the technology for reducing emission.
11. The total volume of emissions of pollutants escaped into the air per reported calendar
year through the stated stack/discharge duct/cooling tower for which the operator of
the stationary source has the obligation to determine emissions according to Article 4,
paragraph 5 of this ADMINISTRATIV INSTRUCTION In the case that there is es-
cape/discharging of all emissions from stationary sources only through one stack
/discharge duct, this value is not filled in.

1.5. Data about measurement of emissions
1 Sequence number of the stationary source/sources


2 Indication of place of measurement of emissions
3 Date of measurement


4
Emissions of
pollutants
specific emission limit value
5 unit of specific limit value
6 concentration by weight


7
unit of weight of the concentra-
tion



301

8 mass flow [kg/h]
9 specific manufacturing emission


10
unit of specific manufacturing
emission


Explanations and instructions for filling in the data according to the number of the line:
1 Sequence number of each individual stationary source mentioned in Item 1 of Points 1.2. and 1.3.
2 Indication of the place of measurement of emissions according to the operating order or permit for the operation or technical documenta-
tion.
3 Date of the last valid authorised measurement of emissions; it is not filled in the case that the determination of emissions is performed in a
continuous manner.
4 Indication of specific emission limit for individual pollutants stated in the permit for the operation and if in the permit for operation the
emission limit value is not stated, then the emission limit l for the given stationary source according to this Administrative Instruction.
5 Unit of the specific emission limit value.
6 Concentration by weight of emissions of pollutants recalculated for the conditions stated for the emission limit value of the stationary
source in the legal regulation in mg.m-3, or in other units mentioned in Line 7; in the case of continuous measurement the value is calculated
as the arithmetic average of all valid daily values per calendar year.
7 Unit of the weight concentration in which the emission limit value is stated.
8 Ratio of the weight of emissions of individual pollutants per hour.
9 Ratio of the weight of emissions of pollutants and related values which are stated for the emission limit value of the stationary source in
this Administrative Instruction.
10 Unit of the specific emission limit value



302

Part 3
CONTEXTUAL REQUIREMENTS FOR THE PROTOCOL ON PERIODIC MEAS-
UREMENT OF EMISSIONS

1. Date of performing the periodic measurement of emissions, date of issue of the protocol
2. Names of persons performing the periodic measurement of emissions
3. Name and signature of person responsible for the correctness of the protocol (representative
responsible for the execution of the authorised activity)
4. Identification of the operator of the stationary source
5. Purpose of the periodic measurement of emissions
6. Sequence number of the measured stationary source
7. Subject of periodic measurement of emissions (basic technical data of the stationary source
and installed technologies for reduction of emissions), other related data (technological inputs
and outputs)
8. Location of the measuring site, comparing with the requirements of specified standards,
evaluation of impacts of deviation from the standard, in the case of non-uniformity, a drawing
with indication of the measuring sites.
9. Scope of the single measurement of emissions and methods for specifying individual pollu-
tants and their groups (references to specified standards, SOP)
10. Instruments used (e.g. sampling equipment, analysers, gauges of further related values,
calibration materials, methods of the collection, and evaluation of data)
11. Area of cooperation (identification of collaborating accredited subject, subject of the co-
operation — stated value, method of determination, and others)
12. Data on the course of the periodic measurement of emissions (sampling, measurement of
related values, determination of operating parameters, and others)
13. Sets of results of measured values, including state and other accompanying values.
14. Setting the range of analysers, blind trials
15. List of documents used for periodic measurement of emissions and evaluation (e.g. legis-
lative, standards), list of units, symbols and abbreviations
16. Evaluation of the periodic measurement of emissions (concentration by weight, mass flow,
specific manufacturing emissions)





303

Annex 10
Frequencies and intervals of periodic measurement of emissions
First measurement: Within 3 months from the start of operation, change of fuel or raw material, change of construction or equipment
Source Interval between measurements Note
Frequency of measurements: Once per calendar year
Stationary combustion sources with total thermal input from 5 MW to 50 MW At the earliest 6 months after the date
of the previous measurement

Stationary sources with total thermal input from 1 MW to 5 MW firing solid fuels
Frequency of measurements: Once in three calendar years
Stationary combustion sources with total rated thermal input from 1 MW to 5 MW
combusting gaseous or liquid fuels
At the earliest 18 months after the date
of the previous measurement

Stationary combustion sources with a total rated thermal input from 0.3 MW to 1
MW firing solid fuels

Offset printing
Solvent consumption
threshold 6 – 15 t/year
Publication gravure printing
Other printing activities
Book printing
Application of coating materials
Solvent consumption
threshold 6 – 5 t/year
Coating of wooden surfaces
Impregnation of wood
Spraying of cars - repair Solvent consumption
threshold 0.5 – 2 t/year
Production of composites with the use of liquid unsaturated polyester resins con-
taining styrene
Solvent consumption
threshold 0.6 – 20 t/year
Application of powdered plastics
Sorting and other cold treatment of coal
Surface treatment of metals and plastics and other non-metal items and their pro-
cessing with the volume of bath up to 30 m3 inclusive (except flushing), processes
without bath

Manipulation with raw material and products, incl. storage and dispatching
Frequency of measurements: Once in three calendar years
Industrial processing of wood except production of chipboard, wood-fibre boards or
OSB board with nominal annual capacity 150 m3 or more
At the earliest 18 months after the date
of the previous measurement



304

Source Interval between measurements Note
Crematoria and facilities for exclusive incineration of animal carcasses
Transport and handling of batches or products (foundries of ferrous metals)
Transport and handling of batches or products (foundries of non-ferrous metals)
Grinding and tooling of metals and plastics with total electric input higher than 100
kW

Production of chlorine (if equipped with emission reduction device)
Forge shops (furnaces for heating and thermal processing of ferrous metals) with
rated thermal output 1 – 5 MW

Annealing and heating furnaces with rated thermal output 0.3 – 5 MW
Production of glass, fibres, glass products, enamelled and glazed frits, and glass for
costume jewellery processing with designed capacity of melting 150 t/year or less

Glass processing and refinement (polishing, painting, squeezing, melting of blanks
or fragments, production of imitation jewelery and others) with a designed capacity
of more than 5 t processed glass raw materials per year

Chemical varnishing of glass . with an annual design capacity exceeding 50 tonnes
of finished products.

Stationary sources for which the level of pollution is determined by adjusting the
technological management of the production process or using emission abatement
technology, where the obligation to continuously measure and record one or more
operating parameters determining the level of pollution is also set in the operating
permit; Not apply to stationary combustion sources with a total rated thermal input
of 50 MW or more and to stationary sources incinerating or co-incinerating waste

Frequency of measurements: Twice per calendar year
Stationary combustion sources with a total rated thermal input of 50 MW or more At the earliest 6 months after the date
of the previous measurement, except
for the first 12 months of operation of
the stationary source for incineration or
co-incinerating waste where one meas-
urement is made every 3 months.

Stationary sources for heat treatment of waste for heavy metals, polychlorinated
dibenzodioxins (PCDDs), polychlorinated dibenzofurans ('PCDF') and inorganic
fluorine compounds expressed as hydrogen fluoride, gaseous chlorine inorganic
compounds expressed as hydrogen chloride and sulfur dioxide; however, during the
first 12 months of operation, four measurements are carried out






305








306

PRILOG I

Metode i procedure za merenje emisija za koje se traži sertifikat akreditacije i ekvivalenti
toksičnosti PHDD, PHDF i polihlorovani bifenili

Deo I
Metode i procedure za merenje emisija za koje se traži sertifikat akreditacije

Br Naziv testa Metoda Određivanja
1. Određivanje brzine protoka i zapreminskog
toka otpadnog gasa
Merenje protoka i poprečnog
preseka
2. Određivanje vlage otpadnog gasa Metoda kondenzacije
Metoda adsorpcije
3. Određivanje koncentracije kiseonika Paramagnetska metoda
Elektrohemijska stanica
(čvrsti elektrolit)
4. Određivanje masenih koncentracija gasovi-
tih zagađivača automatskim analizatorima
(sumpor dioksid, azotni oksidi, ugljen
monoksid)
Spektoskopija
Chemiluminiscence
5. Određivanje ukupne masene koncentracije
organskih supstanci, izraženih kao ukupni
organski ugljenik, pomoću automatizovanih
analizatora
Plamena ionizacija
6. Određivanje koncentracije organskih
jedinjenja
Gasna hromatografija
7. Određivanje masene koncentracije čvrstih
zagađivača
Gravimetrija
8. Određivanje koncentracije mirisa dina-
mičkom olfaktometrijom
Dinamička olfaktometrija
9. Uzorkovanje za određivanje teških metala Izokinetičkametoda i apsorp-
cija u tečnost
10. Uzorkovanje za određivanje perzistentnih
organskih jedinjenja
Metoda filtriranja konden-
zacije
Metoda razblaživanja
Metoda sa hlađenom sondom
11. Uzimanje uzoraka za određivanje sumpor-
dioksida
Apsorpcija u tečnost
12. Uzimanje uzoraka za određivanje isparljivih
neorganskih sastojaka hlora
Apsorpcija u tečnost
13. Provera tačnosti rezultata neprekidnih emisi-
ja i kalibracija sistema kontinualnog meren-
ja.
Paralelno određivanje po-
moću referentne metode pre-
ma navedenom tehničkom
standard 1)
1) Ako standardni referentni metod za određivanje zagađivača nije dostupan, koristiće se druga
validna metoda.




307

Deo II
Spisak polihlorovanih dibenzodiokina, polihlorovanih dibenzofurana i
polihlorovanih bifenila i njihovih koeficijenata ekvivalentne toksičnosti

Kada se navede ukupna vrednost, koncentracija po masi pomenutog PHDD i PHDF se množi pre
sakupljanja koeficijenta ekvivalentne toksičnosti.

1. Spisak polihlorovanih dibenzodiokina i polihlorovanih dibenzofurana i njihovih
koeficijenata toksičnosti
PHDD ili PHDF
Koeficijent ekvivalentne
toksičnosti
2,3,7,8-tetrahlorodibenzodioksini(THDD) 1
1,2,3,7,8-pentahlorodibenzodioksini(PeHDD) 0.5
1,2,3,4,7,8-heksahlorodibenzodioksini(HxHDD) 0.1
1,2,3,7,8,9-heksahlorodibenzodioksini(HxHDD) 0.1
1,2,3,4,7,8-heksahlorodibenzodioksini(HxHDD) 0.1
1,2,3,4,6,7,8-heptahhlorodibenzodioksini(HpHDD) 0.01
octahlorodibenzodioksinis(OHDD) 0.001
2,3,7,8-tetrahlorodibenzofurani(THDF) 0.1
2,3,4,7,8-pentahlorodibenzofurani(PeHDF) 0.5
1,2,3,7,8-pentahlordibenzofuran (PeHDF) 0.05
1,2,3,4,7,8-heksahlorodibenzofurani(HxHDF) 0.1
1,2,3,7,8,9-heksahlorodibenzofurani(HxHDF) 0.1
1,2,3,6,7,8-heksahlorodibenzofurani(HxHDF) 0.1
2,3,4,6,7,8-heksahlorodibenzofurani(HxHDF) 0.1
1,2,3,4,6,7,8-heptahlorodibenzofurani(HpHDF) 0.01
1,2,3,4,7,8,9-heptahlorodibenzofurani(HpHDF) 0.01
octahlorodibenzofurani(OHDF) 0.001

2. Spisak polihlorovanih bifenila i njihovi koeficijenti ekvivalentne toksičnosti
IUPAC kod Lista polihloriranih bifenila Koeficijent ekvivalentne toksičnosti
77 3,3´,4,4´-tetraHB 0.0005
126 3,3´,4,4´,5-pentaHB 0.1
169 3,3´,4,4´,5,5´-hexaHB 0.01
105 2,3,3´,4,4´-pentaHB 0.0001
114 2,3,4,4´,5-pentaHB 0.0005
118 2,3´,4,4´,5-pentaHB 0.0001
123 2´,3,4,4´,5-pentaHB 0.0001
156 2,3,3´,4,4´,5-hexaHB 0.0005
157 2,3,3´,4,4´,5´-hexaHB 0.0005
167 2,3´,4,4´,5,5´-hexaHB 0.00001
189 2,3,3´,4,4´,5,5´-heptaHB 0.0001
170 - di-ortho PHB 0.0001
180 - di-ortho PCB 0.00001


308

Deo III

Formula za izračunavanje koncentracije emisija u standardnim postotcima kiseonika

= x

ES = izračunata koncentracija u standardnim postotcima kiseonika
EM = izračunata koncentracija emisija
OS = standardna koncentracija kiseonika
OM = merena koncentracija kiseonika



309

PRILOG 2
USLOVI ZA RAD STACIONARNIH IZVORA SAGOREVANJA

Deo I
Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore sagorevanja sa ukupnim termičkim ulazom od 50 MW i
više

Granične vrednosti emisija odnose se na ukupni termički ulaz i na standardne uslove stanja i suv gas sa referentnim sadržajem kiseonika u otpad-
nom gasu od 6% u slučaju čvrstog goriva i 3% u slučaju tečnog i gasnog goriva.

Granične vrednosti emisija gasnih turbina i motora sa sagorevanjem su povezane sa ukupnim termalnim ulazom i standardnim uslovima stanja i
suvom gasu sa referentnim sadržajem kiseonika u otpadnom gasu od 15%.
























310

1. Specifične granične vrednosti emisija validne do 31. Decembra 2015. godine
1.1. Specifične granične vrednosti emisija za izvore sagorevanja za koje je izdata prva dozvola za rad ili slična dozvola prema prethodnim za-
konskim propisima pre 27. Novembra 2002 godine ili za koje je kompletirana aplikacija za prvu dozvolu za rad izdata pre tog datuma i koja je
procesirana najkasnije do 27. Novembra 2003

Vrsta goriva Granične vrednosti emisije [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO
Čvrsto gorivo
2 000 6007) 100 2 000-
1 2001)
6007) 100 1 200-4001) 6)
4002) 6)
6007)
5002) 7)
100
50 2)

Tečno gorivo
1 700 450
3005)
504) 1005) 1700 450
3005)
504) 1005) 1 700-4004) 400
3005)
504) 1007)
Tečni gas
5 300 5 100 5 300 5 100 5 300
2002)
5 100
Uopšte gasno
gorivo
35 200
3005)
5 100

35 200
3005)
5 100

35 200
3005)
5 100
Prirodni gas 35 200 5 100 35 200 5 100 35 200 5 100
Koks peć za gas 800 300 50 100 800 300 50 100 800 200 50 100
Visoke gasne peći
800 300 10 100 800 300 10 100 800 300
2002)
10 100
Gas iz gasifikacije
rafinerijskih
ostataka
800 300 5 100 800 300 5 100 800 200 5 100
Objašnjenja:
1) Granična vrednost emisije je navedena u ovom opsegu linearnim padom, tako da je granična vrednost emisije u mg.m-3 jednaka 2. 400 - 4P, kada je P ukupni nominalni termički ulaz stacionarnih izvora u MW.
2) Odnosi se samo na stacionarne izvore sagorevanja sa ukupnim nominalnim termičkim ulazom većim od 500 MW.
3) Granična vrednost emisije je određena u okviru ovog opsega linearnim smanjenjem, tako da je granična vrednost emisije u mg.m-3 jednaka 3.65 - 6.5P, kada je P ukupni nominalni termički ulaz stacionarnih izvora
u MW.
4) Za stacionarne izvore sagorevanja sa nazivnim ulazom toplote <500 MV, tečno gorivo za sagorevanje sa većim sadržajem pepela od 0,06%, primjenjuje se granična vrednost emisije od 100 mg.m-3.
5) Odnosi se samo na gasne turbine, uključujući gasne turbine kombinovanog ciklusa.
6) Za stacionarne izvore sagorevanja čiji nazivni termički ulaz iznosi 400 MW i više i koji neće raditi do 31. Decembra 2015. godine više od 2 000 radnih sati godišnje, izračunat će se kao prosečan prosek za pet
godine, aplikuje se granica emisije od 800 mg.m-3.
7) Za stacionarne izvore sagorevanja sagorevanjem čvrstog goriva sa sadržajem isparljivih zapaljivih jedinjenja nižih od 10%, koji je bio u funkciji najmanje 12 meseci do 1. Januara 2001, primenjuje se granična
vrednost emisije od 1 200 mg.m-3.


311

1.2. Specifična granična vrednost emisije stacionarnih izvora sagorevanja za koju je kompletirana aplikacija za prvu dozvolu za rad ili slična
dozvola prema ranijim zakonskim propisima dostavljena pre 7. Januara 2013. godine i procedovana najkasnije do 7. Januara 2014.
Vrsta goriva Vrednosti granične vrijednosti emisije [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO
Čvrsto gorivo,
uopšte
850 400 50 200 200 30 200 200 30
Biomasa 200 400 50 200 300 30 200 200 30
Treset 850 400 50 200 200 30 200 200 30
Tečno gorivo,
uopšte
850 400
1201)
50 400-2002) 200
1201)
30 200 200
1201)
30
Tečni gas
5 200
501)
5 5 200
501)
5 5 200
501)
5
Tečni gasuopšte
35 200
1201)
5 100 35 200
1201)
5 100 35 200
1201)
5 100
Prirodni gas
35 150
501)
5 100 35 150
501)
5 100 35 100
501)
5 100
Koks peć za gas
400 200
1201)
30 100 400 200
1201)
30 100 400 200
1201)
30 100
Visoke gasne peći
200 200
1201)
10 100 200 200
1201)
10 100 200 200
1201)
10 100
Gas iz gasifikacije
rafinerijskih
ostataka
35 200
1201)
5 100 35 200
1201)
5 100 35 200
1201)
5 100
Objašnjenja:
1) odnosi se samo na gasne turbine, uključujući gasne turbine sa kombinovanim ciklusom, sa nominalnim termičkim ulazom ≥ 50 MW i radnim statusom tokom kojih je prekoračeno 70% ugrađenog termičkog ulaza;
za gasne turbine koji se koriste za kombinovanu proizvodnju toplotne i električne energije sa ukupnom efikasnošću većom od 75% za kombinovane gasne turbine sa ukupnom godišnjom električnom efikasnošću većom
od 55% i za gasne turbine za mehanički pogon (gasne turbine koje vode kompresore za distribuciju mreže za javno snabdevanje gasa), primenjuje se granična vrednost emisije 75 mg.m-3; za ostale gasne turbine koji
imaju efikasnost veću od 35% (na osnovu uslova Međunarodne organizacije za standardizaciju ISO) primenjuje se granična vrednost emisije od 50 mg.m-3.
2) Granična vrednost emisije je navedena unutar ovog opsega linearnim padom, tako da je granična vrednost emisije jednaka 500-4P, kada je P ukupni nazivni termički ulaz stacionarnih izvora u MW.


312

1.3. Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore sagorevanja za koje je kompletirana prijava za prvu dozvolu za rad izdata 7.
januara 2013. ili kasnije ili je procedovana nakon 7. januara 2014.
Vrsta goriva Granične vrednosti emisija [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO
Čvrsto gorivo,
uopšte
400 300
4001)
20 200 200 20 150
2002)
150
2001)
10
Biomasa 200 250 20 200 200 20 150 150 20
Treset
300 250 20 300
2502)
200 20 150
2002)
150 20
Tečno gorivo,
uopšte
350 300
505)
20 1005) 200 150
505)
20 1005) 150 100
905)
10 1005)
Tečni gas
5 300 20 175

5 150 20 175 5 150 10 175
Tečni gasuopšte
35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100
Prirodni gas
35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100
Koks peć za gas 400 100 30 100 400 100 30 100 400 100 30 100
Visoke gasne peći 200 100 10 100 200 100 10 100 200 100 10 100
Gas iz gasifikacije
rafinerijskih
ostataka
35 100 5 100 35 100 5 100 35 100 5 100
Objašnjenja:
1) Odnosi se samo na sagorevanje lignita.
2) odnosi se samo na sagorevanje fluidnih slojeva.
3) odnosi se samo na gasne turbine sa jednim ciklusom koji imaju efikasnost veću od 35% (određeno na osnovu uslova Međunarodne organizacije za standardizaciju ISO) primjenjuje se granična vrednost
emisije na nivou od 50 × ŋ / 35, gdje je ŋ efikasnost gasne turbine pod uslovima osnovnog opterećenja prema ISO, izraženom u procentima.
4) odnosi se samo na motore sa sagorevanjem.
5) odnosi se samo na gasne turbine, uključujućikombinovane gasne turbine.


313

2. Specifična granična vrednost emisije važi do 1. januara 2016

2.1. Vrednosti specifičnih graničnih vrednosti emisija za nepokretne izvore sagorevanja za koje je potpuna prijava za prvu operativnu dozvolu ili
sličnu dozvolu prema bivšim zakonskim propisima podneta pre 7. januara 2013. godine, a puštene su u rad najkasnije do 7. januara 2014. godine
Vrsta goriva Granične vrednosti emisija [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO
Čvrsto gorivo,
uopšte
4001) 2) 3003) 4) 307) 2501)2) 2003) 7) 257) 2001) 2003) 7) 207)
Biomasa 2001) 3003) 4) 30 2001) 2503) 20 2001) 2003) 20
Treset 3001) 3003) 4) 30 3001) 2503) 20 2001) 2003) 20
Tečno gorivo,
uopšte
3501) 4503) 4) 307) 1758) 2501) 2003) 6) 257) 1758) 2001) 1503) 6) 207) 1758)
Tečni gas 5 2006) 5 100 5 2006) 5 100 5 2006) 5 100
Tečni gasuopšte 35 2006) 5 1006) 35 2006) 5 1006) 35 2006) 5 1006)
Prirodni gas 35 1005) 5 100 35 1005) 5 100 35 1005) 6) 5 100
Koks peć za gas 400 2006) 30 100 400 2006) 30 100 400 2006) 30 100
Visoke gasne peći 200 2006) 10 100 200 2006) 10 100 200 2006) 10 100
Gas iz gasifikacije
rafinerijskih
ostataka
352) 2006) 5 100 352) 2006) 5 100 352) 2006) 5 100
Objašnjenja:
1. Za stacionarne izvore sagorevanja koji rade više od 1500 radnih sati godišnje izražene kao srednji prosek za pet godina za koje je izdata dozvolu za rad ili druga slična dozvola u skladu sa vađečim zakonskim pro-
pisima pre 27. Novembra 2002. godine ili za koje je operater podneo punu prijavu za dozvolu za rad pre ovog datuma i bio je procediran pre 27. Novembra 2003. godine, primenjuju se granične vrednosti emisije za SO2.
2. Tokom sagorevanja čvrstog goriva, granična vrednost emisije je 800 mg.m-3, u slučaju sagorevanja tečnih goriva u ovim stacionarnim izvorima sagorevanja sa ukupnim nominalnim termičkim ulazom koji ne
prelaze 300 MW, granična vrednost emisija je 850 mg. m-3 iu slučaju sagorevanja stacionarnih izvora sa ukupnim nominalnim termičkim ulazom većim od 300 MW granična vrednost emisije je 400 mg.m-3.
3. Granične vrednosti emisija pomenute u ovoj napomeni važe također za pojedinačne stacionarne izvore sagorevanja, otpadne gasove koji izlaze kroz jednu ili više protoka u zajedničkom dimnjaku i koji rade više od
1500 radnih sati, izraženo kao prosek kretanja za period od 5 godina.
4. Za stacionarne izvore sagorevanja za koje je izdata radna dozvola ili druga slična dozvola prema prethodnim zakonskim propisima pre 27. Novembra 2002. ili čiji operator je podneo punu prijavu za dozvolu za rad
pre ovog datuma i bio je procediran pre 27. Novembra 2003. primenjuje se granična vrednost za SO2 od 800 mg.m
-3.
5. Za stacionarne izvore sagorevanja koji ne rade više od 1500 radnih sati godišnje, izraženih kao srednji prosek k za 5 godine, primjenjuju se sljedeće granične vrednosti emisije NOx.
6. Tokom sagorevanja tekućeg goriva u stacionarnim izvorima sagorevanja sa ukupnim nazivnim termičkim ulazom većim od 500 MW, za koji je prva radna dozvola ili druga slična dozvola prema prethodnim pro-
pisima izdata pre 27. Novembra 2002. godine ili za koju je kompletirana prijava za prvu operativnu dozvola podnošenja pre ovog datuma i procedirana pre 27. Novembra 2003. godine, granična vrednost emisije je 400
mg.m-3.
7. Tokom sagorevanja čvrstog goriva u stacionarnim izvorima sagorevanja sa ukupnim nominalnim termičkim ulazom većim od 500 MW, za koji je prva dozvola za rad ili slična dozvola prema prethodnim za-
konskim propisima izdata pre 1. Jula 1987. godine, granična vrednost emisije je 450 mg. m-3.
8. Tokom sagorevanja čvrstog ili tečnog goriva u stacionarnim izvorima sagorevanja sa ukupnim nominalnim termičkim ulazom do 500 MW, za koju je prva dozvola za rad ili slična dozvola prema prethodnim pro-


314

pisima izdata pre 27. Novembra 2002. godine ili za koju je popdnesen zahtev za prvu operativnu dozvolu pre tog datuma i procediran najkasnije do 27. Novembra 2003. godine, granična vrednost emisije je 450 mg.m-3.
9. Granične vrednosti emisije pomenute u ovoj napomeni vrede također za pojedinačne stacionarne izvore sagorevanja čiji se otpadni gasovi ispuštaju kroz jednu ili više kanala u zajedničkom dimnjaku i koji rade više
od 1 500 radnih sati, izraženo kao srednji prosek u periodu od 5 godine.
10. Za sagorevanje smrvljenog lignita u stacionarnim izvorima sagorevanja sa ukupnim nominalnim termičkim ulazom koji ne prelazi 100 MW primenjuje se granična vrednost emisije NOx od 450 mg.m-3.
11. Za sagorevanje čvrstog i tečnog ostatka od destilacije ili prerade sirove nafte za sopstvenu potrošnju u stacionarnim izvorima sagorevanja sa ukupnim nazivnim termičkim ulazom ne prelazi 500 MW za koje je prva
radna dozvola ili slična dozvola prema ranijim zakonskim propisima izdata pre 27. Novembra 2002. godine ili za koje je podnesena potpuna prijava za prvu dozvolu za rad pre ovog datuma i koja je procedirana pre 27.
Novembra 2003. godine, koristi se granična vrednost od 450 mg.m-3.
12. Za sagorevanje nekomercijalnih tečnih ostataka iz proizvodnje hemikalija za sopstvenu potrošnju u stacionarnim izvorima sagorevanja sa ukupnim nazivnim termičkim unosom energije do 500 MW u hemijskim
objektima za koje je izdata prva radna dozvola ili slična dozvola prema ranijim zakonskim propisima pre 27. Novembra 2002. godine ili za koje je podnesena kompletna prijava za prvu dozvolu za rad pre ovog datuma i
koja je procedovan pre 27. Novembra 2003., primenjuje se granična vrednost od 450 mg.m-3.
13. Za gasne turbine, uključujući gasne turbine sa kombinovanim ciklusom, granična vrednost emisije važi samo u slučaju opterećenja većih od 70%.
14. Za gasne turbine, uključujući kombinovane gasne turbine sagorevanjem bilo gasnog ulja ili srednjih destilata, primenjuje se granična vrednost emisije za NOx od 90 mg.m-3; 120 mg.m-3 primenjuje se ako sagoreva-
ju druge gasove i 50 mg.m-3 ako koriste prirodni gas.
15. Za gasne turbine koje rade sa osnovnim opterećenjem i u slučaju kombinovane proizvodnje toplote i električne energije sa ukupnom efikasnošću veću od 75%, sa kombinovanim ciklusom sa godišnjim prosekom
ukupne električne efikasnosti veće od 55% i za mehanički pogon (gasne turbine koje preko kompresora distribuiraju mrežu isporuke gasa stanovnicima), primenjuje se granična vrijednost emisije NOx od 75 mg.m-3
16. Za gasne turbine sa jednim ciklusom koji rade u osnovnom opterećenju i koji imaju efikasnost veću od 35% (određeno na osnovu uslova Međunarodne organizacije za standardizaciju ISO) granična vrednost emisi-
je vredi na nivou od 50 × ŋ / 35, gde je ŋ efikasnost gasne turbine u uslovima osnovnog opterećenja prema ISO, izraženom u procentima.
17. Za gasne turbine, uključujući gasne turbine sa kombinovanim ciklusom, sa nominalnim termičkim ulazom nižim od 500 MW, za koje je izdata prva dozvola za rad ili slična dozvola prema prethodnim zakonskim
propisima pre 27. Novembra 2002. godine ili za koje je kompletirana prijava za prvu dozvolu za rad i dostavljena pre tog datuma i pušten je u rad najkasnije do 27. novembra 2003. godine, u slučaju sagorevanja prirod-
nog gasa, primenjuje se granična vrednost emisije 150 mg.m-3, a u slučaju sagorevanja drugog gasa ili tečnog goriva, primenjuje se granična vrijednost emisija od 200 mg.m-3.
18. Za stacionarne izvore sagorevanja, sa izuzetkom gasnih turbina i gasnih motora sa ukupnim nazivnim termičkim ulazom do 500 MW, koristeći prirodni gas kao gorivo za koje je izdata prva operativna dozvola ili
slična dozvola prema ranijim zakonskim propisima pre 27. Novembra 2002. godine ili za koje je dostavljena potpuna prijava za prvu dozvolu za rad pre tog datuma i koja su procedirana pre 27. Novembra 2003. godine,
granična vrednost emisije je 300 mg.m-3.
19. Za sagorevanje čvrstih i tečnih ostataka od destilacije ili prerade sirove nafte za vlastitu potrošnju u sagorevanju stacionarnog izvora za koji je prva radna dozvola ili slična dozvola u skladu sa prethodnim za-
konskim propisom izdata prje 27. Novembra 2002. ili za koju je kompletna prijava za prvu dozvolu za rad prije ovog datuma dostavljena i procedovana pre 27. Novembra 2003., koristi se granična vrednost emisije za
prašinu do 50 mg.m-3.
20. Za gasne turbine, uključujući kombinovane cikluse gasnih turbina kao gasno ulje tečno gorivo i destilat, vrednost emisije za CO iznosi od 100 mg.m-3


315

2.2. Specifične granične vrednosti emisija za nepokretne izvore sagorevanja za koje je podnet kompletan zahtev za prvu dozvolu za rad 7. januara
2013. godine ili kasnije ili su puštene u rad nakon 7. januara 2014.
Vrsta goriva Granične vrednosti emisija [mg.m-3]
50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO
Čvrsto gorivo,
uopšte
400 300
4001)
20 200 200 20 150
2002)
150
2001)
10
Biomasa 200 250 20 200 200 20 150 150 20
Treset
300 250 20 300
2502)
200 20 150
2002)
150 20
Tečno gorivo,
uopšte
350 300
505)
20 1005) 200 150
505)
20 1005) 150 100
905)
10 1005
)
Tečni gas
5 300 20 175

5 150 20 175 5 150 10 175
Tečni gasuopšte
35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100
Prirodni gas
35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100 35 100
503)
754)
5 100
Koks peć za gas 400 100 30 100 400 100 30 100 400 100 30 100
Visoke gasne peći 200 100 10 100 200 100 10 100 200 100 10 100
Gas iz gasifikacije
rafinerijskih
ostataka
35 100 5 100 35 100 5 100 35 100 5 100
Objašnjenja:
1) Odnosi se samo na sagorevanje smrvljenog lignita.
2) Odnosi se samo na sagorevanje fluidnih slojeva.
3) Odnosi se samo na gasne turbine sa jednim ciklusom koji imaju efikasnost veću od 35% (određeno na osnovu uslova Međunarodne organizacije za standardizaciju ISO), granična vrednost emisije na nivou od 50 × ŋ /
35 je važeća, gde ŋ je efikasnost gasne turbine u uslovima osnovnog opterećenja prema ISO, izraženom u procentima.
4) Odnosi se samo na gasne motore.
5) Odnosi se samo na gasne turbine, uključujući kombinovane gasne turbine sa kombinovanim ciklusom.





316

Deo II
Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore sagorevanja sa ukupnim nazivnim termičkim ulazom većim od 0,3 MW i
manjim od 50 MW


Specifične granične vrednosti emisije odnose se na standardne uslove i sadržaj suvog gasa referentnog sadržaja kiseonika od 6% izduvnih gasova
za kruta goriva uopšte, 11% za biomasu i 3% za tečna i gasovita goriva.

Za motore sa unutrašnjim sagorevanjem specifične vrednosti emisije zasnivaju se na standardnim uslovima i suvom gasu (osim ako nije drugači-
je određeno), sa referentnim sadržajem kiseonika od 5% i ne važe za rezervne pumpe koje rade manje od 300 radnih sati. godišnje. Gasoviti mo-
tor označava Otto motor sa unutrašnjim sagorevanjem koji koristi paljenje na iskre ili u slučaju dizel motora koji koristi dve vrste goriva, koji
koristi dizel za paljenje.

Za gasne turbine, specifične granične vrednosti emisije odnose se na standardne uslove i suvi gas sa referentnim sadržajem kiseonika od 15% i ne
odnose se na rezervne izvore energije koji rade manje od 300 radnih sati godišnje i u slučaju azotni oksidi sa manje od 70% naboja.

Za nestacionarne izvore sagorevanja vrućeg vazduha specifične granične vrednosti emisije odnose se na standardne uslove i suvi gas sa referent-
nim sadržajem kiseonika od 17%.



317

1. Specifična granična vrednost emisija za stacionarne izvore sagorevanja sa procenjenim termičkim ulazom večim od 0.3 MW i manje
1.1. Specifične granične vrednosti emisija za kotlove i grejače

Tabela 1.1.1 - Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore za koje je kompletirana aplikacija za dozvolu za rad ili slično
ovlašćenje prema ranijem zakonodavstvu dostavljena pre 1. Septembra 2013. godine ili nakon toga i za stacionarne izvore koji su procedovani
nakon 1. Septembra, 2014.

Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3-1 MW > 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO
Čvrsto gorivo - 600 100 400 - 500 50 500 15001) 500 30 300 5003)
Tečno gorivo - 200 - 80 - 200 4504) 50 80 15004) 200 4504) 30 80
Gasovito gorivo i
tečni gas
- 1002) - 50 - 1002) - 50 - 1002) - 50
Objašnjenja:
1) Stacionarni izvori sagorevanja koji koriste lignit, radi maksimalno 3200 radnih sati godišnje, primenjuje se specifična granična vrednost emisije 2000 mg.m-3.
2) Ako se ova vrednost ne može postići korišćenjem brenera s niskim emisijama, specifična granična vrednost emisije iznosi 200 mg.m-3.
3) Primenjuje se za sagorevanje biomase u stacionarnim izvorima sagorevanja, osim sagorevanja lajsni iz takve biomase.
4) odnosi se na sagorevanje mazuta i sličnih tečnih goriva.

Tabela 1.1.2 - Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore za koje je kompletirana prijava za dozvolu za rad ili slično ovlašćenje
prema prethodnom zakonodavstvu dostavljenom pre 1. Septembra 2013. godine i koja su puštena u rad do 1. Septembra 2014. Godine

Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 – 1 MW > 1 – 5 MW > 5 – 50 MW
SO2 NOx Prašin
a
CO SO2 NOx Prašin
a
CO SO2 NOx Prašin
a
CO
Čvrsto gorivo -
650
11002)
250 650 -
650
11002)
250 650
2500
15001)
650
5001)
11002)
150
1001)
2505)
400
3001)
6505)
Gorivo - 650 150 300 - 650 150 300 - 650 150 300


318

Tečno gorivo - 500 - 175

- 500

100 175 1700 450

100 175

Gasno gorivo i tečni gas -
200
300 3)
-
100

-
200
300 3)

-
100

900 4)
200
300 3)
50 4)
100

Objašnjenja:
1) odnosi se na stacionarne izvore sagorevanja u fluidizovanom toku.
2) odnosi se na sagorevanje čvrstih goriva na mokrom dnu kotla.
3) odnosi se na sagorevanje propana i butana.
4) odnosi se na sagorevanje biomase izvan javnih distributivnih mreža.
5) odnosi se na sagorevanje biomase u stacionarnim izvorima.

1.2. Specifične vrednosti granične vrednosti emisija za motore sa sagorevanjem

Tabela 1.2.1 - Specifične vrednosti granične vrednosti emisije za stacionarne izvore za koje je kompletirana prijava za dozvolu za rad ili slična
ovlašćenja iz prethodnog zakonodavstva dostavljena pre 1. Septembra 2013. ili kasnije i za stacionarne izvore koji su pušteni u rad posle 1. Sep-
tembra, 2014
Gorivo Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3-1 MW > 1-5 MW > 5-50 MW
NOx Prašina CO NOx Prašina CO NOx Prašina CO
Tečno gorivo 400 - 450 400 50 450 400 20 450
Gasovito gorivo i tečni gas 500 - 650 500 - 650 500 - 650

Tabela 1.2.2 - Specifične vrednosti granične vrednosti emisija za stacionarne izvore za koje je kompletirana aplikacija za dozvolu za rad ili slično
ovlašćenje prema prethodnom zakonodavstvu dostavljena pre 1. Septembra 2013. godine i koja su pustena u rad pre 1. Septembra 2014. Godine
Vrsta motora Gorivo Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 – 1 MW > 1 – 5 MW > 5 MW
NOx Prašina CO NOx Prašina CO NOx Prašina CO
Gasni motor Tečno gorivo 500 - 650 500 130 650 500 130 650
Prirodni plin i gas 500 - 650 500 - 650 500 - 650
Tečno gorivo
Gasovito gorivo, uopšte
1000 - 1300 500
10003)
130 1300 500 130 650
Dizel motor Tečno gorivo 4000 - 650 500
6002)
130 650 500
6002)
130 650


319

40003) 20003)
Prirodni plin i gas1) 4000 - 650 500
40003)
- 650 500
20003)
- 650
Tečno gorivo
Gasovito gorivo, uopšte
4000 - 1300 500
40003)
130 1300 500
20003)
130 650
Objašnjenja:
1) Primenjuje se na paljenje za ubrizgavanje.
2) Primenjuje na teško ulje.
3) Odnosi se samo na motore sa sagorijevanjem čija je izgradnja ili rekonstrukcija počela pre 17. Maja 2006. godine.


1.3. Specifične granične vrednosti emisije gasnih turbina

Tabela 1.3.1 - Specifične vrednosti granične vrednosti emisija za stacionarne izvore za koje je kompletirana prijava za dozvolu za rad ili slično
ovlašćenje prema zakonodavstvu na snazi dostavljena do 1. Septembra 2013. ili kasnije i za stacionarne izvore koji su pušteni u rad posle
1. Septembra 2014. Godine

Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3-1 MW > 1-5 MW > 5-50 MW
NOx CO NOx CO NOx CO
Tečno gorivo 300 100 300 100 300 100
Gasovito gorivo i tečni gas 250 100 50 100 50 100


Tabela1.3.2. - Specifične granične vrednosti emisija koje važe za stacionarne izvore za koje je kompletirana aplikacija za dozvolu za rad ili slično
ovlašćenje prema prethodnom zakonodavstvu dostavljena pre 1. Septembra 2013. godine i koja su puštena u rad najkasnije do 1. Septem-
bra 2014. Godine

Ukupni nominalni termički ulaz
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
NOx CO
> 0,3-5 MW 350 100
> 5 MW 300 100


320

2. Specifične vrednosti granične vrednosti emisija važe od 20. Decembra 2022. do 31. Decembra 2027

Specifične granične vrednosti emisije odnose se na ukupni nominalni termički ulaz i standardne uslove stanja i suvom gasu pri referentnom
sadržaju kiseonika u otpadnom gasu 6% za čvrsta goriva uopšte, 11% za biomasu i 3% za tečna i gasna goriva.

Za recipročne motore sa unutrašnjim sagorevanjem, specifične granične vrednosti emisije odnose se na ukupni nominalni termički ulaz i na
standardne uslove i suv gas (osim ako nije drugačije naznačeno), sa referentnim sadržajem kiseonika od 5% i ne važećim za rezervne izvore na-
pajanja sa manje od 300 radnih sati godišnje. Gasoviti motor označava Ott-ciklus motora sa unutrašnjim sagorevanjem koji koristi paljenje mo-
tora ili, u slučaju dizel goriva sa dvogrednim pogonom pomoću paljenja na dizel gorivo.

Za stacionarna postrojenja sagorevanja čije radno vreme ne prelazi 500 sati godišnje, izraženo kao prosek kretanja u periodu od tri kalendarske
godine, primenjuju se specifične granične vrednosti emisija date u tabelama 1.1.1, 1.2.1 i 1.3.1.

Za gasne turbine specifične granične vrednosti emisija odnose se na standardne uslove stanja i suvog plina pri referentnom nivou kiseonika od
15% i ne primenjuju se na rezervne izvore napajanja koji rade manje od 300 radnih sati godišnje i oksida azota ispod 70% opterećenja.
Za direktne stalne izvore sagorevanja na topli vazduh, specifične granične vrednosti emisije date u Tabeli 2.1.2 odnose se na standardne uslove
stanja i suv gas pri referentnom sadržaju kiseonika od 17%.

Za stacionarne izvore čiji je nazivni termički ulaz manji od 1 MW, ali čija ukupna nominalna ulazna snaga je veća od 1 MW, umesto vrednosti
granične vrednosti emisije u Tabeli 2.2.1. i 2.3.1. primenjuju se granične vrednosti emisija prema ukupnom nominalnom termičkom ulazu prema
tabeli 2.2.2. i 2.3.2.














321

2.1. Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore sagorevanja, osim motora za sagorevanje i gasnih turbina

Tabela 2.1.1 - Specifične granične vrednosti emisije za stacionarne izvore, procedovane 20. decembra 2022. ili kasnije
Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 and< 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina
Čvrsto gorivo osim
biomase
- 600 100 400 400 500 50 500 400 300 205)
Čvrsto gorivo-biomasa - 600 100 400 1332) 333 33 500 1332) 200 136)
Tečno gorivo osim
gasnog ulja
- 200 - 80 350 200 50 80 350 200 20
Gasno ulje - 200 - 80 - 200 - 80 - 200 -
Gasovito gorivo osim
prirodnog gasa
-
1003)

-
50

354)

1003)

-
50

354)

1003)

-
Prirodni gas - 1003) - 50 - 100 - 50 - 100 -
Objašnjenja:
1) Koriste se za sagorevanje kalupa za biomasu. Za sagorevanje drugih vrsta biomasa primenjuje se granična vrednost emisije 500 od mg.m-3.
2) Granična vrednost emisije se ne odnosi na isključivo sagorevanje drvne biomase
3) Ako se ova vrednost ne može postići iz tehničkih razloga koriščenja brenera sa nižom emisijom, primenjuje se granična vrednost emisije od 200 mg.m-3.
4) U slučaju sagorevanja biogasa, primenjuje se granična vrednost emisije 100 mg.m-3
5) Za stacionarne izvore sagorevanja sa ukupnim nominalnim termičkim ulazom do 20 MV, primenjuje se granična vrednost emisije od 30 mg.m-3
6) Za stacionarne izvore sagorevanja sa ukupnim nominalnim termičkim ulaznom do 20 MV, primenjuje se granična vrednost emisije od 20 mg.m-3.

Tabela 2.1.2 - Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore stavljene u upotrebu pre 20. Decembra 2022
Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina
Čvrsto gorivo - 600 100 400 - 500 50 500 15001) 500 30
Tečno gorivo - 200 - 80 -
200
4504)
50 80 15004)
200
4504)
30
Gasovito gorivo i tečni gas - 1002) - 50 - 1002) - 50 - 1002) -
Objašnjenja:
1) Stacionarni izvori sagorevanja koji koriste lignit radi maksimalno 3200 radnih sati godišnje podleže specifičnoj graničnoj vrednosti emisije od 2000 mg.m-3.
2) Ako se ova vrednost ne može postići iz tehničkih razloga koriščenjem plamenika sa niskim emisijama, primenjuje se granična vrednost emisije od 200 mg.m-3..
3) Primenjuje se u slučaju sagorevanja biomase u stacionarnim izvorima osim sagorevanja kalupa biomase.
4) Primenjuje se u slučaju sagorevanja teškog ulja i sličnog tečnog goriva.


322

2.2. Specifične granične vrednosti emisija za motore sa sagorevanjem

Tabela 2.2.1 - Specifične granične vrednosti emisije za stacionarne izvore, procedovane 20. decembra 2022. ili kasnije
Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina
Tečno gorivo osim plinskog ulja - 400 - 450 320 500 201)
Gasno ulje - 400 - 450 - 500 -
Gasovito gorivo osim prirodnog gasa - 500 - 650 402) 500 -
Prirodni gas - 500 - 650 - 2533) -
Objašnjenja:
1) Za motore sa ukupnim nazivnim termičkim ulazom od 1 MW ili više i manje od 5 MW, primenjuje se granična vrednost emisije od 50 mg.m-3.
2) U slučaju sagorevanja biogasa primenjuje se granična vrednost od 107 mg.m-3.
3) U slučaju motora sa kombinovanim gorivima pri sagorevanju prirodnog gasa primenjuje se samo granična vrednost emisije od 507 mg.m-3.

Tabela 2.2.2 - Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore stavljene u upotrebu pre 20. Decembra 2022
Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
NOx Prašina CO NOx Prašina NOx Prašina
Tečno gorivo 400 - 450 400 501) 400 201)
Gasovito gorivo i tečni gas 500 - 650 500 - 500 -
Objašnjenja:
1) Vrednosti vezane za vlažni gas

2.3. Specifične granične vrednosti emisije gasnih turbina

Table 2.3.1 - Specifične granične vrednosti emisije za stacionarne izvore, procedovane 20. decembra 2022. ili kasnije
Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina
Tečno gorivo osim gasnog ulja - 300 - 100 120 75 101)
Gasno ulje - 300 - 100 - 75 -
Gasovito gorivo osim prirodnog gasa - 250 - 100 152) 75 -


323

Prirodni gas - 250 - 100 - 50 -
Objašnjenja:
1) Za turbine sa ukupnim nazivnim termičkim ulazom od 1 MW do 5 MW primenjuje se granična vrednost emisije od 20 mg.m-3.
2) U slučaju emisije sagorevanja biogasa primenjuje se granična vrednost od 40 mg.m-3.

Tabela 2.3.2 - Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore stavljene u upotrebu pre 20. Decembra 2022

Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
NOx CO NOx CO
Tečno gorivo 300 100 300 100
Gasovito gorivo i tečni gas 250 100 50 100























324

3. Specifične granične vrednosti emisija Važeće od 1. Januara 2027

Specifične granične vrednosti emisija odnose se na standardne uslove stanja i suv gas pri referentnom sadržaju kiseonika u otpadnom gasu od 6%
za čvrsta goriva uopšte, 11% za biomasu i 3% za tečna i gasna goriva.

Za recipročne motore sa unutrašnjim sagorevanjem, specifične granične vrednosti emisije zasnivaju se na standardnim uslovima stanja i suvim
gasovima (osim ako nije drugačije naznačeno), sa referentnim sadržajem kiseonika od 5% i ne primenjuju se na povratne pumpe sa manje od 300
radnih sati godišnje.

Gasoviti motor predstavlja Otto-ciklus motora sa unutrašnjim sagorevanjem koji koristi varnicu za paljenje motora ili, u slučaju dizel motora sa
dvostrukim gorivom koji koristi paljenje na dizel gorivo.
Za stacionarna postrojenja sagorevanja čije radno vreme ne prelazi 500 sati godišnje, izraženo kao prosek starosti u periodu od tri kalendarske
godine, primenjuju se specifične granične vrednosti emisija date u tabelama 1.1.1, 1.2.1 i 1.3.1.
Za gasne turbine specifične granične vrednosti emisija odnose se na standardne uslove stanja i suv gas pri referentnom sadržaju kiseonika od
15% i ne primjenjuju se na povratne izvore napajanja koji rade manje od 300 radnih sati godišnje, a u slučaju azotnih oksida, sa manje od 70%
opterećenja.

Za stacionarne izvore sagorevanja toplote (grejači) sa nominalnim termičkim ulazom od 5 MW i manje, specifične granične vrednosti emisije
date u Tabeli 3.1.2 odnose se na standardne uslove stanja i suv gas pri referentnom sadržaju kiseonika od 17% do 31.12 .2029. U slučaju Tabela
3.1.1, 3.2.1, 3.3.1 i 3.3.2, specifične granične vrednosti emisije odnose se na ukupni nazivni termički ulaz i, za tabele 3.1.2 i 3.2.2, referirano na
nazivni termički ulaz toplote pojedinih stacionarnih izvora sagorevanja; ovo se neće primenjivati ako je granična vrednost emisije utvrđena u od-
nosu na ukupni nazivni termički ulaz iz Dela 1.1.1, 1.2.1 ili 1.3.1 koji su strožiji, u tom slučaju se primenjuje granična vrednost navedena u njoj.
Za stacionarne izvore čiji je nazivni termički ulaz manji od 1 MW, a ukupni nazivni termički ulaz je veći od 1 MW, umesto graničnih vrednosti
emisije u Tabeli 3.2.1. i 3.2.2. primenjuju se granične vrednosti emisija prema ukupnom nominalnom termičkom ulazu prema tabeli 2.2.2.

Za stacionarne izvore čiji je nazivni termički ulaz manji od 1 MW, a ukupni nazivni termički ulaz je veći od 1 MW, umesto graničnih vrednosti
emisije u tabeli 3.3.2. primenjuju se granične vrednosti emisija prema ukupnom nominalnom termičkom ulazu prema tabeli 2.3.2.








325

3.1. Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore sagorevanja, osim motora za sagorevanje i gasnih turbina

Tabela 3.1.1 - Specifične granične vrednosti emisije za stacionarne izvore, procedovane 20. Decembra 2022. ili kasnije
Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina SO2 NOx Prašina
Čvrsto gorivo osim
biomase
- 600 100 400 400 500 50 400 300 205)
Čvrsto gorivo-biomasa - 600 100 400 1332) 333 33 1332) 200 136)
Tečno gorivo osim
gasnog ulja
- 200 - 80 350 200 50 350 200 20
Gasno ulje - 200 - 80 - 200 - - 200 -
Gasovito gorivo osim
prirodnog gasa
-
1003)

-
50

354)
1003)

- 354)
1003)

-
Prirodni gas - 1003) - 50 - 100 - - 100 -
Objašnjenja:
1) Važi samo za sagorevanje lomljenje biomase. Za sagorevanje drugih vrsta emisije biomase primenjuje se granična vrednost od 500 mg.m-3.
2) Granična vrednost emisije ne važi za isključivo sagorevanje drvne biomase
3) Ako se ova vrednost ne može postići iz tehničkih razloga korišćenjem plamenika sa niskim emisijama, specifična primenjuje se granična vrednost emisije od 200 mg.m-3.
4) U slučaju sagorevanja biogasa, primenjuje se granična vrednost emisije od 100 mg.m-3
5) Za stacionarne izvore sagorevanja sa ukupnom nominalnim termičkim ulaznom do 20 MW, primenjuje se granična vrednost emisije do 30 mg.m-3
6) Za stacionarne izvore sagorevanja sa ukupnom nominalnim termičkim ulaznom do 20 MW, primenjuje se granična vrednost emisije do 20 mg.m-3.















326

Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore stavljene u upotrebu pre 20. Decembra 2022

Table 3.1.2 - Granične vrednosti emisije za SO2 za izvore sa nominalnim termičkim ulazom od 5 MW ili manje koje če se primenjivati od 1.
Januara 2030. godine.

Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-5 MW > 5-50 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina SO2 NOx Prašina
Čvrsto gorivo osim
biomase
- 600 100 400 1100 500 50
4001)

500 30
Čvrsto gorivo-biomasa - 600 100 400 1332) 433 33 1332) 433 208)
Tečno gorivo osim
gasnog ulja
- 200 - 80 350
200
4504)
50 3506)
200
4504)
30
Gasno ulje - 200 - 80 - 200 - - 200 -
Gasovito gorivo osim
prirodnog gasa
-
1005)

-
50

200
1005)

- 357)
1005)

-
Prirodni gas - 1005) - 50 - 1005) - - 1005) -
Objašnjenja:
1) Za stacionarne izvore sa nazivnim termičkim ulazom od 20 MW ili manje primenjuju se granične vrednosti emisije od 1100 mg.m-3.
2) Ne važi za isključivo sagorijevanje drvne biomase. Za sagorevanje emisije slame primenjuje se granična vrednost od 200 mg.m-3.
3) Važi u slučaju sagorevanja lajsni od biomase. Za sagorevanje drugih vrsta emisije biomase primenjuje se granična vrednost od 500 mg.m-3.
4)Primenjuje se u slučaju sagorevanja mazuta i sličnih tečnih goriva.
5)Ako se ova vrednost ne može postići iz tehničkih razloga korištenjem plamenika sa niskim emisijama, primenjuje se granična vrednost emisije od 200 mg.m-3.applies.
6)Do 1. januara za stacionarne izvore sa nominalnim termičkim ulazom od 20 MW ili manjom primjenjuje se granične vrednosti emisija od 850 mg.m-3 u slučajusagorevanja teških ulja
7) Za sagorevanje biogasa primenjuju se emisione vrednosti 170 mg.m-3.
8) Za stacionarne izvore sa nominalnim termičkim ulazom od 20 MW ili manje primenjuju se granične vrednosti emisije od 33 mg.m-3











327

3.2. Specifične granične vrednosti emisija za motore sa sagorevanjem

Table 3.2.1 - Specifične granične vrednosti emisije za stacionarne izvore, procedovane 20. Decembra 2022. ili kasnije

Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina
Tečno gorivo osim gasnog ulja - 400 - 450 320 500 201)
Gasno ulje - 400 - 450 - 500 -
Gasno gorivo osim prirodnog gasa - 500 - 650 402) 500 -
Prirodni gas - 500 - 650 - 2533) -
Objašnjenja:
1) Za motore sa ukupnim nazivnim termičkim ulazom od 1 MW ili više, a ispod 5 MW primenjuju se granične vrednosti emisije od 50 mg.m-3.
2) U slučaju emisija gasova sagorevanjem biogasa primenjuje se granične vrednost od 107 mg.m-3.
3) Kod motora sa dvostrukim gorivom u slučaju sagorevanja prirodnog gasa primenjuje se samo granična vrednost emisije od 507 mg.m-3.

Tabela 3.2.2 Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore puštene u rad pre 20. Decembra 2022

Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina CO
Tečno gorivo osim gasnog ulja - 400 - 450 320 400 201)
Gasno ulje - 400 450 - 400 -
Gasno gorivo osim prirodnog gasa - 500 - 650 402)3) 500 -
Prirodni gas - 500 - 650 - 500 -
Objašnjenja:
1) Za motore sa ukupnim nazivnim termičkim ulazom 20 MW ili manje primenjuje se granična vrednost emisije od 50 mg.m-3.
2) U slučaju sagorevanja biogasa granične vrednosti emisije su 160 mg.m-3.
3) U slučaju sagorevanja nisko-kaloričnih gasova iz koksnih peći, važeča granična vrednost emisije je 347 mg.m-3, a u slučaju sagorevanja nisko-kaloričnih plinova iz visokih peći u industriji gvožđa i čelika važeća
emisija granične vrednosti je 173 mg.m-3







328

3.3. Specifične granične vrednosti emisija gasnih turbina

Tabela 3.3.1 - Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore, procediranih do 20. decembra 2022 ili kasnije

Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina
Tečno gorivo osim gasnog ulja - 300 - 100 120 75 101)
Gasno ulje - 300 - 100 - 75 -
Gasno gorivo osim prirodnog gasa - 250 - 100 152) 75 -
Prirodni gas - 250 - 100 - 50 -
Objašnjenja:
1) Za turbine sa ukupnim nominalnim termičkim ulazom od 1 MW do 5 MW, uključujući graničnu vrednost emisije do 20 mg.m-3
2) U slučaju emisije sagorevanja biogasa primenjuje se granična vrednost emisija do 40 mg.m-3.

Table 3.3.2. - Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore puštene u rad pre 20. Decembra 2022

Gorivo
Specifične granične vrednosti emisija [mg.m-3]
> 0,3 < 1 MW 1-50 MW
SO2 NOx Prašina CO SO2 NOx Prašina
Tečno gorivo osim gasnog ulja - 300 - 100 120 200 101)
Gasno ulje - 300 - 100 - 200 -
Gasno gorivo osim prirodnog gasa - 250 - 100 152)3) 50 -
Prirodni gas - 250 - 100 - 50 -
Objašnjenja:
1) Za turbine sa ukupnim nominalnim termičkim ulazom od 1 MW ili više, ali ne preko 20 MW, primenjuje se granična vrednost emisije od 20 mg.m-3.
2) Za emisiju sagorevanja biogasa primenjuje se granična vrednost do 60 mg.m-3.
3) U slučaju sagorevanja niskokaloričnih gasova iz koksnih peći, primenjuje se granična vrednost emisije do 130 mg.m-3, a u slučaju sagorevanja nisko-kaloričnih gasova iz visokih peći u industriji gvožđa i čelika
primenjuje se granična vrednost emisija do 65 mg.m-3.





329

Deo III
Minimalni nivoi desulfurizacije za stacionarne izvore sagorevanja sa ukupnim nominalnim termičkim ulazom od 50
MW i više

1. Minimalni nivoi desulfurizacije do 31. Decembra 2015. godine

1.1 Minimalni nivoi desulfurizacije za stacionarne izvore sagorevanja za koje je izdata prva operativna dozvola ili slična dozvola u skladu sa
dosadašnjim zakonskim propisima, izdata pre 27. Novembra 2002. godine ili za koje je kompletirana aplikacija za prvu dozvolu za rad
dostavljena pre tog datuma najkasnije do 27. Novembra 2003. godine

Ukupni termički ulaz Nivo desulfurizacije [%]
50-100 MW 60
> 100-300 MW 75
> 300-500 MW 90
> 500 MW 94

1.2 Minimalni nivo desulfurizacije za stacionarne izvore sagorevanja za koji je kompletirana aplikacija za prvu dozvolu za rad ili slična dozvola
u skladu sa dosadašnjim zakonskim propisima izdata pre 7. Januara 2013. godine i do 7. Januara 2014.

Ukupni termički ulaz Nivo desulfurizacije[%]
50-300 MW 92
> 300 MW 951)

Objašnjenje:
1) Istovremeno, zahtev za graničnu vrednost emisija 400 mg.m-3 je validno, pozevanoi sa referentnim sadržajem kiseonika od 6 %, standardne specifikovane uslove i suvi gas.





330

1.3 Specifični nivoi desulfurizacije za stacionarne izvore sagorevanja za koje je kompletirana aplikacija za prvu radnu dozvolu dostavljena do 7.
Januara 2013. ili kasnije ili nakon 7. Januara 2014.

Ukupni termički ulaz Nivo desulfurizacije[%]
50-100 MW 93
> 100-300 MW 93
> 300 MW 97

2. Minimalni nivoi desulfurizacije važeći od 1. Januara 2016

2.1. Minimalni nivoi desulfurizacije za izvore sagorevanja za koje je izdata prva dozvola za rad ili slična dozvola prema prethodnim zakonskim
propisima pre 27. Novembra 2002. godine ili za koje je kompletirana aplikacija za prvu dozvolu za rad pre tog datumanajkasnije do 27. Novem-
bra 2003

Ukupni termički ulaz Nivo desulfurizacije[%]
50-100 MW 80
> 100-300 MW 90
> 300 MW 96


2.2. Minimalni nivodesulfurizacije za stacionarne izvore sagorevanja za koje je kompletirana aplikacija za prvu dozvolu za rad ili slična dozvola
u skladu sa prethodnim zakonskim propisima pre 7. Januara 2013. godine i najkasnije do 7. Januara 2014.

Ukupni termički ulaz Nivo desulfurizacije[%]
50-100 MW 92
> 100-300 MW 92
> 300 MW 96



331


2.3. Specifični nivoi desulfurizacije za stacionarne izvore sagorevanja za koje je kompletirana aplikacija za prvu radnu dozvolu dostavljena do 7.
Januara 2013. ili kasnije ili nakon 7. Januara 2014.

Ukupni termički ulaz Nivo desulfurizacije[%]
50-100 MW 93
> 100-300 MW 93
> 300 MW 97























332

Deo IV
Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore sagorevanja
za sagorevanje multi goriva

1. Za stacionarni izvor sagorevanja istovremeno sa dva ili više vrsta goriva, specifične granične vrednosti emisije utvrđuju se sljedećim
postupkom:
(a) vrednost specifične granične vrednosti emisije koja odgovara svakom pojedinačnom gorivu i zagađivaču se određuje u odnosu na ukupni
nominalni termički ulaz stacionarnog izvora sagorevanja,
(b) težina emisije specifične granice emisije za svaki tip goriva određuje se pomnoživanjem pojedinačnih graničnih vrednosti emisije
termičkim ulazom svakog goriva i deljenjem proizvoda s zbirom termičkih ulaza koje oslobađaju sva goriva; i
(c) dodaju se ponderirane granične vrednosti emisija za svako gorivo.

2. U slučaju stacionarnog izvora sagorevanja sagorevanja nekoliko vrsta goriva, koji koriste ostatke od destilacije i prerade ulja posebno ili sa
drugim vrstama goriva za vlastitu potrošnju, zahtevi vezani za sagorevanje goriva sa najvećom specifičnom graničnom vrednošću emisija će se
primjenjivati, bez obzira na odredbe stava 1, pod uslovom da je doprinos ovog goriva najmanje 50% ukupne količine toplotnih inputa koje
oslobađaju sva goriva. Ako je udeo ovog goriva manji od 50%, specifična granična vriednost emisije se određuje na osnovu protoka toplotne en-
ergije koju svako gorivo daje na zbir toplotnih inputa svih goriva prema sljedećem postupku:
a) vrednost specifične granične vrednosti emisije koja odgovara svakom pojedinačnom gorivu i odgovarajućoj zagađujućoj materiji treba do-
deliti u odnosu na ukupni nominalni termički ulaz stacionarnih izvora sagorevanja,
(b) vrednost specifične granične vrednosti emisije za gorivo sa najvećom specifičnom graničnom vrednošću emisije i, za dva tipa goriva sa
istom specifičnom graničnom vrednošću emisije, gorivo sa višim termičkim ulazom (u daljem tekstu: "odlučujuće gorivo"); ova vrednost se
dobija množenjem vrednosti specifične granične vrednosti emisije odgovarajućeg goriva za dva i odbijanjem od nje vrednosti specifične
granične vrednosti emisije goriva sa najnižom specifičnom graničnom vrednošću emisije,
(c) utvrđuju se ponderirane granične vrednosti emisija za pojedinačna goriva dobijene množenjem izračunate vrednosti specifične granične
vrednosti emisije pri termičkom ulazu od odlučujućeg goriva, a dodatne pojedinačne granične vrednosti emisije pomnožene s termičkim
ulazom isporučenim svakim gorivom i množenjem rezultat podeljen s zbirom termičkog inputa dobavljene od svih goriva, i
(d) dodana je granična vrednost ponderirane emisije za svako gorivo.


333

Odredbe ovog stava ne mogu se primeniti na stacionarne izvore s ukupnim nazivnim termičkim ulazom ispod 50 MW i stacionarnim izvorima za
koje je celovita aplikacija za odobrenje za rad donesena na dan ili nakon 7. Januara 2013. ili koja su puštena u pogon nakon 7. Januara 2014 bez
obzira na datum prijave za radnu dozvolu; za te izvore, postupa se prema stavu 1.

3. Alternativno, prema stavu 2., mogu se koristiti sledeće prosečne granične vrednosti emisija za sumpor dioksid (bez obzira na smešu goriva):
a) 1000 mg.m-3 za stacionarne izvore sagorevanja unutar rafinerije koja koriste ostatke destilacije i prerade nafte, bilo odvojeno ili s drugim
vrstama goriva za vlastitu potrošnju, kojima je odobrena prva dozvola pre 27. Novembra 2002. ili čiji je operator podneo potpune zahteve
za odobrenje pre tog datuma i koji su pušteni u rad najkasnije do 27. Novembra 2003;
b) 600 mg.m-3 za ostale stacionarne izvore sagorevanja unutar rafinerije, koristeći ostatke destilacije i prerade nafte odvojeno ili s drugim
vrstama goriva za vlastitu potrošnju.

Ove granične vrednosti emisija odnose se na standardne uslove stanja i suv gas pri referentnom sadržaju kiseonika u otpadnom gasu od 6% za
čvrsta goriva i 3% za tečnost i gasova goriva.
Odredbe ovog stava ne mogu se primeniti na gasne turbine i gasne motore i na stacionarne izvore za koje je puna prijava za dozvolu za rad
dostavljena 7. Januara 2013. godine ili nakon toga ili koja su puštena u rad posle 7. Januara 2014. godine, bez obzira na datum zahteva za izda-
vanje dozvole.
Posle 1. Januara 2025. godine odredbe ovog stava ne mogu se primeniti na stacionarne izvore sa ukupnim nominalnim termičkim ulazom ispod
5 MW, a nakon 1. Januara 2030. godine za stacionarne izvore sa ukupnim nominalnim termičkim ulazom od 5 MW do 50 MW.






334

PRILOG 3

OPERATIVNI USLOVI ZA STACIONARNI IZVORI ZA TOPLOTNI TRETMAN
OTPADA

Deo I
Specifične granične vrednosti emisija

1. Specifične granične vrednosti emisija za insceneratore

Granične vrednosti emisija za spaljivanje otpada odnose se na ukupan nominalni kapacitet i
na standardne uslove stanja i suv gas pri referentnom sadržaju kiseonika u otpadnom gasu od
11%. Za spaljivanje otpadnog ulja referentni sadržaj kiseonika je 3%. U slučaju periodičnih
merenja emisija zagađujućih materija prezentiranih u Tabeli 1.1 dnevni proseci se smatraju
graničnim vrednostima emisije.

2.3. Granične vrednosti emisija zagađujućih materija utvrđene prvenstveno neprekidnim
merenjem

Zagađivač
Granične vrednosti emisije1) [mg.m-3]
Dnevni prosek
Polučasovni prosek 10 minutni prosek
97 % 100 % 95 %
Prašina 10 10 30
NOx 400
2) 200 200 400
SO2 50 50 200
TOC 10 10 20
HCl 10 10 60
HF 1 2 4
CO 50 1003) 1503)
Objašnjenja:
1) U slučaju kvara, specifične granične vrednosti emisije TOC i CO utvrđene u skladu sa ovom tabelom i sadržajem prašine 150 mg.m-3,
izražene kao polučasovne vrdnosti, ni u kom slučaju neće biti prekoračene.
2) Važi samo za stacionarna postrojenja za tretman otpada toplotnom energijom sa ukupnim nominalnim kapacitetom manjim od 6 t.h -1,
odobreno za toplotnu obradu otpada pre 28. Novembra 2002. godine i pušten u rad najkasnije do 28. Decembra 2003. godine, ili ako je
operator dostavio kompletnu aplikaciju za dozvolu za rad pre 28. Decembra 2002. godine, pod uslovom da je stacionarni izvor pušteni u rad
najkasnije do 28. Decembra 2004. godine. Ovi stacionarni izvori ne podležu obavezama da se pridržavaju polučasovnim prosečnim
koncentracija NOx.
3) Za postrojenja za spaljivanje u fluidizovanom ležištu, nadležni organ može odobriti izuzeća od vrednosti granične vrednosti emisije CO
ako je u vreme izdavanja odobrenja utvrđena granična vrednost emisije, izražena u proseku po satu do 100 mg.m-3.

2.4. Granične vrednosti emisija za zagađivače praćene periodičnim merenjima

Zagađivač Granične vrednosti emisije
Cd+Tl i njihova jedinjenja 0,05 mg.m-3
Hg i njegova jedinjenja 0,05 mg.m-3
Sb+As+Pb+Cr+Co+Cu+Mn+Ni+V i njihova jedinjenja 0,5 mg.m-3
PHDD/F 0,1 ng TEQ.m-3


335

2. Specifične granične vrednosti emisije za stacionarne izvore, osim otpadnih postrojenja
za spaljivanje otpada, koje vrše toplotnu obradu otpada zajedno s sagorevanjem goriva.

2.1. Specifične vrednosti granične vrednosti emisije za cementne peći koje tretiraju otpad
termički zajedno sa sagorevanjem goriva
Vrednosti granične vrednosti emisije odnose se na standardne uslove stanja, suv gas i refer-
entni sadržaj kiseonika 10% i predstavljaju prosečnu dnevnu vrednost u slučaju kontinualnog
merenja. Granične vrednosti emisije za teške metale i PHDD/ F iz stava 1.2 su takođe važeće.

Zagađivač
Granične vrednosti
emisije [mg.m-3]
Prašina 30
NOx 500
SO2 50
1),2)
TOC 101)
HCl 10
HF 1
Objašnjenja:
1) U slučaju da emisije SO2 ili ukupni organski ugljenik ne rezultiraju toplotnom obradom otpada, nadležni organ može odobriti izuzeća od
graničnih vrednosti emisije propisanih za te zagađivače.
2) Prilikom utvrđivanja granične vrednosti emisije sumpor-dioksida, nadležni organ izdaje graničnu vrednost emisije navedenu u tački 4.1.2
Priloga br. 8 ovog Administrativnog Uputstva.


2.2. Specifične granične vrednosti emisije stacionarnih izvora koji vrše toplotnu obradu
otpada zajedno sa gorivom, osim otpadnih postrojenja i cementnih rotacionih peći

Specifične granične vrednosti emisija za stacionarna postrojenja za sagorevanje odnose se na
ukupni nominalni termički ulaz i na standardne referentne uslove, suv gas i u slučaju čvrstih
goriva do izračunatog referentnog sadržaja kiseonika.

Granične vrednosti emisije propisane kao dnevne vrednosti za prašinu, NOx, SO2, TOC, HCl i
HF za zajedničku toplotnu obradu otpada i goriva izračunat će se prema sledećoj formuli:

(Votpad x Cotpad) + (Vproc x Cproc)
------------------------------------------- = C
Votpad + Vproc

Votpad:
Zapremina otpadnog gasa nastalog toplotnom obradom samo otpada, utvrđenom otpadom sa
najnižom kaloričnom vrednošću navedenom u dozvoli i konvertovanom u odgovarajuće
uslove navedene u ovom AU.
Ako je toplota koja se oslobađa toplotnom obradom opasnog otpada manja od 10% ukupne
toplote koja se oslobađa u ovom izvoru, Votpad se računa od količine otpada spaljivanjem
(teorijski) od kojih bi se otpustilo 10% oslobođene toplote na utvrđenu ukupnu vrednost
otpuštanja toplote.

Cotpad:
Granična vrednost emisije utvrđena u stavu 1 ovog Priloga.




336

Vproc:
Zapremina otpadnog gasa stvorenog u stacionarnom izvoru sagorevanjem dozvoljenih goriva,
utvrđenih na osnovu referentnog sadržaja kiseonika na koji se emisije moraju preračunati u
skladu sa ovim AU. Ako referentni sadržaj kiseonika nije utvrđen za ovaj tip stacionarnog
izvora, stvarni sadržaj kiseonika u izduvnom gasu, koji je nerazređen dodavanjem vazduha,
što je suvišno za proces.

Cproc:
Vrednosti granične vrednosti emisije navedene u ovom odjeljku ili, ukoliko te vrednosti ne
postoje, vrednosti granične vrednosti emisije navedene u ovom AU za sagorevanje goriva ili
kako je navedeno u radnoj dozvoli. Ako za neke industrijske aktivnosti nisu postavljene
vrednosti granične vrednosti emisije, moraju se koristiti stvarne masene koncentracije.

C:
Vrednost granične vrednosti emisije za referentni sadržaj kiseonika koji je naveden u ovom
Prilogu ili, ako takve vrednosti ne postoje, granična vrednost emisije za zamenu vrednosti
granične vrednosti emisije utvrđene su u posebnim aneksima ovog AU. Ukupan sadržaj
kiseonika za zamenu sadržaja kiseonika za ponovno izračunavanje izračunava se na osnovu
gore navedenog sadržaja kiseonika u odnosu na parcijalne zapremine.

U slučaju stacionarnih izvora dalje se primenjuju vrednosti granične vrednosti emisije za
teške metale i PHDD/ F na isti način kao u stavu 2 dela I ovog Priloga, koji se odnose na
standardne uslove stanja, suvi gas i referentni sadržaj kiseonika od 6% za čvrsta goriva i 3%
za tečna goriva.


























337


2.2.1. Vrednosti Cproc izražene na dnevne prosečne vrednosti za stacionarne izvore sagore-
vanja osim gasnih turbina i gasnih motora. Važi do 01.01.2027.



Gorivo
Granične vrednosti emisije[mg.m-3]
< 50 MW 50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Prašina SO2 NOx Prašina SO2 NOx Prašina SO2 NOx Prašina
Čvrsto gorivo uopšte - - 50 850 400 50 200 200 30 200 200 30
BiomasaČlant 2, stav 23 - - 50 200 350 50 200 300 30 200 200 30
Tečno gorivo
- - 50 850 400 50 400-
2001)
200 30 200 200 30
Objašnjenje:
1) Vrednost Cproc unutar ovog opsega određuje se linearnim padom kao jednakim sa 500 - P, gde P predstavlja ukupni nazivni termički izvor
stacionarnog izvora sagorevanja u MW.

VrednostCprocza HCl je postavljeno kao 50 mg.m
-3.
VrednostiCprocodnose se na standardne uslove stanja, suvi gas i referentni sadržaj kiseonika od
6% za čvrsta goriva i 3% za tečna goriva.

2.2.2. VrednostiCprocza stacionarne izvore sagorevanja osim gasnih turbina i gasnih motora
Važi od 1. Januara 2018. godine.

VrednostiCprocodnose se na standardne uslove stanja, suvi gas i referentni sadržaj kiseonika od
6% za čvrsta goriva i 3% za tečna goriva.
Vrednost Cprocza HCl je postavljeno kao 50 mg.m
-3.











2.2.2.1. Vrednost Cproc, izražena kao dnevna prosečna vrednost za stacionarne izvore sagore-
vanja za koje je kompletirana aplikacija za prvu dozvolu za rad dostavljena pre 7. Januara
2014. godine i započela je sa radom najkasnije do 7. Januara 2014. godine
Gorivo
VrednostiCproc [mg.m-3]
< 50 MW 50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Prašina SO2 NOx Prašina SO2 NOx Prašina SO2 NOx
Prašin
a
Čvrsto gorivo
uopšte
- - 50 400 300
4001)
30 200 200 25 200 200 20
Treset - - 50 300 400 30 200 200 20 200 200 20
Biomasa - - 50 200 300 30 200 250 20 200 200 20
Tečno gorivo - - 50 350 400 30 250 200 25 200 150 20
Objašnjenje:
1) Važi za usitnjeni mrki ugalj



338

2.2.2.2. Vrednosti Cproc za stacionarne izvore sagorevanja za koje je kompletirana aplikacija
za prvu dozvolu za rad dostavljena 7. Januara 2013. ili kasnije i koja je počela sa radom nakon
7. Januara 2014.
Gorivo
Vrednosti Cproc [mg.m-3]
< 50 MW 50-100 MW > 100-300 MW > 300 MW
SO2 NOx Prašina SO2 NOx Prašina SO2 NOx Prašina SO2 NOx Prašina
Čvrsto gorivo
uopšte
- - 50 400 300 20 200 200 20 150
2001)
150
2002)
10
Treset
- - 50 300 250 20 300
2503)
200 20 150
2003)
150 20
Biomasa - - 50 200 250 20 200 200 20 150 150 20
Tečno gorivo - - 50 350 300 20 200 150 20 150 100 10
Objašnjenje:
1) Važi za kružno sagorevanje ili pod pritiskom u fluidizovanom sloju
2) Važi za sagorevanje mrkog uglja
3) Važi za sagorevanje u fluidizovanom sloju

2.3. Specifične granične vrednosti emisija za stacionarne izvore koji vrše toplotnu obradu
otpada, osim otpadnih postrojenja, cementnih peći i stacionarnih izvora sagorevanja. U
slučaju ovih stacionarnih izvora granične vrednosti emisije za PHDD / F, žive,
kadmijuma i talijuma utvrđene u delu I. 1.2 ovog Priloga su validni i izraženi kao
prosečna vrednost bez ponovnog izračunavanja referentnog sadržaja kiseonika.


Deo II
Tehnički uslovi za rad

(1) U rezervoaru stacionarnih izvora toplotne obrade komunalnog otpada, stalni podpritiskak
se drži i ispušteni vazduh se isporučuje u vatru. Ako se sagorevanje ne pokreće, vazduh is-
crpljen iz rezervoara za otpad se prikuplja u vazdušni kanal odobren u dozvoli za rad.

(2) Stacionarni izvori toplotne prerade otpada izgrađuju se i rade na način koji:
a) obezbeđuje dovoljno vreme za stajanje prebačenog otpada u prostoru gde se vrši
toplotna obrada u svrhu savršenog sagorevanja termičkog raspada tako da klinker i pepeo
sadrže manje od 3% ukupnog organskog ugljenika ili da gubitak žarenjem mora biti manji
od 5% težine suvog materijala.
b) obezbeđuje da otpadni gas, nakon poslednjeg ubrizgavanja vazduha za sagorevanje na
kontrolisan način, zagreva se na svim mestima profila protoka otpadnog gasa čak i u
najnepovoljnijim uslovima, na temperaturi od 850 °C tokom minimalnog vreme od dve
sekunde, mereno u blizini unutrašnjeg zida ili na drugom reprezentativnom mestu komore
za sagorevanje odobrenog sa dozvolom za rad; ako se opasni otpad sagoreva sa sadržajem
organskih jedinjenja hlora većim od 1%, ova temperatura mora da dostigne minimum 1
100 °C tokom minimalnog vremena od dve sekunde,
c) u postrojenju za spaljivanje aktivira se najmanje jedan pomoćni plamenik u svakoj
komori za sagorevanje, koja ne sme sagoreti gorivo čije sagorevanje proizvodi veće
emisije od sagorevanja gasnog ulja, likvidiranog gasa ili prirodnog gasa u sljedećim
slučajevima:


339

1. tokom puštanja u rad stacionarnog izvora toplotne prerade otpada i njegovog
odvajanja sa ciljem da se obezbedi da će se navedena temperatura u prostoru u kome
se vrši toplotna prerada otpada održavati tokom čitavog vremena sve dok u prostoru
gde se vrši toplotna prerada otpada ima neobrađenog otpada,
2. ako temperatura sagorevanja otpadnog gasa nakon poslednjeg ubrizgavanja
vazduha pada ispod navedene temperature od 850 °C ili 1 100 °C prema toplotno
obrađenom otpadu, ili
3. kontinuirano merenje emisije pokazuje da su neke od specifičnih granica emisija
u skladu sa tačkom 1.1, Deo I ovog Priloga prekoračene;
d) prilikom puštanja u rad stacionarnog izvora i tokom njegovog isključivanja, u slučaju
pada temperature ispod navedenog minimuma u skladu sa podstavkom b) ili u slučaju da se
prekorači bilo koji od specifičnih granica emisije, automatski će se sprečiti snabdevanje
otpadom u prostor gde se vrši toplotna prerada otpada direktnom oksidacijom.

(3) Na zahtev operatora i u slučaju da su ispunjeni i drugi zahtevi propisani ovim pravilnikom
i specifične granice emisije za ukupni organski ugljenik i ugljen monoksid, u dozvoli se mogu
navesti uslovi rada za određene kategorije i vrste otpad i određene tehnološke procedure na
različit način prema uslovima navedenim u tački 2 (a) do (d),ako ove promene ne rezultuju
stvaranjem veće zapremine čvrstih ostataka ili većeg sadržaja organske materije u čvrstim
ostacima onda kada ispunjavaju uslove u skladu saTačkom 1 i ako u dozvoli postoji specif-
ikacija kontinuiranog merenja ovih parametara.

(4) Otpad iz medicinske i veterinarske nege za koje su specifični zahtevi za prikupljanje i
odlaganje propisani, doziraju se bez potrebe da se mešaju sa drugim vrstama otpada ili da se
njime rukuje na poseban način.

(5) Najmanje jednom u toku prvog puštanja u rad stacionarnog izvora u kojem je dozvoljena
toplotna obrada otpada, u slučaju najpovoljnih uslova rada, proverava se vreme prisustva ot-
padnog gasa pri određenoj minimalnoj temperaturi nakon zadnjeg napajanja vazduha za sa-
gorevanje prema tački 2. Istovremeno se utvrđuje sadržaj kiseonika u otpadnom gasu.

(6) Bez primene odredbe tačke 2 (d), vreme trajanja rada stacionarnih izvora toplotno
obrađivog otpada u slučaju prekoračenja specifičnih granica emisije ne sme biti veći od 4
neprekidnih sati i, istovremeno, vreme trajanja operacije u slučaju da su određene granice
emisije prekoračene u jednoj kalendarskoj godini ne smeju biti veće od 60 sati. Ovo se odnosi
na sve stacionarne izvore u kojima se otpadni gasovi prikupljaju istom tehnologijom radi
smanjenja emisija.





340

PRILOG 4

SPECIFIČNE VREDNOSNE VREDNOSTI EMISIJE, VRSTE EMISIJE I TEHNIČKI
USLOVI POSLOVANJA STACIONARNIH IZVORA KORIŠČENJEM ORGANSKIH
RASTVARAČA, METODOLOGIJA GODIŠNJEG MASENOG BILANSA
ISPARLJIVIH ORGANSKIH JEDINJENJA


Deo I
Opšte odredbe i definicije

1. Za potrebe ovog Aneksa primenjuju se sljedeće definicije:

a) Fungitivne emisije isparljivih organskih jedinjenja označavaju bilo kakve emisije
isparljivih organskih jedinjenja koje se ne oslobađaju kroz dimnjak ili puštanje;

b) Aktivnost uključuje i čišćenje procesne opreme i oblasti procesa, ali ne uključuje
čišćenje proizvoda, osim ako nije drugačije naznačeno;

c) Potrošnja organskih rastvarača / IOJ / praškastih plastičnih materijala znači ukupnu
ulaznu količinu organskih rastvarača / IOJ / praškaste plastike u izvor po kalendaru ili
tekućoj godini smanjena za količinu svih organskih rastvarača / IOJ / praškaste plastike
regenerirane unutar izvora za ponovno koriščenje u ovom izvoru;

d) granična vrednost emisije za TOC znači masovna koncentracija isparljivih organskih
jedinjenja izraženih kao ukupni organski ugljenik;

e) IOJF znači udio mase fugitivnih emisija organskih jedinjenja u masu ulivanja organskih
rastvarača;

f) IOJE znači udeo mase emisija isparljivih organskih jedinjenja u količini ili veličini
proizvodnje ili količinski unošen organski rastvarač ili ukupnu količinu konzumirane
sirovine koja sadrži IOJ.

II. Aktivnosti

1.

III. Zahtevi za usklađenost sa određenim graničnim vrednostima emisija za izvore
navedene u II delu ovog Priloga

a) Za stacionarne izvore koji emituju isparljiva organska jedinjenja u skladu sa članom
20 (a), granična vrednost emisije 2 mg/ m3, izražena kao ukupna koncentracija mase, ne
sme biti prekoračena u slučaju ukupnog masenog protoka ovih zagađivača koja je jednaka
ili veča od 10 g/ h,


341

b) Za stacionarne izvore koji emituju isparljiva organska jedinjenja u skladu sa članom
20 (a), granična vrednost emisije od 20 mg/ m3, izražena kao ukupna težina, ne sme biti
prekoračena u slučaju ukupnog masenog protoka ovih zagađujućih materija koja je jednaka
ili viša od 100 g/ h, ova granična vrednost emisije ne odnosi se na suvo čišćenje navedeno
u stavu 3 Deo II ovog Priloga,
c) granična vrednost emisije utvrđena u ovom Aneksu se ne primenjuje u ovom slučaju
bez obzira na primenu najbolje raspoložive tehnike usklađenost sa graničnom vrednošću
emisije, izraženu kao maseni udeo fugitivnih emisija u masi ulaza organskih rastvarača,
tehnički i ekonomski nije izvodljiv i ova nesaglasnost ne izaziva značajnu opasnost po
pozdravlje i životnu sredinu,
d) granične vrednosti emisije primenjuju se u standardnim uslovima u vlažnom gasu,
e) neprihvatljivo je razblaženje otpadnog gasa kako bi se postigao usklađenost sa
određenim graničnim vrednostima emisije; u slučaju da se otpadni gas razblaži kako bi se
obezbedio pravilan rad opreme za smanjenje emisije ili opreme za hlađenje, konačna
koncentracija u merenju emisija se iskazuje isključivo kao koncentracija u protoku bez
dodatnog vazduha; ovaj zahtev važi za stacionarne izvore obuhvačene u II Delu pod
tačkama:
4.1. sa pragom potrošnje rastvarača 5 t godišnje ili više,
i . 4.5. sa pragom potrošnje rastvarača 10 t godišnje ili više,
ii. 1.1., 1.3., 1.4., 4.2. sa pragom potrošnje rastvarača 15 t godišnje ili više,
iii. 1.2., 4.6., 7. sa pragom potrošnje rastvarača 25 t godišnje ili više,
iv. U drugim tačkama sa pragom potrošnje rastvarača utvrđeno da se određuje
obaveza poštovanja graničnih vrednosti emisije, osim tačaka 4.4. i 9.
IV. Tehnički uslovi za rad stacionarnih izvora
Operater stacionarnog izvora navedenog u ovom Prilogu koji koristi isparljiva organska
jedinjenja ili smeše koje sadrže ova jedinjenja treba zamjeniti ova jedinjenja ili smeše manje
štetnim jedinjenjima ili sešama što je pre moguće.






Deo II
Specifične granične vrednosti emisija tehničkih uslova rada

2. Poligrafija

Štamparske aktivnosti u podtačkama 1.1.-1.4. uključuju procese i operacije reproduciranja
teksta ili slike u kojoj se koristi štampani oblik slike ili teksta i gde štampanje prelazi na bilo
koju vrstu površine. Ove aktivnosti takođe uključuju srodne procedure, izradu štampanog
formata i njeno prenošenje, laminiranje, premazivanje i lakiranje.
Boja za štampanje znači smešu, uključujući sve organske rastvarače ili smeše koje sadrže or-
ganske rastvarače neophodne za njegovu ispravnu upotrebu koja se koristi za štampanje teksta
ili slika na određenim površinama.


342


1.1. Ofset štampa sa pragom potrošnje rastvarača 0,6 t godišnje ili više

Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Granične vrednosti emisije
TOC [mg/m3] IOJF1) [%] IOJE2) [%]
0,6 – 15 50 - -
> 15 – 200 20 30 -
> 200 20 30 103)
Objašnjenje:
1) Ostatci organskih rastvarača u finalnim proizvodima ne smatraju se deo fugitivnih emisija.
2) odnos težine fugitivnih emisija u težinu ulaznih organskih rastvarača. Granična vrjednost emisije IOCE je važeća u slučaju da se emisije
određuju izračunavanjem umesto merenja.
3) Važi od 1. januara 2022.



1.2. Objavljivanje štampane gravure sa pragom potrošnje rastvarača 0,6 t godišnje ili više
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Granične vrednosti emisije
TOC
[mg/m3]
IOJF [%] IOJE1) [%]
0,6 – 15 50 - -
> 15 – 200 50 10 -
> 200 50 10 52)
Objašnjenje:
1) Odnos težine fugitivnih emisija i težine ulaznih organskih rastvarača. Granična vrednost emisije IOJE je važeća u slučaju da se emisije
određuju izračunavanjem umesto merenja.
2) Važi od 1. januara 2022.


1.3. Ostale aktivnosti štampanja sa pragom potrošnje rastvarača 0,6 t godišnje ili više
Aktivnost
Prag potrošnje
rastvarača [t/godišnje]
Granične vrednosti emisije
TOC [mg/m3] IOJF [%]
Štampanje rotacionim sitom na
tekstilu ili kartonu
0,6 – 15 50 -
> 15 – 30 50 25
> 30 50 20
Štampanjerotacionim sitom, druga
gravurasta štampa, gumarska
štampa, laminacija, premazivanje,
lakiranje
0,6 – 15 50 -
> 15 – 25 50 25
> 25 50 20

1.4. Štampanje knjiga sa pragom potrošnje rastvarača 0,6 tona godišnje ili više
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Granične vrednosti emisije
TOC [mg/m3] IOJF [%]
0,6 – 15 50 -


343

> 15 50 15
2. Odstranjivanje masti i čišćenje površina

Aktivnosti iz tačaka 2.1., 2.2. i 2.3 uključuju sve postupke tokom kojih se organski rastvarači
koriste za uklanjanje prljavštine sa površine materijala, odmašćivanje, uklanjanje premaza,
uklanjanje laka i druga površinska obrada proizvodnih poluproizvoda i proizvoda.
Ove aktivnosti se ne odnose na suvo čišćenje koje se vodi kao samostalna aktivnost u tački 3.
Štaviše, ove aktivnosti nisu vezane za čišćenje radnog prostora i čišćenje procesne opreme.

2.1. Odstranjivanje i čišćenje površina pomoću deterdženata koji sadrže isparljiva organska
jedinjenja iz člana 25 ovog Administativnog Uputstva sa pragom potrošnje rastvarača
0,01 t godišnje ili više; odmašćivanje i čišćenje površina pomoću deterdženata koji sadrže
isparljiva organska jedinjenja iz člana 25 ovog Administativnog Uputstva sa pragom po-
trošnje rastvarača 0,1 t godišnje ili više.
Ove aktivnosti se ne smeju izvoditi izvan instalacija koje su opremljene sistemom za hvatanje
para sa reciklažom organskih rastvarača.
Prag potrošnje
rastvarača
[t/godišnje]
Granične vrednosti emisije
IOJ
[mg/m3]
Maseni
protok [g/h]
IOJF
[%]
> 1 - 5
20
21)
100
101)
15
> 5
20
21)
100
101)
10
Objašnjenje:
1) Važeća za stacionarne izvore koji koriste organske rastvarače koji sadrže isparljiva organska jedinjenja iz člana 22. a).

2.2. Odstranjivanje i čišćenje površina pomoću deterdženata koji sadrže isparljiva organska
jedinjenja, koja nisu navedena u tački 2.1, sa pragom potrošnje rastvarača 0,6 t godišnje ili
više
Prag potrošnje
rastvarača
[t/godišnje]
Granične vrednosti emisi-
je1)
TOC
[mg/m3]
IOJF[%]
> 2 – 10 75 20
> 10 50 15
Objašnjenje:
1) Granična vrednost emisije se ne primenjuje u slučaju da se isključivo koriste deterdženti koji sadrže u proseku manje od 30% težine
organskih rastvarača.

Odmaščivanje i čišćenje površina može se izvoditi u navedenim prostorijama, uglavnom za
odmašćivanje stolova ili slične opreme tamo gde je to tehnički moguće. Korišćeni organski
rastvarači se skupljaju, čuvaju i predaju za dalju upotrebu ili uklanjaju.

2.1. Pojedinačne aktivnosti odmašćivanja i čišćenja koje se zbog prekomerne veličine raz-
maščenih površina izvode izvan prostorija za odmašćivanje ili farbara i njihov prag or-
ganskih rastvarača je veći od 0,1 tona.
Tokom ovih aktivnosti moraju biti ispunjeni sledeći tehnički uslovi operativne jedinice:
prosečan sadržaj organskih rastvarača u svim čistim sredstvima za čišćenje ne prelazi 30% po


344

težini u slučajevima gde je to moguće, a organski rastvarači koji sadrže isparljivu organsku
materiju prema članu 22 a) ili b) se ne koriste. Korišćeni organski rastvarači se sakupljaju,
čuvaju i predaju za dalju upotrebu ili uklanjanje.

3. Suvo čiščenje
Hemijsko čiščenje uključuje aktivnosti koje koriste organske rastvarače u opremi za čišćenje
krpe, opreme stanova i malih potrošačkih predmeta sa izuzetkom ručnog uklanjanja mrlja i
prljavštine u tekstilnoj i odevnoj industriji koja su klasifikovana pod aktivnostima navedene u
podtačkama 2.1. i 2.2. ovog Priloga.
Ova instalacija mora biti opremljena sistemom za sakupljanje para sa punim recikliranjem
organskih rastvarača.
Prag potrošnje
rastvarača
[t/godišnje]
Granične vrednosti emisije
IOJE
1) [g/kg]
> 0 20
Objašnjenje:
1) Odnos težine emisija isparljivih organskih jedinjenja i ukupne mase očišćenog i sušenog proizvoda.

4. Primena materijala za premaze
Za aktivnosti u podstavkama 4.1. - 4.8 primena materijala za premazivanje podrazumeva
svaku aktivnost koja uključuje jednostavnu ili višestruku primenu neprekidnog sloja materi-
jala za premazivanje na različite vrste površina, uključujući srodne procese isparavanja,
izduvnih gasova, sušenja i sagorevanja.
Ako nanošenje materijala za premazivanje uključuje rad tokom kojeg je isti proizvod ispisan
sa bilo kojom tehnologijom štampanja, ova operacija štampe se smatra delom premaza.
Međutim, nezavisne aktivnosti štampanja nisu obuhvaćene ovim aktivnostima.
Supstanca za premazivanje podrazumeva bilo koju smešu, uključujući prozirne lake i sve or-
ganske rastvarače ili smeše koje sadrže organske rastvarače neophodne za njegovu ispravnu
upotrebu, stvaranje filmova sa dekorativnim, zaštitnim ili drugim funkcionalnim efektom na
određenoj površini.

4.1. Primena materijala za premazivanje, uključujući kataforetičku primenu, koji nisu uključeni u ak-
tivnosti iz tačaka 4.2. - 4.8, sa pragom potrošnje rastvarača 0.6 t godišnje ili više

Aktivnost
Prag potrošnje
rastvarača[t/godišnje]
Granične vrednosti emisije
TOC1), 2)
[g/m2]
TOC3)
[mg/m3]
IOJF [%]
Primena materijala za premaze
0,6 – 5 90

50 -
> 5 60 50 20
Primena materijala za premazivanje -
masa ili kontinuirano
> 5 45 50 20
Objašnjenje:
1) Odnos težine emisija isparljivih jedinjenja izraženih kao TOC do ukupne veličine površine premazivanja gotovog proizvoda bez obzira na
broj nanošenih slojeva.
2) Ako nije tehnički i ekonomski izvodljivo da se postigne određena granična vrednost emisije u g / m2, ili ako nije moguće utvrditi veličinu
tretirane površine, granična vrednost emisije za TOC od 50 mg / m3 ne sme biti prekoračena u bilo kom kanalu za otpadni gas iz pojedinih
individualnih područja - nanošenje, isparavanje, sušenje, sagorevanje.
3) Od 1. januara 2022. granična vrednost emisije za TOC od 50 mg / m3 je važeća za sve dimnjake za otpadni gas iz određenih područja -
primena, isparavanje, sušenje, sagorevanje - i granična vrednost emisije izražena u g/ m2 nije validna. Odnos težine fugitivnih emisija i težine
ulaznih organskih rastvarača.


345



4.2. Premaz drvenih površina sa pragom potrošnje rastvarača 0,6 t godišnje ili više

Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Granične vrednosti emisije
TOC [mg/m3] IOJF [%]
0,6 – 5 100 -
> 5 – 200
501)
752)
20
> 200
501)
752)
153)
Objašnjenja:
1) Važi za proces sušenja.
2) Važi za postupak primene supstanci za premaze
3) Važi od 1. januara 2022.
4.3. Prskanje automobila

Instalacije za popravke sa pragovima potrošnje rastvarača 0,5 t godišnje ili više i premazivan-
je tokom proizvodnje novih putnih ili željezničkih vozila sa pragom potrošnje rastvarača
manjim od 15 t godišnje
Svaka aktivnost koja obuhvata jednokratnu ili višestruku primenu filmova kontinualnog
premaza i srodnih operacija odmašćivanja koji uključuju:
a) nanošenje prevlaka na putevima i željezničkim vozilima i njihovim delovima koji se
obavljaju u sklopu popravaka, čuvanja ili dekoracije vozila van prvobitnog proizvodnog
objekta,
b) nanošenje originalnih prevlaka na putevima i železničkim vozilima i njihovim
delovima upotrebom proizvoda namenjenih za prskanje vozila koja se vrši izvan
proizvodnog objekta,
c) nanošenje premaza na prikolice (uključujući poluprikolice),

4.4. Premazi za proizvodnju novih putnih i železničkih vozila sa pragom potrošnje
rastvarača manjim od 15 tona godišnje.
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Granična vrednost emisije
TOC [mg/m3] IOJF [%]
> 0,5 50 25

Tehničko uslovi rada:
U slučaju izvora koji spadaju pod a) primenjuju se sledeći tehničko uslovi rada umesto
graničnih vrednosti emisije za TOC i IOJ: U ovim izvorima mogu se koristiti samo odabrani
proizvodi navedeni u delu I, kategorija B Priloga 7 koji su u skladu sa graničnim vrednostima
za sadržaj IOJ kao što je navedeno u tački 2 Dela II Priloga 7.

4.5. Primena plastike u prahu
Prag potrošnje plastike u
prahu [t/godišnje]
Granična vrednost emisije
TOC1) [mg/m3]
≥ 1 50
Objašnjenje:
1) Zabrinutost za gorenje i hlađenje proizvoda.



346




4.6. Premaz kože sa pragom potrošnje rastvarača 5 tona godišnje ili više
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Granična vrednost emisije
IOJE1) [g/m2]
> 5
75
1502)
Objašnjenja:
1) Odnos težine emisija isparljivih organskih jedinjenja i ukupne površine proizvoda.
2) Važi za premaze ravnih pribora i malih kožnih proizvoda od kožnih torbi, novčanica, kaiševa i drugih.

4.7. Kaputi pojaseva i rolni
Svaka aktivnost u kojoj se neprekidni sloj proizvoda premaza nanosi na trake za valjanje
metalnih ili drugih materijala.
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Emission limit value
TOC [mg/m3] IOJF [%]
> 5
50
1501)
5
Objašnjenje:
1) Važi za stacionarne izvore koji ponovo koriste iskorišćene organske rastvarače.

4.8. Premazi za proizvodnju putnih i železničkih vozila sa pragom potrošnje rastvarača 15 to-
na godišnje ili više.

Površinski deo proizvoda pokriven premazom u slučaju proizvoda pomenutih u ovom delu je
definisana kao:
a) površinu dela izračunatog kao zbir ukupne površine koja je obezbeđena elektroforetički
nanosenim slojem materije za premazivanje i površinu svih delova priključenih na
proizvod u narednim fazama proizvodnje koji su obloženi istim sistemom premaza, ili

b) ukupnu površinu dela proizvoda koja se isporučuje sa materijalima za premazivanje u
navedenom objektu.

Površina dela koja se pokriva elektroforetskim slojem nanošenja prevlake izračunava se for-
mulom:

[2 x težina tela] / [prosečna debljina lima x gustina materijala od metalne ploče]

Prag potrošnje rastvarača

Ovu metodu je moguće koristiti i za druge proizvode od metalne ploče. Za izračun ukupne
površine proizvoda koji je pokriven u određenoj opremi sa slojem materijala za premazivanje,
moguće je koristiti softverske sisteme ili druge ekvivalentne metode. Jedinica za izračunavan-
je površine je m2.

Za premaze u proizvodnji putničkih i železničkih vozila sa godišnjim pragom potrošnje
rastvarača od 15 tona godišnje vrede vrednostri prikazani usledećoj tabeli.


347

Za premaze u proizvodnji novih putničkih i željezničkih vozila sa godišnjim pragom potrošnje
rastvarača manje od 15 t / godišnje, zahteevi su navedeni u podstavci 4.3. ovog Priloga -
Prskanje vozila - instalacije za popravke.

Aktivnost sa pragom potrošnje
rastvarača > 15 t/godišnje
Godišnja proizvodnja
Granična vrednost emisije
IOJE1), [g/m2]
Premazi novih putničkih au-
tomobila
> 5000
45
352)
≤ 5000 samonosiva tela ili
> 3500 tela montirana na šasiju
90
Premazi novih kabina teških
vozila i kombija
≤ 5000 65
> 5000 55
Premazi novih teških vozila
≤ 2500 90
> 2500
70
502)
Premazi novih autobusa, tro-
lejbusa ili železničkih vozila
≤ 2000 90
> 2000 70
Objašnjenjka:
1) Odnos težine emisije isparljivih organskih jedinjenja na ukupnu površinu proizvoda. Vrednost odnosa odnosi se na sve faze procesa koji se
rade u istom objektu elektroforetskom primenom ili bilo kojom drugom vrstom postupka za nanošenje materijala za premazivanje,
uključujući konačno čuvanje poliranjem gornjeg premaza, uključujući korištenje organskih rastvarača za čišćenje radne opreme.
2) Važi od 1. januara 2022. godine ako prag potrošnje.

4.9. Pojedinačne primene materijala za premaze koji se prenose izvan farbara zbog prevelike
veličine tretiranih površina sa ukupnom potrošnjom organskih rastvaračavećih od 0,1 tona.
Ove aktivnosti uključuju jednokratne primene boja, kao što su farbanje velikih delova izvan
prostorija za lakiranje u prostorijama objekta ili presvlake na unutrašnjim ili spoljašnjim pov-
ršinama, posebno na zgradama, konstrukcijama, jarbolima itd.
Tehničko uslovi rada:
Treba preduzeti validne mere kako bi se smanjile emisije isparljivih organskih jedinjenja, npr.
upotreba boja sa smanjenim sadržajem organskih rastvarača, izbor odgovarajućeg postupka
primene (nanošenje valjka za boje ili četkica), redukovana potrošnja.
5. Žica za namotavanje sa pragom potrošnje rastvarača 0,6 tona godišnje ili više
Svaka aktivnost obloga metalnih provodnika za navijanje valjaka u transformatorima,
motorima itd.
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Granična vrednost emisije
IOJE1) [g/kg]
> 5
102)
53)
Objašnjenja:
1)Odnos težine emisije isparljivih organskih jedinjenja od ukupne težine proizvoda.
2) Važi za žicu s prečnikom manjim od 0,1 mm.
3) Važi u drugim slučajevima.
6. Primena adhezivnih materijala sa pragom potrošnje rastvarača 0,6 tona godišnje ili
više
Svaka aktivnost koja uključuje nanošenje adhezivnih materijala na površine, uključujući nak-
nadno presovanje ovih materijala, sa izuzetkom prevlaka i laminacije u štamparskoj industriji.


348

Ako nanošenje adhezivnih materijala uključuje rad tokom kojeg u istom proizvodu se štampa
bilo kojom tehnologijom štampanja, ova operacija štampe se smatra delom primene adhezi-
vnih materijala. Međutim, aktivnosti štampanja nisu obuhvaćene ovim.
Adhezivni materijal podrazumeva svaku mešavinu, uključujući organske rastvarače i
uključujući elemente neophodne za njegovu ispravnu primenu koja se koristi za vezivanje po-
jedinačnih delova proizvoda.

Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Granična vrednost emisije
TOC [mg/m3] IOJF[%]
> 5 - 15
50
1501)
25
> 15 – 200
50
1501)
20
> 200
50
1001),2)
152)
Objašnjenja:
1) Važi za stacionarne izvore koji koriste reciklirane organske rastvarače.
2) Važi od 1. januara 2022.

7. Impregnacija drva sa pragom potrošnje rastvarača 0,6 tona ili više
Svaka aktivnost koja uvodi zaštitne supstance u drvo.
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Granična vrednost emisije
IOJE1) [kg/m3]
TOC2)
[mg/m3]
IOCF
[%]
0,6 - 5 11 100 -
> 5 – 200 11 100 45
> 200 93) 100 353)
Objašnjenja:
1) Odnos mase emisije isparljivih organskih jedinjenja i ukupne količine impregniranog drva. Granična vrednost emisije IOJE je vredna u
slučaju da izvor određuje nivo emisije izračunavanjem umesto merenja.
2) Granična vrednost emisije TOC nije važeća u izvorima koji koriste kreosot za impregnaciju drva.
3) Važi od 1. januara 2022
8. Laminacija drva i plastike sa pragom potrošnje rastvarača 0,6 tona godišnje ili
više
Svaka aktivnost koja uključuje spajanje drva i/ ili plastike za proizvodnju laminata.
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Granična vrednost emisije
IOJE1) [g/m2]
Prašina2)
[mg/m3]
> 5 30 3
Objašnjenja:
1) Odnos mase emisija isparljivih organskih jedinjenja i ukupne površine završne laminirane površine od koje se isparljiva organska
jedinjenja oslobađaju u vazduh.
2) Važi u slučaju brušenja i sečenja laminata unutar datog izvora.

9. Proizvodnja kompozita sa upotrebom tečnih nezasićenih poliesterskih smola koje
sadrže stiren sa pragom potrošnje rastvarača 0.6 tona godišnje više
Svaka aktivnost u kojoj se tečne nezasićene poliestarske smole koje sadrže stiren koriste za
proizvodnju kompozita.
Prag potrošnje1) IOJ Granična vrednost emisije


349

[t/godišnje] IOJE2)
[kg/t]
TOC
[mg/m3]
Prašina3)
[mg/m3]
0,6 – 5 180 85 3
> 5 – 20 140 85 3
> 20 – 200 100 85 3
> 200 80 85 3
Objašnjenja:
1) Prag za potrošnju IOJ takođe uključuje ukupnu količinu stirena sadržanu u ulaznim sirovinama.
2) Udeo mase isparljivih organskih jedinjenja i ukupne količine potrošenih ulaznih sirovina koji sadrže IOJ (smola, gelkoat, aceton i drugi).
3) Važi u slučaju brušenja i sečenja kompozitnih proizvoda unutar datog izvora.

10. Proizvodnja premaznih supstanci, lepkova i boja za štampanje sa pragom potrošnje
rastvarača 10 tona godišnje više.
Proizvodnja finalnih proizvoda ili poluproizvoda od premaznih materijala, adhezivnih mate-
rijala i boja za štampanje proizvedenih na istom mestu mešanjem pigmenata, smola ili ad-
hezivnih materijala sa organskim rastvaračima ili sa drugim medijima, uključujući proces
disperzije i pripreme pre- disperzne aktivnosti, uključujući tretman viskoziteta ili boje i
operacije punjenja finalnog proizvoda u pakete.
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Granična vrednost emisije
TOC[mg/m3] IOJF1) [%] IOCF [%]
> 100 – 1000 150 5 5
> 1000 150 3 3
Objašnjenja:
1) Masa organskih rastvarača koji su deo supstanci za premazivanje prodatih u hermetički zapečaćenim paketima se ne smatraju deo fugi-
tivnih emisija.
2) Odnos mase emisija isparljivih organskih jedinjenja i mase ulaznih organskih rastvarača. Ova granična vrednost emisije nije važeća
zajedno sa drugim graničnim vrednostima emisije TOC i IOJ.
11. Proizvodnja obuće sa pragom potrošnje rastvarača 0,6 tona godišnje ili više.
Svaka aktivnost vezana za proizvodnju cipela ili njihovih delova.
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
IOJE1) [g/par]
> 5 25
Objašnjenje:
1) Odnos mase emisija isparljivih organskih jedinjenja i broja proizvedenih parova.

12. Proizvodnja farmaceutskih smeša
Hemijska sinteza, fermentacija, ekstrakcija, sastav i završetak farmaceutskih smeša i u
slučajevima kada se proizvode na istom mestu, takođe proizvodnja poluproizvoda.
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Graničnavrednost emisije
TOC [mg/m3] IOJF2) [%] IOJE3)[%]
> 50
20
1501)
5 5
Objašnjenja:
1)Važi za stacionarne izvore koji ponovo koriste reciklirane organske rastvarače.
2) Masa organskih rastvarača, koja je uključena u proizvode koji se prodaju u hermetičkizatvorenim paketima, se ne smatraju delom fugi-
tivnih emisija.
3) Odnos masene emisije isparljivih organskih jedinjenja i mase ulaznih organskih rastvarača. Granična vrednost emisije VOCE je validna u
slučaju da izvor određuje nivo emisije izračunavanjem umesto merenja


13. Obrada Indijske gume, proizvodnja gume sa pragom potrošnje rastvarača 5 tona
godišnje ili više


350

Plastificiranje indijske gume i proizvodnje indijskih gumenih mešavina mešanjem, gnečenjem,
kalendiranjem, drobljenjem, glodanjem, bojom, operacijama vezanim za preradu gumenih
mešavina Indijske gume, ekstrudiranjem, presovanjem, injektiranjem presovanja, operacijama
vulkanizacije i bilo kojim drugim pomoćnim operacijama koje su deo procesa promene pri-
rodne ili sintetičke Indijske gume u finalni gumeni proizvod.
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
Granična vrednost emisije
TOC [mg/m3] IOJF2) [%] IOJE3)[%]
> 15
20
1501)
25 25
Objašnjenja:
1) Važi za stacionarne izvore koji koriste reciklirane organske rastvarače.
2) Masa organskih rastvarača, koja je uključena u proizvode koji se prodaju u hermetički zatvorenim paketima, se ne smatraju delom fugi-
tivnih emisija.
3) Odnos masene emisije isparljivih organskih jedinjenja i mase ulaznih organskih rastvarača. Granična vrednost emisije VOCE je validna u
slučaju da izvor određuje nivo emisije izračunavanjem umesto merenja

14.Ekstrakcija i prerada biljnih ulja i životinjskih masti
Ekstrakcija biljnih ulja iz semena ili drugih biljnih materijala, prerada suvih (ekstrahovanih)
biljnih ostataka za ishranu životinja, čišćenje masti i ulja dobijenih iz semena, od biljnih ili
životinjskih materijala.
Aktivnost - vađenje i prerada od sledećih materijala
Prag potrošnje rastvarača
[t/godišnje]
IOJE1)
[kg/t]
Životinjska mast > 10 1,5
Ricin > 10 3
Semena suncokreta > 10 1
Sojin pasulj - normalna zgnječena > 10 0,8
Sojin pasulj – bele ljuspice > 10 1,2
Druga semena i drugi biljni materijali > 10 3
Druga semena i drugi biljni materijali - postupci
frakcioniranja, izuzev gume od akacije ili smole iz ulja
> 10 1,5
Ostalo seme i druge biljne materijale - uklanjanje gume
od akacija ili smole iz ulja
> 10 4
Objašnjenja:
1) Odnos mase emisije isparljivih organskih jedinjenja i ukupne mase obrađenih sirovina.


Deo III
Gornja granica emisije i način njenog izračuna (shema smanjenja)

1) Gornja granica emisije ne sme prelaziti maksimalni obim emisija organskih organskih
jedinjenja tokom perioda od jedne godine koji bi bio proizveden od strane izvora u slučaju
primene graničnih vrednosti emisije utvrđenih u Delu II ovog Priloga.
2) Iznimno od stava 1, postupak se primenjuje u slučaju stacionarnih izvora navedenih u delu
II ovog Priloga iz tačke 4.1. gde se emisije isparljivih organskih jedinjenja ne mogu sakupljati
i oslobađati na kontrolisan način oslobađanjem, skladištenjem ili izlazom iz opreme za sman-
jenje emisija i čije su emisije prilično besmislene (npr. automobili ili avioni) i za koje se is-
punjenje zahteva plafon emisije prema stavu 1, koji nije tehnički i ekonomski izvodljiv. U
ovom slučaju, gornja granica emisije se smatra ispunjena ukoliko se koristi najbolja moguća
tehnika u odnosu na emisije isparljivih organskih jedinjenja.


351

3) Visina plafona emisije ne zamenjuje graničnu vrednost emisije propisanu u Delu I, stav 2
podstav a) i b).
4) U slučaju nanošenja supstanci za premazivanje, lepkova ili boja za štampanje, moguće je
koristiti sledeći postupak za određivanje plafona emisije.
Emisioni plafon = ukupna težina neisparljivih jedinjenja u potrošenim materijalima x K1x K2

Aktivnost faktor K1
štampanja publikacije gravurom 4
štampanje rotacionim sitom 1,5
druge aktivnosti štampanja (osim štampanja gravurom i rotacionim sitom) 2,5
nanošenje materijala za premazivanje drva, tekstila, tkanina, foilma, folija i papira 4
nanošenje adhezivnih materijala 3
premazivanje i lakiranje trakastih i rolnih materijala 2,5
prskanje automobila - industrija popravke 2,5
premazi za kontakt sa hranom, premazi u vazduhoplovnoj industriji 2,33
nanošenje supstanci za premaze na druge materijale 1,5

U slučaju da se tokom rada izvora postiže veća efikasnost upotrebe neisparljivih materija
sadržanih u materijalima za premaze, adhezivnim materijalima i bojama za štampanje, vred-
nost faktora K1 za pojedine izvore može se modificirati.

Vrednost faktora K2 se određuje od vrednosti granične vrednosti emisije za fugitive emisije za
pojedinačne aktivnosti date u Delu II ovog Priloga na sljedeći način:

K2= [granična vrednost emisije za fugitive emisije + 15] / 100
za aktivnosti navedene u tački 4.3. Dela II ovog Priloga, za aktivnosti navedene u tački 4.1.
Dela II ovog Priloga sa pragom potrošnje rastvarača <15 t/ godišnje i za aktivnosti pomenute
u tački 4.2. Dela II ovog Priloga sa pragovima potrošnje rastvarača <25 t/ godišnje
ili
K2= [granična vrednost emisije za fugitive emisije + 5] / 100 za sve ostale aktivnosti.



















352

Deo IV
Metoda razvoja godišnje masene ravnoteže isparljivih organskih jedinjenja
1. Varijable godišnjeg masenog bilansa

Balans se izvodi za organske rastvarače izražene kao IOJ. U slučaju vrednosti O1 izmerene
kao TOC vrši se proračun za VOC. Ponovno izračunavanje vrši se na osnovu znanja o sastavu
izmerenih emisija. U slučaju da sastav izmerenih emisija nije poznat, preračunavanje se vrši
na osnovu formule: IOJ = TOC/ 0,8.
Inputi(I)
I1 Ukupna težina organskih rastvarača u čistom obliku ili smešama koje su kupljene i korišteče kao ulazi u procese u vremenskom razdoblju u
kojem se izračunava ova balansna masa.
I2 Ukupna težina organskih rastvarača u čisto obliku ili u smešama koje su ponovo regenerisane i ponovo se koriste (reciklaža) kao ulazi u procese
u vremenskom razdoblju u kojem se izračunava ova balansna masa (reciklirani rastvarači se uvek uzimaju u obzir kada se koriste u operaciji
datog izvora)
Outputi (O)
O1 Emisije isparljivih organskih jedinjenja u otpadnom gasu ispuštaju se kroz dimnjak ili oslobađanje
O2 Masa organskih rastvarača u otpadnim vodama + prilikom izračunavanja varijable O5 treba uzimati u obzir načine tretmana otpadnih voda
O3 Masa organskih rastvarača sadržanih u finalnim proizvodima kao nečistoća ili ostatak
O4 Masa na neizgrađenim isparljivim organskim jedinjenjima puštena u vazduh tokom ventilacije prostorija, kada se te emisije oslobađaju iz
radnog okruženja kroz prozore, vrata, otvore za ventilaciju itd.
O5 Masa organskih rastvarača konzumiranih hemijskim i fizičkim procesima, npr. sagorevanjem ili sorpcijom pod uslovom da ova masa nije
uključena u varijable O6, O7 ili O8
O6 Masa organskih rastvarača uključenih u prikupljenom otpadu
O7 Masa organskih rastvarača u čistoj obliku ili u msmešama prodatim ili određenim za prodaju kao komercijalni proizvodi
O8 Masa organskih rastvarača koja su interno regenerisana iz smeše za ponovnu upotrebu u radu datog izvora, ali koja nisu ponovo korišćena kao
ulaz I2 u vremenskom okviru za koji je ta bilansa pripremljena niti su uključeni u varijablu O7
O9 Masa organskih rastvarača puštena u životnu sredinu na druge načine.

2. Izračunavanje osnovne ravnoteže
a) Potrošnja organskih rastvarača C izračunava se prema formuli:
C = I1 - O8
(date u jedinicama težine – g, kg, ili tona)

b) Fugitive emisije F se izračunavaju nekim od sledećih jednačina:
F = I1 - O1 - O5 - O6 - O7 - O8 ili F = O2 + O3 + O4 + O9
(date u jedinicama težine– g, kg, ili tona)

c) Emisije E se izračunavaju iz formule:
E = F + O1
(date u jedinicama težine – g, kg, ili tona)



353

d) Specifična proizvodna emisija se računa kao odnos zapremine emisija isparljivih organskih
jedinjenja i količine ili obima proizvodnje
(date u g/kg, g/m2, kg/m3, g/par, or in kg/t).

e) Koeficijent emisije fugitivnih emisija izračunava se kao odnos zapremine fugitivnih
emisija i ulaznih zapremina organskih rastvarača I, kada I = I1 + I2 (izraženo u %).
Koeficijent emisije fugitivnih emisija može se odrediti na osnovu reprezentativnog
pojedinačnog merenja koje nije potrebno ponoviti ako nema intervencije u izgradnji ili opremi
stacionarnog izvora koji bi mogao dovesti do promene emisija.

f) Koeficijent emisije izduvnih gasova se izračunava kao odnos zapremine emisija do ulazne
zapremine organskih rastvarača (izraženo u %).

g) U slučaju ispunjenja gornje granice emisije koja je određena izračunavanjem u skladu sa
Delom III, stavom 3 ovog Priloga, izračunava se ukupan volumen neisparljive materije N koji
se nalazi u potrošenim materijalima za premazivanje, adhezivnim materijalima ili bojama za
štampanje iz formule:
N = ukupna godišnja potrošnja materijala x sadržane u neisparljivoj materiji materijala
(izraženo u jedinicama težine – g, kg, ili tona)

Izrađeni bilans stanja operateri unose u svojoj evidenciji o radu i na zahtev, dostavljaju
nadležnim organima za zaštitu vazduha zajedno sa svim izvornim materijalima potrebnim za
proveru ispravnosti ulaznih podataka koriščenih za izračunavanje.



354

PRILOG 5
SPECIFIČNE GRANIČNE VREDNOSTI EMISIJE I TEHNIČKI USLOVI ZA
RAD STARIONARNIH IZVORA, U KOJIMA SE RUKUJE BENZIOM

1. Definicije
U svrhu ovog dodatka primenjuju se sledeće definicije:
a) benzin – bilo koji naftni proizvod sa aditivima ili bez aditiva koji je namenjen za upotrebu
kao gorivo za motorna vozila, izuzev tečnog propan-butana sa zasićenim isparenjima na
temperaturi od 20 ºC se pritiskom većim ili jednakim od 1.32 kPa,
b) benzinske pare - sva jedinjenja gasova koja se isparavaju sa benzina
c) benzinske stanice – oprema za isporuku benzina iz stacionarnih skladišnih rezervoara u
benzinske rezervoare motornih vozila
d) polu-skladištenje isparenja – prostor u rezervoaru sa čvrstim krovom u kojem se
prikupljaju benzinske pare u svrhu transporta do uređaja za ograničavanje emisije na
drugom terminalu. Prevoz ovih para između pojedinačnih skladišnih kapaciteta u terminalu
se ne smatra za polu-skladištenje isparenja u skladu sa ovim prilogom,
e) mobilni kontejner - cisterna za drumski, železnički , ili cevovodni prevoz benzina sa
jednog terminala na drugi terminal ili od terminala do benzinske stanice,
f) tačka punjenja - svaka konstrukcija na terminalu iz kojeg je moguće napuniti benzin u
pojedinačne drumske cisterne,
g) oprema za punjenje - svaka oprema na terminalu za punjenje benzina u mobilne kontejnere,
h) godišnji promet benzina - maksimalna ukupna zapremina benzina uzetih iz opreme za
skladištenje terminala u mobilne kontejnere tokom prethodne tri godine,
i) sistem poboljšanja benzinskih para iz Faze I - oprema za oporavak benzina od pare opreme
za skladištenje terminala, uključujući sve balansne sisteme skladištenja u terminalu,
j) sistem poboljšanja isputnih gasova benzina iz Faze II - oprema koja osigurava poboljšanje
iskorišćenih isparljivih goriva iz benzinskih rezervoara motornih vozila prilikom točenja
benzina na stanici punjenja i prenošene ispumpanih gasova u rezervoar za skladištenje na
stanici punjenja ili nazad u opremi za punjenje goriva za ponovnu prodaju,
k) terminal - oprema za skladištenje i punjenje benzina u mobilne kontejnere, uključujući
tehnološku opremu na mestu opreme,
l) efikasnost hvatanja para benzina - zapremina benzinskih para uhvačenih sistemom
oporavka benzinskih para iz Faze II u poređenju sa zapreminom benzinskih para koje bi
inače izbegle u vazduh ako takav sistem ne postoji i koji se izražava kao procentualni
odnos,

2. Zahtevi za opremu za skladištenja u terminalima
a) Za terminale čiji skladišni prostor je opremljen sistemom oporavka benzinskih para iz faze
I, granica emisije od 150 mg / m3 na izlazu iz dimnjaka izražava se kao težina ukupnog
organskog ugljenika, sa izuzetkom metana, u odnosu sa normalnim uslovima stanja i vlažnim
gasom.


355

b) Krovni i spoljašnji zidovi rezervoara iznad nivoa terena moraju biti opremljeni
odgovarajućim izolacionim i refleksnim premazom sa ukupnim odrazom zračenja toplotne
energije manje od 70%. Ova odredba se ne primenjuje na rezervoare povezane sa sistemom
oporavka benzinskih para iz faze I koja ispunjava uslove navedene u podstavci a).
c) Rezervoari sa unutrašnjim ili spoljašnjim plivajućim krovovima moraju biti opremljeni
primarnim zaptivanjem da pokriju kružni prostor između zida rezervoara i spoljašnjeg
perimetra plivajućeg krova i sekundarnog zatvarača koji se nalazi iznad primarnog zatvaranja.
Ovo zatvaranje se vrši tako da je efikasnost zarobljavanja isparljivih benzina manja od 95% u
poređenju sa sličnim rezervoarom sa čvrstim krovom bez kontrolisanog hvatanja benzinskih
para (tj. Rezervoara sa čvrstim krovom sa sigurnosnim ventilom).
d) Ova odredba ne važi za cisterne povezane sa sistemom za oporavak benzinskih para iz
Faze I koja ispunjava uslove navedene u podstavci a).

e) Zahtevi za ograničavanje izbegavanja benzinskih para navedenih u podstavci d) ne
odnose se na rezervoare sa čvrstim krovom na terminalima u kojima je dozvoljeno
poluprovodjenje prema tački 3 ovog priloga.

3. Zahtevi za opremu za punjenje i pražnjenje
a) Pare iz napunjenih pokretnih kontejnera moraju se sakupljati pomoću vodonepropusnih
cevi u sistemu za oporavak benzinskih para iz Faze I terminala. Ova odredba nije vezana za
mobilne kontejnere sa gornjim punjenjem tokom važenja dozvole za ovaj sistem punjenja.
b) U terminalima na kojima se benzin toči u čamce, sistem za oporavak benzinskih para iz
Faze I može se zameniti jedinicom za sagorevanje pare ako je oporavak pare bezbedan ili
tehnički nemoguć zbog zapremine potisnutih isparenja. Zahtevi za emisije na vazduhu iz
jedinica za ograničavanje benzinskih para koji su navedeni u podstavci a) tačke 2. ovog
priloga, primenjuju se i na jedinicu za sagorevanje pare.
c) na terminalima sa godišnjim obrtom benzina do 25 000 tona, sistem za oporavak
benzinskih para iz Faze I može se zameniti polu-skladištenjem isparenja.
d) U terminalima na kojima se sistem za rekuperaciju benzinskih para iz Faze I zamenjuje
polu-skladištenjem, potisnute pare moraju se sakupljati kroz gasno-izolovane cevi u polu-
skladištenje isparenja sa efikasnošću od najmanje od 99%. Punjenje mobilnog kontejnera
benzinom ne sme se pokrenuti sve dok se oba rezervoara pravilno ne povezuju cevovodima za
sakupljanje isparenja i sve dok se ne obezbedi odgovarajuća funkcija sistema za pumpanje
para.
e) U slučaju curenja benzinski para , točenje se mora odmah zaustaviti. Na tački za točenje u
terminalu nalazi se ventil kojim je moguće zaustaviti točenje u bilo kom trenutku.
f) Prilikom točenja u pokretne kontejnere sa gornjim točenjem, ručica za točenje mora biti
osigurana tako da njen priliv bude na dnu kontejnera i sprečava prskanja benzina.

4. Zahtevi za opremu za blago točenje, sakupljanje para i zaštitu od preopterećenja
vozila sa cisternom

4.1 Cevne spojnice


356

a) Brze spojnice za točenje benzina na punjaču i na vozilu moraju biti u skladu sa
navedenom direktivom API Preporučene Praksa 1004, 7. izdanje, Novembar 1988. godine:
"Blago točenje i oporavak pare za cisterne drumskih vozila MC-306" , Deo 2.1.1.1 - Tip
spojnice cevi za blago točenje.
b) Brze spojnice za sakupljanje para na tački punjenja i na vozilu moraju biti u skladu
sa navedenom direktivom API Preporučene Praksa 1004, 7. izdanje, Novembar 1988:
"Blago točenje i oporavak pare za cisterne drumskih vozila MC-306 ", Deo 4.1.1.2 -
Priključak za sakupljanje para.

4.2. Uslovi za točenje
a) Uobičajeni protok benzina preko jedne ruke tokom punjenja iznosi 2 300 l/ min;
maksimalni dozvoljeni protok je 2 500 l/ min.
b) U slučaju maksimalnog opterećenja terminala, na tački priključka na vozilu, dozvoljen
je maksimalni nadpritisak od 5,5 kPa.
c) Sva odobrena vozila sa blagim točenjem su opremljena sa metalnom pločicom za
identifikaciju maksimalno dozvoljenog broja ručica za punjenje koje se mogu upravljati
istovremeno kako bi se sprečilo pražnjenje isparenja kroz sigurnosne ventile pri
maksimalno dozvoljenom nadpritisku od 5,5 kPa. Pored toga, identifikaciona pločica
označava tipove senzora koji su instalirani radi otkrivanja gornjeg nivoa (tj. Senzora sa dva
provodnika ili poluvodnika) na vozilu.

4.3. Priključivanje signalizacije uzemljenja i preopterećenja
Tačka točenja opremljena je kontrolnom jedinicom za signalizaciju preopterećenja. Ako ova
jedinica nakon priključka na vozilo ne ukazuje na točenje cisterne, ona mora poslati signal
koji omogućava točenje cisterne.
a) Vozilo je priključeno na upravljač sa standardnim električnim konektorom od 10
priključaka. Deset pinski konektora je povezan sa vozilom, a priključak na pokretnoj liniji
(utočnica) je povezan sa kontrolnom jedinicom na tački za točenja.
b) Senzori nivoa na vozilu moraju biti senzori s dva terminalna provodnika, senzori sa
dva optička provodnika, senzori sa pet optičkih provodnika, ili drugi kompatibilni
pouzdani senzori.
c) Kontrolna jedinica na tački točenja mora omogućiti povezivanje sa dvokomponentnim
sistemom, kao i sistemima sa pet provodnika vozila.
d) Zajednički provodnik senzora mora biti povezan sa pinom 10 na konektoru i na šasiji
vozila. Pin 10 na utočnici je povezan sa poklopcem kontrolne jedinice koja je povezana sa
uzemljenjem tačke točenja.

4.4. Lokacija spojnica
a) Konstrukcija opreme za točenje benzina i sakupljanje para na tački točenja mora da
ispunjava sledeće zahteve:
1. visina brze spojnice za točenje benzina je maksimalno 1,4 m (istovareno vozilo) i
najmanje 0,5 m (opterećeno vozilo); preporučena visina iznosi 0,7 m do 1,0 m,
2. horizontalni razmak između brzih spojnica za točenje benzina ne sme biti manji od 0,25
m; preporučena minimalna veličina razmaka je 0,3 m,


357

3. sve brze spojnice za točenje benzina su pokrivene u prostoru čija dužina ne prelazi 2,5 m,
4. priključak za skupljanje para locirano je se desne strane, ako je moguće, brze spojnice za
točenje benzina na visini koja ne prelazi 1,5 m (za istovarna vozila) i ne niža od 0,5 m (za
utovarna vozila),
b) priključak signala uzemljenja i preopterećenja mora biti smešten sa desne strane od brzih
spojnica za točenje benzina i sakupljanje para na visini koja ne prelazi 1,5 m (za istovarna
vozila), a ne niže od 0,5 m (za opterećena vozila),
c) sve brze spojnice i konektori moraju se nalaziti na istoj strani vozila.



4.5. Bezbednosno blokiranje
a) Signalizacija uzemljenja i preopterećenja - punjenje cisterne mora biti blokirano sve dok
kontrolna jedinica za uzemljenje i prekomerno punjenje ne šalje odgovarajući signal. U
slučaju preopterećenja ili otkaza uzemljenja vozila, kontrolna jedinica se zatvara
bezbednosnim ventilom na tački točenja.
b) Signalizacija sakupljanja isparenja - punjenje cisterne mora biti blokirano ako crevo nije
priključeno na vozilo za sakupljanje para i sve dok se ne obezbedi slobodan protok ovih
para u sistem za sakupljanje terminala.

5. Zahtevi za opremu za točenje i skladištenje u stanicama za točenje i terminalima u
kojima postoji polu-skladiščenje para
Pare potisnute komprimiranim benzinom iz napunjene skladišne opreme na crpnim stanicama
i skladištima s čvrstim krovom koji se koriste za polaganje pare, treba vratiti sa cevima sa
zaptivnim spojnicamama u mobilnu cisternu koja isporučuje benzin. Punjenje se ne sme
započeti ako ti sistemi nisu pripremljeni i ako njihova pravilna funkcija nije osigurana.
Godišnji gubici motornog benzina nastali tokom skladištenja kapaciteta u crpnim stanicama
moraju biti manji od 1,01% po masi godišnjeg prometa motornog benzina.

6. Uslovi za rad crpnih stanica

6.1. Uslovi za rad crpnih stanica
Svi štandovi za isporuku benzina moraju biti opremljeni vidljivim upozorenjima koji
obaveštavaju kupce o potrebi potpunog prikazivanja punjenja mlaznice prilikom punjenja
rezervoara motornog vozila.
Benzinske stanice moraju biti opremljene sistemom oporavka benzinskih para iz Faze II koji
moraju da rade sa minimalnom efikasnošću hvačanja isparljivih gasova do 85%, što će
proizvođač potvrditi u skladu sa Evropskim tehničkim standardima ili procedurama odobrenja
ili ako postoje neki standardi ili procedure, u skladu sa bilo kojim nacionalnim
standardom.Udeo volumena sakupljenih benzinskih para pri atmosferskom pritisku na ukupnu
zapreminu benzina koji se toči u rezervoar za benzin motornog vozila je u opsegu od 0.95 do
1.05.


358

Provera funkcionalnosti zbrinjavanja benzinskih para u Fazi II na benzinskim stanicama mora
se obaviti jednom po smeni. Ako je benzinska pumpa opremljena sistemom automatskog
pračenja, ovaj sistem mora automatski odrediti kvarove u funkciji ponovnog dobijanja ben-
zinskih para u Fazi II, a sistem automatskog pračenja mora signalizirati kvarove operatorima
benzinske stanice i automatski zaustaviti točenje benzina iz neispravne benzinske pumpe ako
se kvar nije uklonio u roku od sedam dana. Za benzinske pumpe koje nisu opremljene
sistemom automatskog pračenja potrebno je proveriti pravilnu funkcionalnost zbrinjavanja
benzinskih para Faze II ispitivanjem mehaničkog zbrinjavanja.

6.2. Provera sistema za zbrinjavanje benzinskih para iz Faze II.
Proveru sistema za zbrinjavanje benzinskih para Faze II vrši zaposlena osoba u servisnoj or-
ganizaciji koji je ovlašćen za montažu i intervencije od strane proizvođača ove opreme. In-
spekcijska kontrola se vrši jednom u kalendarskoj godini, kao i u slučaju bilo koje sumnje za
pogrešno funkcionisanje opreme.
Za inspekciju rada sistema za zbrinjavanje benzinskih para iz Faze II, koriste se dve procedure:
1. Postupak za javne benzinske stanice gde se pumpa za vazduh napaja električnim
motorom pumpe bez elektronske kontrole sistema sakupljanja pare nazad. Test se vrši
prilikom točenja benzina u odgovarajući merni sud sa 50% i sa 100% nominalnog
točenja benzina. Merenje ovog sistema vrši se isključivo gasnim meračem
dizajniranim za te namene.
2. Postupak za benzinske stanice s elektronskim kontroliranim ssistemom zbrinjavanja
benzinskih para u Fazi II koji omogućava izvođenje ispitivanja bez točenje benzina.
Za višenamenske benzinske dozere meri se i podešava samo jedna strana benzinskih
posuda. Test se vrši sa uređajima odobrenim za ovu svrhu.











PRILOG 6
ODABRANI PROIZVODI, GRANIČNE VREDNOST ZA SADRŽAJ ISPARLJIVIH
ORGANSKIH JEDINJENJA U OVIM PROIZVODIMA, I ANALITIČKE METODE


359

ZA DETERMINACIJU SADRŽAJA ISPARLJIVIH ORGANSKIH JEDINJENJA U
OVIM PROIZVODIMA

Deo I
Klasifikacija izabranih proizvoda
Kategorija A
Materijali za premaze namenjeni za zgrade, opremu i pribor i srodne konstrukcije, i služe za
dekorativne, funkcionalne i zaštitne svrhe, sa izuzetkom aerosola.
Sub- kategorije
a) materijali za matiranje za zidove i plafone u unutrašnjosti su materijali za premaze
namenjeni za nanošenje na unutrašnjim zidovima i plafonima sa nivoom sjaja
≤ 25'60°,
b) sjajni materijali za obloge za zidove i plafone u enterijerima su materijali za
premaze namenjeni za nanošenje na unutrašnjim zidovima i plafonima s nivoom
sjaja ≤ 25'60°,
c) materijali za premaze za spoljne zidove iz mineralne baze su materijali za obloge
namenjeni za nanošenje na spoljašnjim zidovima i opečenim, betonskim ili gip-
sanim zidovima.
d) materijali za unutrašnju/ spoljašnju zaštitu drva, metala ili plastike za opremu i
pločice zgrada su materijali za premaze koji stvaraju neprozirne filmove i od-
ređeni su za drvnu, metalnu ili plastičnu bazu. Ova podkategorija obuhvata mate-
rijale za premazivanje i supstance za premaze za polu-slojeve,
e) unutrašnji / spoljašnji lakovi i mrlje su materijali za obloge namenjeni za primenu
na zgradama i njihovoj opremi i stvaranje prozirnih ili poluproprolaznih filmova u
cilju dekoracije ili zaštite drva, metala i plastike. Ova podkategorija takođe
uključuje materijale za glazuru drva, što podrazumeva materijale za nanošenje
koji stvaraju debeloslojni film i služe za dekoraciju ili zaštitu drva od atmosfer-
skih uticaja prema standardu EN 927-1 (polu-stabilna kategorija),
f) ne-filmske-proizvodne fleke su fleke koje u skladu sa Standardom EN 927-1:
1996 formiraju sloj sa prosečnom debljinom manjom od 5 mm, merene metodom
5A prema Standardu ISO 2808:1997,
g) materijali primarnog premaza su materijali za premazivanje sa zaptivnim i/ ili
izolacionim efektom namenjenim za upotrebu na drvo ili zidovima i plafonima.
h) materijali za penetracioni premaz su materijali za obloge namenjeni za stabi-
lizaciju slobodnih čestica baze ili za postizanje hidrofobnih svojstava i / ili za
zaštitu drva od plavljenja,
i) jednokomponentni specijalni premazni materijali su materijali za nanošenje
premaza sa posebnom funkcijom pomoću supstanci za proizvodnju filma. Namen-
jeni su aplikacijama sa posebnim zahtevima, kao što su primarni i gornji premazi
u industriji plastike, primarni premazi na metalnim bazama, primarni premazi na
lakim metalima, kao što su cink i aluminijum, antikorozivni premazi, materijali za
obloge za podove, uključujući drvene i betonske podove, zaštita od grafita, va-
trootporni premazi u skladu sa higijenskim standardima u prehrambenoj industriji
i zdravstvenim ustanovama.


360

j) multi-komponentni specijalni premazni materijali su materijali za nanošenje
premaza za istu upotrebu kao jednokomponentni materijali za premaze sa pose-
bnim funkcijama, međutim, sa dodatnim elementom (npr. tercijarnim aminima)
koji se dodaje pre upotrebe,
k) materijali od višebojnog premaza su materijali za premaze koji tokom prve
primene direktno stvaraju dvobojne ili višeborne efekte,
l) materijali za premaze sa dekorativnim efektima su materijali za obloge namenjeni
stvaranju posebnih estetskih efekata na posebno tretiranim, primarnim prema-
zanim bazama ili slojevima temeljnih slojeva uz naknadnu obradu različitih alata
tokom faze sušenja.
Kategorija B
Proizvodi namenjeni za popravke i prskanje drumskih vozila u skladu sa Direktivom 70/156 /
EEC ili njihovim delovima, održavanje ili za dekoraciju izvan proizvodnih objekata.
Sub- kategorije
a) proizvodi za operacije pripreme i čišćenja namenjene mehaničkom ili hemijskom
uklanjanju starih slojeva i korozije ili za pripremu novih slojeva:
i) sredstva za pripremu uključuju deterdžente za čišćenje alata (proizvodi
namenjeni čišćenju pištolja za prskanje i druge opreme), sredstva za uklanjan-
je premaza, sredstva za odmašćivanje (uključujući antistatične deterdžente za
plastiku) i sredstva za ponovno mazanje silikona,
ii) deterdžent za čišćenje je proizvod za uklanjanje površinske prljavštine tokom
pripreme za nanošenje materijala za premazivanje i pre njihovog nanošenja,
b) punila za predmete i zaptivke su viskozni materijali namenjeni za punjenje duboke
hrapavosti na površini pre nanošenja nivelacionog sloja,
c) materijali primarnog premaza su svi materijali za obloge namenjeni za nanošenje
na golu površinu metala ili na postojećim slojevima kao zaštita od korozije pre
nanošenja materijala za premaz:
i) premazni materijali za nivelisanje su materijali namenjeni za neposredno
nanošenje pre nanošenja gornjeg sloja za povećanje otpornosti protiv korozije
i adhezije gornjeg sloja i za postizanje jedinstvenog kvaliteta površine pun-
jenja malih površinskih hrapavosti.
ii) materijali primarnog premaza za metale su materijali namenjeni za primenu
kao primarni premaz, kao što su aktivatori adhezije, punila, materijali za ni-
velaciju prevlaka, materijali za podloge, materijali primarnog premaza za
plastiku, sredstva za nanošenje premaza koristeči vlažno na vlažno upotrebu,
punila koja nisu namenjena za brušenje i punila za prskanje,
iii) reaktivni materijali primarnog premaza su materijali koji sadrže najmanje
0,5% težinskie fosforne kiseline određene za direktnu primenu na otvorenoj
površini radi obezbeđivanja otpornosti na koroziju i adheziju, materijali koji
se koriste kao zavarljivi primarni premazni materijali i rastvori za bojenje
pocinkovane i obložene površine.
d) materijali površinskog premaza su pigmentirani premazni materijali namenjeni za
nanošenje jednog ili više slojeva radi postizanje sjaja i izdržljivosti; oni uključuju
sve proizvode koji se koriste u ove svrhe, kao što su materijali za podloge i lakove:


361

i) materijali za osnovni premaz su pigmentirani materijali za premaze namen-
jeni za postizanje traženih nijansi boja i optičkih efekata, ali ne i sjaja ili otpo-
ra površine sistema prevlaka,
ii) lakovi su transparentni materijali namenjeni stvaranju konačnog sjaja i otpor-
nosti prema sistemu premaza,
e) Posebni materijali za premazivanje su materijali za nanošenje prevlaka namenjeni
za nanošenje kao gornji premazi sa posebnim osobinama u jednom sloju, kao što su
metalni i biserni efekti, visoko otporne boje ili prozirni premazi (npr. premazi otporni
na struganje i fluorirani prozirni slojevi), refleksni bazni premazi, gornji premazi sa
strukturalnim efektima (npr. pretučeni efekti), antistatički premazi, punila za donje de-
love tela, zaštitni slojevi od udara, premazi unutrašnjosti i aerosoli.







Deo II
Granične vrednosti za sadržaj isparljivih organskih supstanci u odabranim
proizvodima

1. Granične vrednosti sadržaja isparljivih organskih jedinjenja za proizvode klasifiko-
vane pod kategorijom A.

Pod-kategorija proizvoda vrsta
IOJ
g/l*

a
materijali za matiranje za zidove i plafone
u unutrašnjosti (nivo sjaja ≤ 25'60°)
rastvorljivi u vodi 30
rastvorljivi rastvarač 30
b
sjajni premazi za zidove i plafone u enteri-
jeru (nivo sjaja > 25'60°)
rastvorljivi u vodi 100
rastvorljivi rastvarač 100
c
materijali za premaze za spoljne zidove sa
mineralnom bazom
rastvorljivi u vodi 40
rastvorljivi rastvarač 430
d
unutrašnji/ spoljašnji materijali za
premazivanje drva, metala ili plastike za
opremanje i popločavanje zgrada
rastvorljivi u vodi 130
rastvorljivi rastvarač 300
e
unutrašnji/ spoljašnji lakovii i fleke,
uključujući materijale za glazure debljeg
sloja na drvu, unutrašnje i spoljašnje ne-
adhezivne fleke
rastvorljivi u vodi 130
rastvorljivi rastvarač 400
f unutrašnje/ spoljašnje ne-filmske fleke
rastvorljivi u vodi 130
rastvorljivi rastvarač 700
g materijali primarnog premaza rastvorljivi u vodi 30


362

rastvorljivi rastvarač 350
h penetrirajući premazni materijali
rastvorljivi u vodi 30
rastvorljivi rastvarač 750
i
jednokomponentne substance za premazi-
vanje s posebnom funkcijom
rastvorljivi u vodi 140
rastvorljivi rastvarač 500
j
multi-komponentnesubstance za premazi-
vanje s posebnom funkcijom
rastvorljivi u vodi 140
rastvorljivi rastvarač 500
k višebojni materijali za premazivanje
rastvorljivi u vodi 100
rastvorljivi rastvarač 100
l
materijali za premaze sa dekorativnim
efektima
rastvorljivi u vodi 200
rastvorljivi rastvarač 200
Objašnjenje:
* sadržaj isparljivih jedinjenja u pripremljenom proizvodu za upotrebu.




2. Granične vrednosti za sadržaj isparljivih organskih jedinjenja za proizvode klasifiko-
vane pod kategoriju B.

Pod-kategorije proizvoda Proizvodi IOJ g/l*
a proizvodi za pripremu i čišćenje
sredstva za pripremu 850
deterdženti za čišćenje 200
b punila za predmete i zaptivke sve vrste 250
c materijali primarnog premaza
materijali za izravnavanje i
premazivanje temeljnih materijala
(za metal)
540
reaktivni primarni premazni mate-
rijali
780
d premazni materijali gornjeg sloja sve vrste 420
e specijalni materijali za premazivanje sve vrste 840
Objašnjenje:
* sadržaj isparljivih jedinjenja u pripremljenom proizvodu za upotrebu. Mogući sadržaj vode u pro-
izvodu pripremljenom za upotrebu, izuzev proizvoda u Pod-kategoriji a.


Deo III
Metode Predložene u Članu 29, stavka 4. Administrativnog Uputstva

Parametar Jedinica
Test
Metoda Datum publikacije
Sadržaj IOJ g/l ISO 11890-2 2002


363

Sadržaj IOJ gde su pri-
utni reaktivni razre-
djivači
g/l ASTMD 2369 2003










PRILOG 7
USLOVI ZA RAD DRUGIH STACIONARNIH IZVORA
Deo I
Opšte odredbe i definicije
1. Definicije

Za potrebe ovog Administrativnog Uputstva
referentnog sadržaja neke supstance u otpadnom gasu, obično kiseonikom,
a) Referentni uslovi A za graničnu vrednost emisija- koncentracija odgovarajuće supstance u
standardnim uslovima stanja u suvom otpadu, ponekad sa indikacijom
b) Referentni uslovi B za graničnu vrednost emisija- koncentracija odgovarajuće supstance u
standardnim uslovima stanja u vlažnom otpadnom gasu, ponekad sa indikacijom
referentnog sadržaja neke supstance u otpadnom gasu, obično kiseonikom,
c) Referentni uslovi C za graničnu vrednost emisija- koncentracija odgovarajuće supstance u
otpadnom gasu u uobičajenim uslovima procesa,
d) Direktni proces zagrevanjeje zagrevanje gde se zagađujuće materije koje se stvaraju
sagorevanjem goriva sakupljaju i ispuštaju u vazduh zajedno sa zagađivačima nastalim u
tehnološkom procesu
e) Oprema za prigušivanje je oprema za smanjenje razine onečišćenja koja deluje kao izlaz
za slučaj nužde gasa u okolni vazduh povezivanjem tehnološkog prostora s okolnim
vazduhom ili u slučaju nestabilnog i slabo obradivog viška gasova.
f) TOC –masena koncentracija isparljivih organskih jedinjenja izraženih kao ukupni
organski ugljenik.

2. Tehnički uslovi za stacionarne izvore koji koriste prigušivače
a) Sva tehnološka oprema, uključujući emergentnu opremu za likvidaciju otpadnih gasova,
je projektovana tako da se tokom sagorevanja otpadnih gasova obezbeđuje optimalan rad


364

režima sagorevanja, kao i smanjenje nivoa zagađenja.
b) U slučaju variranja kalorične vrednosti ili količine otpadnog gasa koji ulazi u prigušivače,
otpadni gas se sagori zajedno sa odgovarajućim stabilizacionim gorivom.
c) Svaki prigušivač se procenjuje pojedinačno u odnosu na njegov dizajn, postavljanje i sa-
gorevanje gasnog medijuma. Tokom evaluacije, prednost bi trebalo dati pomoćnim
prigušivačima, tj. prigušivačima koji su dizajnirani da utiču na zapreminu isporučenog
vazduha i na temperaturu sagorevanja.


365

Deo II
Specifične granične vrednosti emisije i tehnički uslovi rada

1. RUKOVANJE OTPADOM I OTPADNIM VODAMA
1.1 Postrojenja za kompostiranje i oprema za biološki tretman otpada sa projektovanim
kapacitetom većim ili jednakim sa 10 tona po jednoj seriji ili više od 150 tona prerađenog
otpada godišnje.
Tehnički uslovi za rad:
a) Snabdevanje bunkera ima zatvorenu konstrukciju sa komorom za vozila, za otvorene
sale, a za vreme istovara sakupljanja vozila sa otpadom, gasovi moraju biti iscrpljeni i
prikupljeni u postrojenjima za čišćenje otpadnih gasova.
b) Kondenzovana isparenja i voda proizvedeni tokom procesa kompostiranja (zrenje
komposta) mogu se koristiti za izgradnju otvorenih i ne pokrivenih postrojenja za kom-
postiranje za zalivanje komposta samo u slučajevima da neće povećati opterećenje oko-
line prašinom.
c) otpadni gasovi od sazrevanja komposta u zatvorenim prostorijama postrojenja za
kompostiranje sakupljaju se u postrojenja za čišćenje otpadnih gasova

1.2. Oprema za biorazgradnju i skrućivanje
Tehnički uslovi za rad:
U slučaju materijala za preradu koji mogu proizvesti emisije zagađujućih materija uz uznemi-
rujući miris, moraju se osigurati tehničko-organizacione mere za smanjenje ovih zagađujućih
materija, npr. pokrivanje područja biorazgradnje i sakupljanje otpadnih gasova u postrojenja
za čišćenje otpadnih gasova.

1.3. Postrojenja za čišćenje (uklanjanje ulja i hloriranih ugljovodonika od kontaminiranog tla)
sa projektovanim godišnjim izlazom većim od 1 t IOJ uključujući

Važi za uređaje za čišćenje "ex situ".
Granična vrednost emisije [mg/m3]
Referentni uslovi
TOC
50 C

1.4. Postrojenja za prečišćavanje otpadnih voda predviđenih prvenstveno za rad u indus-
trijskim postrojenjima za proizvodnju otpadnih voda u količini većoj od 50 m3/ dan
Tehnički uslovi za rad:
U cilju smanjenja emisija zagađujućih materija uz uznemirujući miris primenjuju se mere za
smanjenje emisije ovih zagađujućih materija, vrši se iscrpljivanje otpadnih gasova u postro-
jenju za smanjenje emisije, pokrivanje jama i konvejera, zatvaranje objekata i redovno uklan-
janje sedimenata organske prirode od opreme za predtretman otpadnih voda.
1.5. Postrojenja za prečišćavanje otpadnih voda sa projektovanim kapacitetom za 10 000 i
više populacionih ekvivalenata


366

Tehnički uslovi za rad:
U cilju smanjenja emisija zagađujućih materija sa uznemirujućim mirisom primenjuju se mere
za smanjenje emisije ovih zagađujućih materija, vrši se iscrpljivanje otpadnih gasova u
postrojenju za smanjenje emisija, pokrivanje jama i konvejera, zatvaranje objekata i redovno
uklanjanje sedimenata organske prirode od opreme za predtretman otpadnih voda.

2. Energetski sektor - drugo
2.1. Jedinice za odmrzavanje sa direktnim procesom zagrevanja
Granična vrednost emisije[mg/m3] Referentni uslovi
NOx CO
400 800 A

2.2. Sortiranje i tretman uglja, postrojenja briketa
2.2.1. Sortiranje i druga hladna prerada uglja

Granična vrednost emisije[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina
100
201)
C
A1)
Objašnjenje:
1) Važi od 1 Januara 2021
2.2.2. Termička obrada uglja (postrojenja briketa, karbonizacija niske temperature, sušenje)
Granična vrednost emisije[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina TOC
100
201)
50
C
B1)
Objašnjenje:
1) Važi od 1 Januara 2021

2.3. Proizvodnja koksa
2.3.1. – 2.3.3.

Granična vrednost emisije[mg/m3]
O2R
[%]

Referentni uslovi
Prašina SO2 NOx PAH1)
2.3.1. Grejanje koksnih baterija
20 500 500 5 A
2.3.2. Priprema šarže uglja
20 A
2.3.3 Suzbijanje koksa
20 0,2 A
Objašnjenje:
1) Benzo(b)fluorantene, benzo(a)pyrene, indeno(1,2,3-c,d)pyrene, benzo(k)fluorantene.
Tehnički uslovi za rad:
a) Za zagrevanje koksnih komora moguće je koristiti samo gas od desulfurisanog otpada.


367

b) Punjeni gasovi prilikom punjenja koksnih komora se sakupljaju u sirovi koksni gas ili dru-
gu koksnu komoru. Uslovi radnog ciklusa navedeni su u redosledu rada.
c) Oprema hemijskog delovanja koksnih postrojenja osigurana je od izbijanja VOC u životnu
sredinu. Voda iz direktnog hlađenja gasa ne sme biti u direktnom kontaktu s vazduhom.
d) Sadržaj vodonik-sulfida u koksnom gasu na izlazu iz hemijskih operativnih jedinica ne sme
prelaziti 500 mg/ m3. Sadržaj vodonik-sulfida se utvrđuje stalnim radnim merenjem.
e) Izbacivanje koksnog gasa u vazduh nije dopušteno. Uslovi za njegovo moguće sagorevanje
u saglasnosti sa stavom 2 Dela I ovog Priloga moraju biti navedeni u operativnom nalogu.
f) Nepropusnost vrata koksnih komora mora se trajno osigurati redovitim čišćenjem, po-
dešavanjem, popravkama i na drugi način, tako da nema vidljivih emisija izloženih na
udaljenosti od oko 30 m za više od 10% od vrata na mašini i koksa.
g) Tokom suzbijanja koksa iz komora, otpadni gasovi moraju biti sakupljeni i usmereni na
pogon za uklanjanje prašine.
h) U slučaju neuspeha iscrpljenosti sirovog koksnog gasa iz akumulatora i u slučaju nužnosti
sagorevanja u plamenicima, suzbijanje i popunjavanje komora mora se obustaviti.
2.3.4. Klasifikacija koksa
Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina
10 A

2.3.5. Hlađenje koksa
Tehnički uslovi za rad:
Tornjevi za gašenje moraju biti opremljeni pregradnim zidovima radi smanjenja emisije. Za
nove tornjeve za gašenje, njihova minimalna visina mora biti najmanje 30 m.









2.4. Tretman uglja i proizvodnja gasova i ulja

2.4.1. Gasifikacija i utapanje uglja, proizvodnja i prerada gasova i mineralnih ulja, proizvod-
nja energetskih gasova (generator gasa, ugaljni gas) i sintetičkih gasova
Granična vrednost emisije[mg/m3] 1) Referentni uslovi
Prašina SO2 NOx CO
Vodonik
sulfid
ammonium
150
502)
2500 500 800 10 50 A


368

Objašnjenja:
1)Važi za gasifikaciju i utapanje uglja.
2) Važi od 1. Januara 2021.

3. PROIZVODNJA I OBRADA METALA I PLASTIKE

3.1. Spaljivanje ili sinterovanje metalne rude, uključujući i sulfidnu rudu

3.1.1. Priprema šarži
Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina
50
-
A


3.1.2. Sigurnosni pojasevi za aglomeraciju
Granična vrednost emisije[mg/m3]
Referentni
uslovi Prašina SO2 NOx
Gasovita
jedinjenja Hg
PHDD/F
40 500 500 0,05 0,4 ng-I-TEQ/Nm3 A

3.1.3. Manipulacija sinterom kao hlađenje, drobljenje, mlevenje, sortiranje
Granična vrednost emisije[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina
30 A
3.1.4. Radne jedinice za peletiranje (drobljenje, sušenje, peletiranje)
Granična vrednost emisije[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina SO2 HF HCl
Drobljenje, sušenje
20 - -
-
- A
Pojas kaljenja
15 50 3 3 A


3.2. Proizvodnja gvožđa
Granična vrednost emisije[mg/m3]
O2R
[%]
Referentni
uslovi
Prašina SO2 NOx CO
3.2.1. Transport i manipulacija sa serijom visokih peći
20 - - - - A
3.2.2. Livenje (visoke peći)
15 - - - - A
3.2.3.Vind grejači
10 200 100 5000 3 A


369


Tehnički uslovi rada:
Gas visokih peći mora se sakupljati, odstraniti i koristiti; koncentracija preostale prašine u
očišćenoj gasnoj peći ne sme preći 10 mg/ m3 u suvom gasu pod standardnim uslovima.




3.3. Proizvodnja čelika

3.3.1. Transport i manipulacija sa serijom visokih peći
Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina
201) A
Objašnjenje:
1) Takođe važi za mlevenje i sortiranje klinkera

Tehnički uslovi za rad:
Definicija metode iscrpljivanja i razdvajanja zagađujućih materija tokom razdvajanja otpada
teškog metala rezanjem pomoću kiseonika.

3.3.2. Peći sa sagorevanjem s intenziviranjem kiseonika
Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina SO2 NOx
50 400 400 A

3.3.3. Konvertori kiseonika
Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina
50
201)

A
Objašnjenje:
1) Važi za sekundarno uklanjanje prašine.

Tehnički uslovi za rad:
a) Konvertirani gas mora se sakupljati do stepena dozvoljenog procesnim uslovima.
b) Sala čelika se mora isprazniti sa efikasnošću od 90%. Ovaj uslov važi od 1. Januara
2022. godine.

3.3.4. – 3.3.6.
Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina SO2 NOx CO


370

3.3.4. Električne pećnice
20 - - - A
3.3.5. Pot peći
20 400 400 1000 A
3.3.6. Električne indukcione peći sa projektovanim izlazom iznad 2,5 t / sat
50 - - - A

3.4. Prerada obojenih metala u kotlarnicama i kovačnicama

Gorenavedene granične vrednosti emisije važe za peći sa direktnim zagrevanjem ili koriščen-
jem posebne zaštitne atmosfere.
Granična vrednost emisije za SO2 nije važeća za peći koja koriste samo prirodni gas kao
gorivo.

3.4.1. Vruće i hladno valjanje, uključujući grejne peći i peći za termičku obradu

Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi
SO2 NOx CO
400 400 800 A




3.4.2. Gvožđare - peći za grejanje i peći za termičku obradu sa 1 MV, uključujući

Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi
SO2 NOx CO
400 400 800 A

3.5. Livnice obojenih metala (odlivci gvožđa)

3.5.1. Prevoz i rukovanje serijama ili proizvodima

Uključujući i druge tehnološke mogučnosti, kao što su postrojenja za obradu, proizvodnju ka-
lupa i jezgara, livenje, čišćenje livenih komada, završni radovi.

Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina
100
201)
A
Objašnjenje:
1) Važeće od 1. Januara 2022. za livnice crnih metala sa proizvodnim kapacitetom većim od 20 t dnevno.

Tehnički uslovi za rad:



371

Smanjenje emisija IOJ nastala u proizvodnji kalupa i jezgara uobičajeno dostupnim sredstvi-
ma, npr minimizirajući potrošnju veziva, supstitucija premaza na bazi alkohola sa premazima
na bazi vode, upotreba takvih rastvarača za proizvodnju hladnog boks jezgra, koje se ne
zasnivaju na aromatične ugljovodonike.
Emisije čvrstih zagađujućih materija u svim tehnološkim čvorovima moraju biti smanjene,
uključujući skladištenje i transport zagađujućih materija u vazduh. Na primer, vrsta merenja
mora biti odabrana u odnosu na proces:

a) mere za skladištenje prašnjavih materijala - zatvorene skladišne prostore, postavljanje
vanjskih deponija na podu, njihovo prskanje i izgradnju skrina,
(b) mere za transport materijala - redovno čišćenje i čišćenje komunikacija i područja za
rukovanje, ograničenje kretanja vozila na području izvora, prikrivanje teretnih prostora
transportnih sredstava za transport.

3.5.2. Peći za žarenje i sušenje
Granična vrednost emisije1) [mg/m3] Referentni uslovi
SO2 NOx CO
4002) 400 800 A
Objašnjenje:
1) Važi za jedinice sa ukupnim nominalnim ulazom od 0,3 MW i više
2) Ne važi za peći koji koriste isključivo prirodni gas kao gorivo.

3.5.3. – 3.5.7.
Granična vrednost emisije[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina SO2 NOx CO TOC
3.5.3. Topljenje u električnim pećima
20 - - - - A
3.5.4. Topljenje u električnim indukcijskim pećima
20 - - - - A
3.5.5. Peč kupole
20 400 400 1000
1)
502) A
3.5.6. Topljenje u drugim pećima - tečnim gorivom
20 1700 400 300 - A
3.5.7. Topljenje u drugim pećima - gasnim gorivom
20 400 200 - A
Objašnjenje:
1) Važi u dimnjaku nakon rekuperatorau peći - kupole toplog vetra.
2) Važi za pećnice - kupole hladnog vetra.



Tehnički uslovi za rad:
Za peći kupole hladnog vetra smanjenje emisije CO pomoću raspoloživih sredstava, npr.
poboljšanje toplotne efikasnosti kupola peći, kontrola kvaliteta koksa, dodatno sagorevanje,
korišćenje bioloških filtera.



372

3.6. Metallurgija obojenih metala

3.6.1. Tretman obojenih metala

Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina
50
101)
A
Objašnjenje:
1) Za preradu rude za sakupljanje olova.

3.7. Proizvodnja ili topljenje obojenih metala, uključujući i legure livnica i vođenje proizvoda,
prerade, i proizvodnja odlivaka

3.7.1. Prevoz i rukovođenje sa serijom ili proizvodom
Uključujući i druge tehnološke čvorove, kao što su postrojenja za tretman, proizvodnju kalupa
i jezgara, proces sagorevanja (peći za sagorevanje ili sušenje), čišćenje livenih delova, završne
operacije itd.

Granična vrednost emisije [mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina SO21) NOx1) CO1)
50
202)
4003) 400 800 A
Objašnjenja:
1) Važi za proces sagorevanja.
2) Važi za obojenie metala sa ukupnim projektovanim kapacitetom većim od 4 tone dnevno.
3) Ne važi za peći koji koriste isključivo prirodni gas.



Tehnički uslovi za rad:

Smanjenja emisija IOJ nastale u proizvodnji kalupa i jezgara uobičajeno dostupnim sredstvi-
ma, npr minimizirajući potrošnju veziva, supstitucija premaza na bazi alkohola sa premazima
na bazi vode, upotreba takvih rastvarača za proizvodnju hladnog boks jezgra, koje se ne
zasnivaju na aromatične ugljovodonike.

Emisije čvrstih zagađujućih materija u svim tehnološkim čvorovima moraju biti smanjene,
uključujući skladištenje i transport zagađujućih materija u vazduh. Na primer, vrsta merenja
mora biti odabrana u odnosu na proces:

a) mere za skladištenje prašnjavih materijala - zatvorene skladišne prostore, postavljanje
vanjskih deponija na podu.

(b) mere za transport materijala - redovno čišćenje i čišćenje komunikacija i područja za
rukovanje, ograničenje kretanja vozila na području izvora, prikrivanje kargo prostora
transportnih sredstva.

3.7.2. Agregatne peći za proizvodnju obojenih metala



373

Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina NOx TOC
101)
202)
303)

400 50 A
Objašnjenja:
1) Važi za proizvodnju olova
2) Važi za proizvodnju bakra i cinka, uključujući peći za emaliranje.

3.7.3. Elektrolitička proizvodnja aluminijuma
Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina HF
A
20 2
Granična vrednost emisi-
je[kg/tonne]od aluminiju-
ma koji se određuje sva-
kodnevno

Prašina HF

5 0,5


3.7.4. Topljenje i livenje obojenih metala i njihovih legura sa ukupnim projektovanim ka-
pacitetom većim od 50 kg/ dnevno

Tehnički uslovi za rad:

Tokom topljenja aluminijuma, organski sastojci koji sadrže hlor se ne smeju koristiti.

Granična vrednost emisije1)
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina NOx Zn
20 4002) 103) A

Objašnjenja:
1) Samo granična vrednost emisije je važeća za topljenje i livenje sa ukupnim projektovanim kapacitetom od 200 kg legure i više.
2) Ne važi za topljenje i livenje električnim grejanjem.
3) Važi za topljenje i livenje cinka i njegovih legura.

3.8. Površinska obrada metala i plastike i ostalih nemetalnih predmeta

3.8.1. Površinska obrada metala i plastike i ostalih nemetalnih predmeta i njihova obrada sa
zapreminom kupke do 30 m3 uključujući (sa izuzetkom ispiranja), postupci bez upotrebe
kupke.

Takođe važi za metalnu oblogu od obojenih metala, ali se ne odnosi na nanošenje materijala
za premaze. Važeći za postupke konzerviranja, galvanske prevlake, fosfatizacije i poliranja
korišćenjem elektrolitičkih ili hemijskih postupaka, kao i emajliranje, eksplozije, obrada


374

metala i srodne operacije.

Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina NOx1) HCl1)
502) 15003) 104) C
Objašnjenja:
1) Ograničenja emisije važe za kupatila sa zapreminom od 3 m3 do 30 m3, sa izuzetkom ispiranja.
2) Ne važi za procese korišćenjem kupke i u vodenom okruženju.
3) Važi za upotrebu azotne kiseline u stalnoj radnoj opremi.
4) Važi tokom upotrebe HCl za površinski tretman.

Tehnički uslovi za rad koji važe za površinski tretman eksplozijom.
Prostor eksplozije je zaštićen od emisije čvrstih zagađujućih materijala, npr. zatvaranjem, pod
pritiskom, itd.

3.8.2. Površinska obrada metala i plastike i drugih nemetalnih predmeta i njihova obrada sa
zapreminom kupke iznad 30 m3 (sa izuzetkom ispiranja)

Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi
SO2 NOx H2SO4 HCl HF
201) 6502) 21) 103) 54) B
Objašnjenja:
1) Važi kada se koristi sumporna kiselina.
2) Važi kada se koristi azotna kiselina.
3) Važi kada se koristi HCl.
4) Važi kada se koristi HF.

3.8.3. Brušenje i uklanjanje metala i plastike s ukupnom električnom ulaznom snagom većom
od 100 kW
Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina
50 C
3.8.4. Zavarivanje metalnih materijala sa ukupnom električnom ulaznom snagom jednakom ili
većem od 1 000 kW

Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina
501) C
Objašnjenje:
1) Ne važi za otporno zavarivanje.

3.8.5. Nanošenje zaštitnih premaza od topljenih metala sa projektovanim izlazom manjim od
1 tona metalnog čelika na sat, uključujući i uključenje


375


Navedene granične vrednosti emisija se primenjuju za peći sa direktnim zagrevanjem procesa
kada se koristi posebna zaštitnimedijum.

Tehnološko zagrevanje procesnih kupatila

Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina NO2
50 400 A

3.8.6. Nanošenje zaštitnih premaza od topljenog metala - obrađene kupke sa projektovanim
izlazom većim od 1 tona metalnog čelika na sat

Ograničene vrednosti navedenih emisija važe za peći sa direktnim zagrevanjem procesa kada
se koristi posebna zaštitnimedijum.

Tehnološko zagrevanje procesnih kupatila

Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina NO2
20 400 A

3.8.7. Toplo cinkovanje cinkom

Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina Cink
10 5 A

4.OBRADA MINERALNIH SIROVINA

4.1. Proizvodnja cementnog klinkera, krečnjaka, tretmana vatrostalne gline i obrade proizvoda
za desulfurizaciju

4.1.1. Upotreba sirovina i proizvoda, uključujući skladištenje i otpremu

Uključuje drobljenje, sortiranje i mlevenje krečnog kamena; hlađenje, mlevenje i hidrataciju
zapaljenog kreča.

Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina
30
C1)
A
Objašnjenje:
1) Važi za hidrataciju zapaljenog kreča.


376


4.1.2. Proizvodnja cementnog klinkera u rotacionim pećima
Granična vrednost emisije
[mg/m3]
O2R
[%]
Referentni uslovi
Prašina SO2 NOx
30 400 500 10 A


4.1.3. Druga tehnološka oprema za proizvodnju cementa
Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina
30 A


4.1.4. Proizvodnja kreča u rotacionim pećima
Granična vrednost emisije
[mg/m3]
O2R
[%]
Referentni uslovi
Prašina NOx
30 1200 11 A


4.1.5. Proizvodnja kreča u vratilu i drugim pećima
Granična vrednost emisje
[mg/m3]
O2R
[%]
Referentni uslovi
Prašina NOx CO
30 1200 31) 11 A
Objašnjenje:
1) Važi samo za proizvodnju kreča u koksnim pećima.



4.1.6. Peći za preradu proizvoda desulfurizacije
Granična vrednost emisije1)
[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina NOx SO2 CO
50 200 100 100 A
Objašnjenje:
1) Važi za peć koja radi nezavisno na pogonu jedinice za desulfurizaciju

4.1.7. Modifikacija i tretman vatrootpornih glina i kamenja u rotacionim pećima
Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina NOx
75 500 A

4.18 Proizvodnja materijala i proizvoda koji sadrže azbest


377

Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
NOx
0,1
500
C

4.2. Proizvodnja stakla uključujući staklena vlakna

Granična vrednost emisije[mg/m3]
O2R
[%]
Referentni
uslovi
Prašina SO2 NOx CO drugo
4.2.1. Proizvodnja stakla, vlakana, staklenih proizvoda, emajliranih i glaziranih friteza i stakla
za obradu bižuterije sa projektovanim kapacitetom topljenja iznad 150 t/ god.

1001)
502),
20)
5003)
16004),20)

20005)
10006)
12007), 8)
8009)
510)
211)
1021)
5012)
3013)
814)
136),15)
1515), 22)
A
4.2.2. Proizvodnja stakla, vlakana, staklenih proizvoda, emajliranih i glaziranih frica i stakla za
obradu bižuterije sa projektovanim kapacitetom topljenja od 150 t/ god ili manje
1001)
502)
5003)
16004)
2000 1315) A
4.2.3. Proizvodnja kompozitnih staklenih vlakana korišćenjem organskih veziva
5016)
7517)
8003)
16004)
2000 5018) C
4.2.4. Obrada i pročišćavanje stakla (poliranje, bojenje, stiskanje, topljenje šeme kutija ili
fragmenata, proizvodnja imitacije nakita i dr.) Sa projektovanim kapacitetom od više od 5 t
obrađenih staklenih sirovina godišnje
10019) 50019) 80019) A
Objašnjenja:
1) Primenjuje se za maseni protok manji od 2,5 kg / h
2) Primenjuje se za maseni protok veći ili jednak od 2.5 kg / h
3) Primenjuje se za sagorevanje prirodnog gasa
4) Važi drugo gorivo
5) Važi za rekuperaciju kontinualnih agregata topljenja
6) Važi za diskontinuirane agregate topljenja
7) Važi za rekuperaciju kontinualnih agregata topljenja
8) Tokom razroeđivanja nitrata odgovarajuća koncentracija azotovog oksida po težini ne sme proči dvostruko iznad navedenih vrednosti.
9) Primenjuje se na maseni protok koji je jednak ili veći od 5 kg/ h.
10) Važi za olovo, antimon, vanadijum, kositar, bakar (s masenim protokom svih tih substanci jednako ili većim od 0,05 kg/ h.)
11) Važi za kobalt, nikal, krom, kadmijum, selen (s masenim protokom tih substanci jednakim ili većim od 0.01kg/ h.) osim proizvodnje belog
selenijskog stakla
12) Važi za HF (sa masenim protokok jednakim ili većim od 0,05 kg/ h.)
13) Važi za HC1 (s masenim protokom koji je jednak ili veći od 0,05 kg / h.)
14) Važi za agregate za kontinuirano topljenje.
15)Ponovni izračun za O2R se ne vrši za diskontinuirane agregate za vreme kada u njima nema procesa sagorevanja i ne radi se tokom topljenja
kiseonika i peći sa električnim grejanjem. Zatim, preračunavanje O2R se ne vrši za zagađujuće materije čija koncentracija smanjuje instalirani
separator za koji se, nakon hlađenja, izvodi mešanje zapaljenih gasova sa vazduhom.
16)U otpadnim gasovima od iscrpljenosti, transporta, rukovanja sa šaržom i drugom opremom koja emituje prašinu.
17) U otpadnim gasovima od sedimentacije, otvrdnjavanja i sušenja vlakana sa organskim vezivima.
18) Važi za IOJ.
19) Primenjuje se na taloženje od poluproizvoda ili fragmenata gde se toplota stvara sagorevanjem goriva. Granična vrednost emisije važi
samo ako se gorivo, osim prirodnog gasa, sagoreva.
20) Važi za izvore čiji su rokovi za remont popravki utvrđeni u skladu sa drugim zakonskim propisima, važi za obavljanje remonta.
21) Važi za selen u proizvodnji obojenog stakla selena


378

22) Primenjuje se na fuzijonim pećima za topljenje.

4.2.5. Hemijsko lakiranje stakla

Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
HF
5 C

4.3. Livenje mineralnih materijala, uključujući proizvodnju mineralnih vlakana

4.3.1. Prerada magnezita i proizvodnja osnovnih vatrootpornih materijala, kvarcnog kamena,
itd
Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina SO2 NOx
201)
102)
4001)
10003)
15004,5)
A
Objašnjenja:
1) Važi za sagorevanje i sušenje materijala.
2) Važi za druge operacije (rukovanje sirovom materijom, rukovanje s proizvodima)
3) Važi na temperaturi od 1300 ° C i manje.
4) Važi pri temperaturi veću od 1300 ° C.
5) Važi za ispaljivanje materijala.

4.3.2. Livenje mineralnih materijala u kupolne peći
Granična vrednost emisije
[mg/m3]
O2R
Referentni uslovi
Prašina SO2 HF HCl [%]
20 2500 10 50 81)
132)

A
Objašnjenja:
1) Važi za agregate s kontinuiranim topljenjem.
2) Važi za diskontinuirane agregate za topljenje.

4.3.3. Proizvodnja kompozitnih mineralnih vlakana uz upotrebu organskih veziva
Granična vrednost
emisije [mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina TOC
20 50 A
4.4. Proizvodnja keramičkih proizvoda

4.4.1. Proizvodnja keramičkih proizvoda pečenjem, sa posebnim pokrivanjem pločica, cigle,
vatrootporne jedinice, ploče, agregata ili čelićnog stakla sa projektovanim izlazom većim od
75 t/ dan

Granična vrednost emisije[mg/m3] Referentni uslovi
Prašina SO2 NOx CO TOC


379

150
751)
2500
15001)
500 800 50 A
Objašnjenje:
1) Važi od 1 Januara2022.

4.5. Kamenolomi, površinski rudnici goriva ili druge mineralne sirovine, prerada kamena,
goriva ili drugih mineralnih sirovina (uglavnom rudarstva, bušenja, eksplozije, drobljenja i
transporta), proizvodnja ili prerada veštačkog kamena, proizvodnja plemenitih kamena, pri-
prema građevinski materijala i betona, linije za reciklažu za građevinske materijale, sa ukup-
nim projektovanim kapacitetom većim od 25 m3 dnevno.

Tehnički uslovi rada:
1. Mora se smanjiti emisija čvrstih zagađujućih materija u svim tehnološkim čvorovima,
uključujući skladištenje i transport materijala u kojima se zagađujuče supstance ispuštaju u
vazduh. Na primer, vrsta merenja mora biti odabrana s obzirom na prirodu procesa:

(a) pokrivanjem opremu za sortiranje i drobljenje i sve transportne puteve,

b) ugradnja uređaja za kontrolu emisije - prašine, magla, pene, prskalica,

c) mere za skladištenje prašnjavih materijala - zatvoreni skladišni prostori, postavljanje
vanjskih deponija na strani odbrane, njihovo prskanje i izgradnja ekrana,

(d) Transportni aranžmani - Redovno čišćenje i posipanje puteva i područja rukovanja,
ograničavanje brzine kretanja vozila na području izvora, prikrivanje teretnih prostora za
otpremu prevoznih sredstava.

2. U ekstrakciji i obradi agregata koji sadrže azbestna vlakna pored gore navedenih uslova
slediti sledeće procedure:

(a) korišćenje samo takvih drobnih linija koje omogućavaju ugradnju uređaja za prašenje,
(b) bušilica za peskarenje mora biti opremljena uređajem za usisavanje i odvajanje iz-
bušene prašine i mora biti u radu tekom bušenja,
(c) eksplozije moraju biti zakazane za razdoblje kada se ne predviđaju suhi i vetroviti
(brzine vetra veće od 7 m/ s u smeru najbližeg stambenog područja), ako takva situacija
nije nepredviđena, a miniranje zbog tehnoloških i operativnih razloga ne može se odgoditi,
mora se obaviti u najboljim uslovima raspršivanja na određeni dan (npr., ubrzo nakon zore,
nakon prelaza u redovima oluja itd.)
d) Na transportnim trakama se mogu transportovati samo skraćeni agregati, maksimalni
slobodni pad agregata od 2 metra mora se poštovati u slobodnim (nepokrivenim i neplani-
ranim) skladištima u transportnim trakama i u frakciji 0/2 mm visinom od 1 m,
(e) prašnjavu mulj iz trakastih transportera i procesne opreme ne sme se vratiti u proces
drobljenja i gradiranja,
(f) frakcija 0/2 mm se čuva u silosima ili u najmanjim trosmernim kutijama,
(g) kamione koji napuštaju kamenolom treba očistiti pranjem pre odlaska.

Operator stacionarnog izvora određuje nivo zagađenja računanjem, izuzev pripreme


380

građevinskog materijala i betona i linija za reciklažu građevinskog materijala.

4.6. Postrojenja za pakovanje bitumenske smeše, postrojenja za mešanje asfalta i mešavine
smole, reciklaža asfaltnih površina
Granična vrednost emisije1)
[mg/m3]
O2R
[%]
Referentni uslovi
Prašina NOx CO
20 500 800 17 A
Objašnjenje:
1) Važi samo za postrojenja pakovanja.

Tehnički uslovi rada:
Miris, i čvrsti zagađivači, mere za smanjenje emisija primjenjivače se, npr. obuhvatom svih
transportnih puteva i konvejere vrućih mešavina, iscrpljivanje otpadnih gasova iz rezervoara
za skladištenje asfalta i mešalice mešavine u opremu za smanjenje zaliha materijala, pokrivan-
je transportnih vozila.

5. HEMIJSKA INDUSTRIJA

5.1. Proizvodnja i prerada organskih jedinjenja i proizvoda koji sadrže organska jedinjenja

5.1.1. Proizvodnja 1.2-dihloroetana i vinil hlorida

Granična vrednost emisi-
je[mg/m3]
Referentni uslovi
1,2-
dihlor
etan
Vinil
hlorid

Proizvodnjaiz 1,2-dihloretana
5 C
Production of vinilhlorida
5 5 C

5.1.2. Proizvodnja i prerada polimera na bazi poliakrilonitrila

Granična vrednost emisije [mg/m3] Referentni uslovi
iz opreme za smanjenje emisije iz sušare
0,21), 2)
52), 3)

C 104) 204)
105), 6)
357), 5)
258)
Objašnjenja:
1)Važeće za opremu za smanjenje emisija spaljivanjem
2) Važeče za proizvodnju vlakana.
3) Važeče na izlazu iz drugih postrojenja za smanjenje emisije.
4) Važeće za proizvodnju i obradu CAN polimera.
5) Važeća za predenje vune
6) Važeče tokom vlažnog procesa predenja
7) Važeče tokom suvog procesa predenja


381

8) Važeče za proizvodnju ABS polimera (materijala).

Tehnički uslovi rada:

Sakupljanje svih gasova koji sadrže akrilonitril tokom spinovanja vlaknima, gasova iz
reaktora, sakupljanja kanti na suspenziji i filtera za pranje koji sadrže akrilonitril i butadien u
postrojenja za ograničavanje emisija.

5.1.3. Proizvodnja polivinilhlorida

Granična vrednost emisije
[mg/m3] Granična vrednost emisije
[g/t]
Referentni uslovi
Polivinil hlorid
5

101)
1002)
C
Objašnjenja:
1) Važeći za vinil hlorid za gotove proizvode po jediničnom PVC-u
2) Važeči za ostatak sadržaja vinil hlorida u mestu za prenos iz zatvorenog sistema za modifikaciju ili za sušenja u otvorenom sistemu kao
mesečni prosek, u suspenziji polimera po PVC jedinici.

5.1.4. Proizvodnja i obrada sintetičkih polimera i kompozita, izuzev proizvodnje sintetičkih
polimera i kompozita koji su navedeni na drugim mestima, sa ukupnim projektovanim ka-
pacitetom većim od 100 tona godišnje ili sa ukupno projektovanom potrošnjom5) organskih
rastvarača 0,6 tona godišnje ili više

Granična vrednost emisije1)
[mg/m3]

Referentni uslovi
TOC NH3
852)
503)
504) C
1) Ne važi za tretiranje tečnih epoksidnih smola direktno na mestu njihove primene (npr. Građevinske konstrukcije)
2) Važi za preradu tečne epoksidne smole sa aminima
3) Važi za opremu za proizvodnju uretanskih delova, građevinski materijali koji koriste urethane, ne primenjuje se na uretan ugljovodonik
(npr. Pentan)
4) Važi za opremu za proizvodnju predmeta termičkom obradom uz upotrebu amino-plastike ili fenol-plastike, kao npr. furan, urea formalde-
hid, fenol ili ksilenske smole.
5) Ukupna namenska potrošnja organskih rastvarača uključuje potrošnju proizvoda koja se koriste u sopstvenim proizvodnim aktivnostima,
kao i proizvodi koji se koriste za čišćenje procesne opreme ili radnih površina.
Tehnički uslovi rada:
U cilju sprečavanja emisije zagađujućih materija uz uznemirujući miris, koristeći mere za
smanjenje emisije ovih materijala, npr. prikupljanje emisija organskih materija u termo gori-
onici, u filteru sa aktivnim ugljem, itd.

5.1.5. Proizvodnja i prerada viskoze
Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi
H2S CS2
ukupno
H2S i CS2
10
501)
100
4001)
2002) C
Objašnjenja:
1) Važi za proizvodnju svilenih kablova.
2) Važi za proizvodnju osnovnih vlakana i tekstilne svile.


382


Tehnički uslovi rada:

c) specifična emisija ugljen-disulfida u proizvodnji tekstilne tkanine i tekstilne svile
iznosi 200 000 g/ t.

d) sakupljanje otpadnog gasa iz proizvodnje viskoze, pripremu prediva za kupanje i
prema tehničkim mogućnostima i iz drugih operacija sa opremom za smanjenje
emisije, zatvaranje mašine za predenje u toku kontinualnog predenja, iscrpljivanje
proizvedenih gasova i njihovo prikupljanje pomoću opreme za smanjenje emisija, npr
katalitičku jedinicu za sagorevanje.

5.1.6. Proizvodnja pomoćnih proizvoda od gume
Granična vrednost
emisije [mg/m3]
O2R
[%] Referentni uslovi
Prašina NOx
20 7001),2) 112) B
Objašnjenja:
1) Važi ako se otpadni gasovi sagorevaju na drugi način nego u plamenicima.
2) Ne važi za tehnološku opremu za proizvodnju čađi.

Tehnički uslovi rada:

Proizvodnja čađi mora biti opremljena stalnom opremom za dodatno sagorevanje otpadnih
gasova.

5.1.7. Proizvodnja ekspandiranog polistirena

Tehnički uslovi rada:

Tokom proizvodnje ekspandiranog polistirena, koristeći maksimalno 50% odnosa sirovina koje sadrže
mak. 5% pentana.



5.1.8. Proizvodnja acetilena mokrom metodom

Granična vrednost
emisije [mg/m3] Referentni uslovi
TOC
200 B

5.2. Proizvodnja neorganskih jedinjenja
5.2.1. Proizvodnja hlora

Otpadni gas od elektrolize i katalitičke oksidacije



383

Granična vrednost
emisije [mg/m3] Referentni uslovi
Cl
3 A

5.2.2. Proizvodnja hlorovodonične kiseline

Granična vrednost emisi-
je [mg/m3]
Granična vred-
nost1) [g/t]
Referentni uslovi
HCl
25 50 A
Objašnjenja:
1) Određeno iz mesečnog proseka proizvodnje, preračunato na 36% hlorovodonične kiseline

5.2.3. Proizvodnja sumpora (Claus proces)
Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Granična vrednost emisije
[%]
Referentni uslovi
H2S
Sumporna jedinjenja
izražena
kao elementarni sumpor
10
41)
22)
1,53)
0,54)
A
Objašnjenja:
1) Važi za opremu sa projektovanim izlazom do 20 t/ dan sumpora
2) Važi za opremu sa projektovanim izlazom većim od 20 t/ dan do 50 t / dan sumpora.
3) Važi za opremu sa projektovanim izlazom većim od 50 t/ dan sumpora.
4) Važi za opremu sa projektovanim izlazom većim od 50 t/ dan sumpora dozvoljen nakon 1. Januara 2007. godine.

Tehnički uslovi rada:

Otpadni gasovi koji sadrže vodonik sulfid moraju se sagorevati.

5.2.4. Proizvodnja tečnih sumpornih dioksida

Tehnički uslovi rada:
Otpadni gas iz proizvodnje tečnog sumpor-dioksida isporučuje se za preradu u opremu za pro-
izvodnju sumporne kiseline ili druge opreme za preradu ili desulfurizaciju.

5.2.5. Proizvodnja sumporne kiseline
Granična vrednost emisi-
je1) [kg/t] Referentni uslovi
SO2
2,2 C
Objašnjenje:
1) Određeno od mesečnog proseka proizvodnje, preračunato na 100% sumporne kiseline.




384

5.2.6. Proizvodnja amonijaka
Granična vrednost emisi-
je1) [kg/t]

Referentni uslovi
NH3
0,2 C
Objašnjenje:
1) Određeno od mesečnog proseka proizvodnje amonijaka.


5.2.7. Proizvodnja azotne kiseline i njenih soli.
Granična vrednost emisi-
je [mg/m3]
Granična vrednost emisi-
je1) [kg/t]
Referentni uslovi
NO2 ammoniak NO2
3502) 3003) 1,6
A4)
C4)
Objašnjenja:
1) Prerađeno je do 65% azotne kiseline.
2) Ne važi za jedinice za modifikaciju koncentracije azotne kiseline,
3) U slučaju upotrebe selektivne redukcije azot-oksida amonijakom,
4) Referentni uslovi A važe za NO2, vezani uslovi C važe za amonijak.

5.2.8. Proizvodnja đubriva
Granična vrednost emisije [mg/m3] Referentni uslovi
Prašina SO2 NOx ammoniak HCl HF
50
201)
2 5002) 500 50 503) 104) B
Objašnjenja:
1) Važi za zdrobljenu fosfatnu stenu od 1. januara 2016. godine.
2) Važi kada se koristi sumporna kiselina
3) Važi za proizvodnju NPK đubriva (višekompaktna industrijska đubriva koja sadrže azot, fosfor i kalijum).
4) Važi za proizvodnju đubriva od fosfatnog kamena.


5.2.9. Sulfatni proces tokom proizvodnje titan dioksida
Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Granična vrednost emisije
[kg/t]
Referentni uslovi
Prašina SO21) SO21)
502)
1503)
5004) 65) B
Objašnjenja:
1) Važi za sumpor-dioksid i sumpor-trioksid koji izlaze iz faze razlaganja i kalcinacije, uključujući kapljice kiseline preračunate u ekvivalent
SO2.
2) Važi za glavne izlaze kao prosek po satu
3) Važi za bočne utočnice kao prosek po satu
4) Važi za opremu za koncentraciju kiselog otpada u proseku po satu
5) Važi kao godišnji prosek

Tehnički uslovi rada:


385


Proces mora biti opremljen opremom za sprečavanje emisija kapljica sumporne kiseline.

5.2.10. Proizvodnja hlorida u proizvodnji titanovog dioksida
Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi
Prašina Hlor
501)
1502)
53)

B
Objašnjenja:
1) Važi za glavne izlaze kao prosečni sat.
2) Važi za bočne utočnice kao prosečni satu.
3) Važi kao dnevni prosek, pri čemu nijedan od prosečnih izmerenih vrednosti ne prelazi 40 mg/ m3.

5.2.11. Proizvodnja ostalih pigmenata
Granična vrednost
emisije [mg/m3] Referentni uslovi
Prašina
50
1001)


C
Objašnjenje:
1) Važi za proizvodnju litopona, trajno belog (blanc fik) i proizvodnju željeznih pigmenata.

Tehnički uslovi rada:

Za kalcinaciju gde je izduvni sistem priključen na separator ili drugu tehnologiju, kalcinacija
može da radi samo uz pomoć ove separacijske opreme.

5.3. Rafinerija nafte, proizvodnja, prerada i skladištenje petrohemijskih proizvoda i drugih
tečnih isparljivih organskih jedinjenja.

5.3.1. Rafinerija nafte, proizvodnja i prerada petrohemijskih proizvoda
Važi za preradu sirove nafte i njegovih uljnih frakcija, kao što su teško i lagano gorivo, gasovi,
gasna ulja, kerozin, crno ulje itd., i za proizvodnju alkena i diena, aromatičnih jedinjenja i sin-
tetičkog gasa.
Tehnički uslovi rada:

Radi sprečavanja emisije zagađujućih materija uz uznemirujući miris, koristeći mere za sman-
jenje emisije zagađujućih materija, npr. sakupljanje emisije organske materije u termičku
jedinicu za sagorevanje (temperatura za sagorevanje najmanje 720 °C), itd.

5.3.2. Skladištenje petrohemijskih proizvoda i drugih tečnih isparljivih organskih jedinjenja sa
zapreminom iznad 1.000 m3 ili rezervoara za skladištenje sa godišnjom zapreminom za pun-
jenje od 10.000 m3 i rukovanjem (nije naznačeno za automobilski benzin)

Tehnički uslovi rada:

a) Raspored i oprema rezervoara za skladištenje zapremine jednake ili veće od 1 000 m3 ili


386

rezervoara za skladištenje sa godišnjim prometom jednakim ili većim od 10 000 m3 tokom
skladištenja sirovina, poluproizvoda i proizvoda koji imaju pritisak veći od 1,32 kPa na
temperatura 293,15 K:
1. Rezervoari za skladištenje sa spoljašnjim plivajućim krovom moraju biti opremljeni
efektnim primarnim i sekundarnim zaptivanjem ivica krova.
2. Rezervoari sa čvrstim krovom
2.1 moraju biti opremljeni unutrašnjim krovom sa zaptivačem koji osigurava smanjenje
emisije najmanje 90% u poređenju sa emisijama iz rezervoara sa čvrstim krovom bez
ikakvih mera, ili
2.2 potrebno je osigurati hvatanje, vraćanje i uklanjanje isparenja gore pomenutih tečnosti
sa efikasnošću od najmanje 99%; Da bi se postigla ta efikasnost, mora se obezbediti
spaljivanje osim slučajeva kada je stražnja pražnjenja hlađenja opasna ili se tehnički
ne može izvesti; spaljivanje se može koristiti kao drugi nivo čišćenja.
3. Potrebno je opremiti rezervoare odgovarajućom izolacijom. U slučaju da površina izolacije
rezervoara nedovoljno odražava zračenu toplotu ili nije izvršena izolacija, onda rezervoari
moraju biti opremljeni i sa reflektujućim premazom u cilju smanjenja promjena volumena
zbog promene temperature okoline. Za rezervoare za skladištenje za izvore sa zapreminom
manje od 1 000 m3 ili za izvore sa godišnjim prometom manji od 10 000 m3, ova mera važi
u odgovarajućem opsegu.

4. U slučaju skladištenja petrohemijskih proizvoda koji mogu proizvesti emisije mirisnih
zagađujućih materija, upotrebiti mere za smanjenje emisije ovih supstanci.
b) Uslovi za rad pri ispumpavanju materijala sa pritiskom većim od 1,32 kPa pri temperaturi
od 293,15 K, uglavnom prilikom punjenja sa mobilnih rezervoara ili prilikom punjenja
mobilnih rezervoara za skladišni rezervoar,
1. Hvačanje, vraćanje i uklanjanje isparenja ovih materijala mora biti osigurano uz minimalnu
efikasnost od 99%.
2. Pumpe se moraju koristiti bez izbegavanja pumpanih materijala, na primer sa mehaničkim
zaptivačem.
3. Oprema za rukovanje za točenje mobilnih rezervoara sa gornje strane mora biti osigurana
tako da se kraj cevovoda za točenje drži na dnu pokretnog rezervoara tokom punjenja.
6. INDUSTRIJA HRANE, OBRADE DRVA I OSTALE
6.1 Klanice sa kapacitetom klanja veće od 50 t dnevno

Tehnički uslovi rada:

U svrhu smanjenja emisije zagađujućih materija sa neprijatnim mirisom, koriste se mere za
smanjenje emisije zagađujućih materija, npr. rad opreme za modifikaciju proizvoda i otpada,
linije klanja, istovara i kretanja u zatvorenim prostorijama, prilikom ispuštanja rezervoara
krvlju, koristeći iscrpljenost gasova, obezbeđujući redovno čišćenje rezervoara za skladištenje
krvi, sakupljanje u postrojenja za čišćenje otpadnih gasova, otpadni gas iz skladišta otpadaka
klanja i nus proizvoda u zatvorenim skladištima, otpadni gas iz proizvodne opreme i od
postrojenja za tretman i skladištenje klaničnih proizvoda i otpada.



387

6.2 Oprema za proizvodnju i preradu u svrhu proizvodnje hrane iz biljnih sirovina sa
projektovanim kapacitetom od 75 t dnevno ili više gotovih proizvoda

Tehnički uslovi rada:

a) U slučaju da postoji emisija čvrstih zagađivača, npr. tokom modifikacije semena, u
odelu za sušenje, u silosima za ekstrakciju obroka i za preopterećenje ekstrahovanog
obroka, potrebno je sakupljati otpadni gas i koristiti opremu za smanjenje emisije
prašine sa efikasnošću od najmanje 80%.

b) During the production of spirit, oils and fats, using measures for reducing emissions of
pollutants with disturbing odour.

6.3 Oprema za tretman i preradu u svrhu proizvodnje hrane od životinjskih sirovina (osim
mleka) sa projektovanim kapacitetom od 50 t dnevno ili više gotovih proizvoda

Tehnički uslovi rada:

U svrhu smanjenja emisije zagađujućih materija sa neprijatnim mirisom, koriste se mere za
smanjenje emisije ovih materijala, npr. sirovi proizvodi i poluproizvodi stavljaju se u
zatvorene skladišne rezervoare i prostorije (ili hlađenje prostorija), prikupljaju otpadni gas od
tehnološke opreme u postrojenja za čišćenje otpadnih gasova.

6.4 Pržionica kafe sa projektovanim izlazom većim od 1 t / dan

Tehnički uslovi rada:

Smanjenje emisije čvrstih zagađujućih materija, uzimajući u obzir tehničke mogućnosti i
prirodu procesa, npr. istovar materijala u zatvorenim prostorijama dvorane, sakupljanje
otpadnih gasova na mestu nastanka u objekte za smanjenje emisije (za objekte pečenja,
uključujući rashladni vazduh, vakumsku opremu, silose) itd.

6.5. Dimne kuće sa projektovanim izlazom za obradu više od 1000 kg proizvoda dnevno

Tehnički uslovi rada:

U svrhu sprečavanja emisije zagađujućih materija saneprijatnim mirisom i prašinom,
sakupljanje otpadnog gasa na mestu porekla i prikupljanje u postrojenje za smanjenje emisije,
treba osigurati tehničko-organizacione mere za smanjenje emisije, npr. skladištenje otpada u
zatvorenim skladištima ili eventualno hladjenje prostorija, itd.

6.6. Industrijska obrada drveta, osim aktivnosti iz sledeće tačke 6.7 sa projektovanom
godišnjom potrošnjom materijala od 150 m3 ili više

Nije važeća za operativne jedinice pilane u manipulaciji o otpremnim skladištima (skraćivanje
stabljika).

Granična vrednost emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi


388

Prašina TOC2)
30
101)
250
C
B2)
Objašnjenja:
1) Važi za mlevenje.
2) Važi za sušenje čipsa i drvenih vlakana.

Tehnički uslovi rada:

Temperatura tokom sušenja čipsa i piljevine od prašine mora biti ograničena kako bi se
sprečilo njihovo tinjanje.

6.7. Proizvodnja iverica, ploča od drvenog vlakna i OSB ploča, sušenje čipova i drvnih
vlakana sa ukupnim projektovanim godišnjim kapacitetom od 150 m3 ili više

Granična vrednost emisije [mg/m3] Referentni uslovi
Prašina TOC2) Formaldehid3)
30
101)

250

15
C
B2)
A4)

Objašnjenje:
1) Važi za mlevenje.
2) Važi za sušenje čipsa i drvenih vlakana.
3) Važi od 1. Januara 2018. za presovanje iverne ploče, drvenih vlakana i OSB ploča, kada se koriste smole na bazi formaldehida.
4) Važi na proizvodnom kapacitetu većem od 600 m3 / dan.

Tehnički uslovi rada:

Temperatura tokom sušenja čipsa i piljevine od prašine mora biti ograničena kako bi se
sprečilo njihovo tinjanje.





6.8. Proizvodnja celuloze od drveta i proizvodnja papira od celulozne pulpe
Granična vrednost
emisije [mg/m3]
Granična vrednost
emisije [g/t]
O2R [%] Referentni uslovi
Prašina
Sumpor i njegova
jedinjenja1)
502), 5)
20003)
3504)
52)
65)

A
Objašnjenja:


389

1) Izražena kao sumpor po težini jedinice proizvedene apsolutno suve celuloze.
2) Važi za kotlove za regeneraciju s sulfidnom metodom proizvodnje.
3) Važi za proizvod sulfidne proizvodnje, uključujući emisije iz sagorevanja ekstrakta sulfida.
4) Važi za sulfidni način proizvodnje tokom centralnog uklanjanja materijala sa mirisom.
5) Važi za kotlove za regeneraciju i peći na krečnjaku na sulfidnom načinu proizvodnje.

Tehnički uslovi rada:

U svrhu sprečavanja emisije zagađujućih materija sa neprijatnim mirisom, koriste se mere za
smanjenje emisije zagađujućih materija, npr. Izvođenje lokalnih ili centralnih iscrpljivanja
otpadnih gasova iz ključanja biljke, isparivača, vreće kolone u opremu za smanjenje emisije.

6.9. Proizvodi od papira i kartona koji nisu klasifikovani u tački 6.8.

Važeće za proizvodnju papira i kartona papirnom tehnologijom koja se ne odnosi direktno na
proizvodnju celuloze ili na proizvodnju kartona od papira

Granična vrednost emisije
[mg/m3] Referentni uslovi
TOC1)
40 B
Objašnjenje:
1) Važi za impregnaciju pomoću isparljivih organskih jedinjenja i za proizvodnju specijalnih papira sa upotrebom isparljivih organskih
jedinjenja materije u proizvodnom procesu.

6.10. Pre-modifikacije (operacije kao što su pranje, beljenje, mercerizacija) ili bojenje vlakana
od tekstila; tehnološka jedinica sa projektovanim kapacitetom obrade je 1 tona dnevno ili više.
Tehnički uslovi rada:
Da biste sprečile emisije zagađujućih materija sa neprijatnim mirisom, treba obezbediti, npr.
iscrpljivanje otpadnih gasova u postrojenju za smanjenje emisije.

6.11. Krzno i koža
Tehnički uslovi rada:
Da biste sprečile emisije zagađujućih materija sa neprijatnim mirisom, treba obezbediti, npr.
redovno održavanje i čišćenje proizvodne opreme i skladišnih prostorija, sirovine kože i
skladiščenog otpada u zatvorenim prostorijama ili hladnim prostorijama, upravljati is-
crpljivanje emisija ovih zagađujućih materija u postrojenje za smanjenje emisije (npr. mašina
za mokro pranje, bio-filter).
Tehnički uslovi za rad ne važe za operacije sa projektovanim kapacitetom manjim od 12 t fi-
nalnih proizvoda godišnje.

6.12. Oprema za proizvodnju ugljenika (visokopećna karbonizacija uglja) ili električni grafit
sa spaljivanjem ili obrada karbonatnog materijala

Granične vrednosti emisije
[mg/m3]
Referentni uslovi


390

Prašina TOC PAH4)
50
1001)
2002)
503)
0,2
C
A5)
Objašnjenja:
1) Važi za formiranje i mešanje opreme u kojoj se rastvorom tona, katrana ili drugih tečnih veziva obrađuje na povišenoj temperaturi.
2) Važi za okrugle peći za grafitne elektrode, ugljene elektrode i ugljenične cigle,
3) Važi za pojedine komorne peći, povezane kanale i tunelske peći od opreme za impregnaciju u kojoj se koriste postupci impregnacije na
bazi katrana.
4) Benzo(b)fluoranten, benzo(a)piren, indeno (1,2,3-c, d) piren, benzo(k)fluoranten
5) Važi samo za postrojenja koji su subjekti dozvole vezane sa Direktivom 2010/75/ EU o industrijskim emisijama.

Tehnički uslovi za rad:

Prikupljanje emisija IOJ iz termičkih procesa tokom proizvodnje ugljeničnih materijala u
postrojenju za smanjenje emisije.

6.13. Krematorijum i postrojenja za ekskluzivno spaljivanjo životinjskih leševa

Važi isključivo za veterinarske insceneratore u slučaju spaljivanja životinjskih leševa i život-
injskih ostataka.

Granične vrednosti emisije
[mg/m3]
O2R
[%]

Referentni uslovi
Prašina NOx CO TOC
50 350 100 15 17 A

Tehnički uslovi za rad:
Održavanje takve temperature u prostoru sagorevanja nakon zadnjeg dovoda vazduha koji
osigurava uništavanje svih zagađujućih materija koje izbegavaju toplotu i oksidaciju (najman-
je 850 °C) sa vremenom trajanja zapaljenih gasova najmanje 2 s.

6.14. Oprema za veterinarsku rehabilitaciju
Važi za sakupljanje, prenos i sigurnu rehabilitaciju i dalju preradu životinjskih proizvoda kat-
egorije 1, 2 ili 3 u skladu sa Uredbom Evropskog Parlamenta i Saveta Br. 1069/2009.

Tehnički uslovi za rad:
Da bi se sprečile emisije zagađujućih materija sa neprijatnim mirisom, treba obezbediti, npr.
iscrpljivanje otpadnog gasa u postrojenja za smanjenje emisije, skladištenje u zatvorenim
skladištima i čišćenje kanti za smeće u zatvorenim prostorijama.

6.15. Regeneracija i aktivacija katalizatora za katalitičku fisiju u sloju tečnosti


391

Granične vrednosti emisije
[mg/m3]
O2R
[%]
Referentni uslovi
Prašina SO2 NOx
50 1700 700 17 A


7. UZGOJ DOMAĆIH ŽIVOTINJA

7.1. Uzgoj domaćih životinja s ukupnom emisijom amonijaka iznad 5 t

Tehnički uslovi za rad:
U cilju sprečavanja emisije zagađujućih materija sa neprijatnim mirisom, treba obezbediti
tehničko-organizacione mere za smanjenje ovih emisija, npr. upotrebom redukcionih
tehnologija





















PRILOG 8
OPŠTE GRANIČNE VREDNOSTI EMISIJA



392

Deo I

Ime zagađivača
Maseni
protok [g/h]
Koncentracija
po težini
[mg/m3]
1. Kruti zagađivači
1.1 grupa
solid polluting materials
≤ 500 150
> 500 100
2. Elementi i njihova jedinjenja izražena kao odgovarajući element
2.1 grupa
živa; talijum; kadmijum; berilijum >1 0,2
2.2 grupa
arsen; kobalt; nikal; selen; telur; heksavalentni hrom >5 1
2.3 grupa
hrom (bez heksavalentnog hroma); olovo; cink; bakar; mangan; va-
nadijum; kalaj
>25 5
3. Gasna neorganska jedinjenja
3.1 grupa
cijanid i vodonik-cijanid >10 1
3.2 grupa
stiban; arsen; fosfin; cijanogen hlorid; karbonil dihlorid (fosgen) >10 1
3.3 grupa
jake neorganske kiseline (sa izuzetkom HCl) izražene kao H + >100 10
3.4 grupa
fluor i njegova neorganska jedinjenja izražena kao HF >20 2
3.5 grupa
hlor; brom i njegova gasna neorganska jedinjenja izražena kao HBr;
vodonik sulfid
>50 5
3.6 grupa
gasovita neorganska jedinjenja hlora (sa izuzetkom hlora i cijanogen
hlorida) izražena kao HCl
>200 30
3.7 grupa
amonijaka i soli amonijaka izraženi kao amonijak >200 50
3.8 grupa
sumporni oksid izražen kao sumpor dioksid >1 800 600
3.9 grupa
oksidi azota izraženi kao dioksid azota >1 800 500
3.10 grupa
ugljen monoksid >5 000 800
4. Organska jedinjenja izražena kao ukupni organski ugljenik
4.1. grupa
2-naftilamin, N-nitrosodimetilamin >1 0,2
4.2. grupa
1,2-dibromoetan, buta-1,3-dien, akrilonitril, benzen, epihlorohidrin
(1-hloro-2,3-epoksipropan) oksiran (epoksietan) hidrazin; 2-
metiloksiran - (1,2-epoksipropan), vinil hlorid (hloroetilen)
>50 5
4.3. grupa


393

1,2-dihloroetan (etilen dihlorid) toluidin (2-metilanilin,
3- i 4-metilanilin metilanilin), ugljen tetrahlorid, trihlorometan
(hloroform), 1,1-dihloroetilen (viniliden hlorid); benzil hlorid,
perhloretilen, trikloroetilen, 1,2-dihloroetilen, acetaldehid (etanal),
akrilna kiselina (propenska kiselina) etil akrilat, 3-nitrotoluen, 4-
nitrotoluen, piridin, karbonatni disulfid, 1,1,2,2-tetrahloroetan, anilin,
2-aminoetan-1-ol, metilamin, fenol; fenil hidrazin, krezolovi
(hidroksilni derivati toluena), tiolovi (merkaptani), nitrobenzen,
tetrahloroetan, 2-nitrofenol, 3-nitrofenol;4-nitrofenol; nitrorezolovi,
nitrojedinjenja, sulfidi (tioetri);dihlormetan (metilen hlorid);
hloroetan (aminoetil hlorid);1,4-dihlorbenzen
>100 20
4.4. grupa
benzaldehid; butil aldehid (butanal), etilbenzen, 2-furaldehid
(furfural), hlorobenzen, 2-hlor-butadien (hloropren); izopropilbenzen
(kumen), metil acetat, metil metakrilat, sirćetna kiselina, stiren,
toluen, vinil acetat, ksileni (dimetil benzeni); naftalen, 2-
metilnaftalen, 1-metilnaftalen, 2-hlorpropan
>2 000 100
4.5. grupa
butan-2-on (etil metil keton) propan-2-on (aceton, dimetil keton),
butil acetat, etil acetat, etan-1,2-diol (etilenglikol) 4-hidroksi-4-metil-
pentan- -jedan; bifenil; bifenil etri; diizopropiletar;N-metil-2-
pirolidon (N-metil-g-butirolaktam) 4-metilpentan-2-ol; estri benzo-
jeve kiseline, alifatski i aromatični etri, koji nisu navedeni po imenu u
drugoj grupi sa brojem atoma ugljenika u molekulu od 9 ili manje;
alifatični aldehidi, koji nisu navedeni u drugoj grupi, sa brojem atoma
ugljenika u molekulu 8 i niže; alkil alkoholi sa brojem atoma ugljeni-
ka u molekulu od 6 i niže; alkani sa brojem atoma ugljenika u mole-
kulu 11 i manje, sa izuzetkom metana, alkeni, koji se ne pominju u
drugoj grupi sa brojem atoma ugljenika u molekulu 11 i nižim
>3 000 150
4.6. grupa
Organska materija izražena kao ukupni organski ugljenik (TOC), ako
su granice emisije navedene u Grupi 4.1. do 4,5 ne navode se za njih.
> 0 50
5. Organska halogenirana jedinjenja koja nisu navedena u drugoj grupi
5.1 grupa
organska jedinjenja fluora izražena kao F (izuzev regulisanih sup-
stanci i supstanci koje utiču na zemaljsku klimu)
>2 5
5.2 grupa
organska jedinjenja hlora izražena kao Cl, organska jedinjenja broma
izražena kao Br
>100 10
6. Postojane organskematerije (POPs)
6.1 grupa
Polihlorovani dibenzodioksini (PCDD), polihlorirani dibenzofurani
(PCDF)
>0
0.1 ng
TEQ/m3
6.2 grupa
Policiklični aromatični ugljovodonici (PAH) >0 0.2 mg/ m3
6.3 grupa
Polihlorovani bifenili (PCB) >0
0.2 ng
TEQ/m3
6.4 grupa
heksahlorocikloheksan; tetrahlorofenol, heksaklorobenzen, trihloro-
benzen
>0 0.2 mg/ m3


394

PRILOG 9

Deo I

ZAHTEVI OPERATIVNIH EVIDENCIJA
1.1. Identifikacija operatera i operativne jedinice
Stalni podaci
Podaci o operateru
Identifikacioni broj operatora (IB), ako je dodeljen, naziv firme, sedište i zakonski zastupnici
ili ime i prezime i adresa stalnog boravka. Podaci o operativnoj jedinici.
Identifikacioni broj operativne jedinice (IBJ), ako je dodeljen, naziv i sastav operativne
jedinice, broj stacionarnih izvora u operativnoj jedinici, adresa operativne jedinice, šifra teri-
torijalne tehničke jedinice, odgovorno lice.

1.2. Podaci o stacionarnom izvoru
Stalni podaci
Broj sekvence (ili zapisa) svakog stacionarnog izvora unutar operativne jedinice, naziv
stacionarnog izvora prema operativnim pravilima ili dozvolama za rad ili tehničku doku-
mentaciju, tip stacionarnog izvora, klasifikacija stacionarnog izvora prema zakonu, pro-
izvođač, godina proizvodnje i datum puštanja u rad, licencu za stacionarni izvor, rad u smeni,
dnevna, nedeljna i godišnja frekvencija, nominalna snaga grejanja i ulazna snaga, pro-
jektovani kapacitet postrojenja za sagorevanje otpada ili proizvodnje, efikasnost stacionarnog
izvora sagorevanja prema proizvođaču, vrsta kaminskog prostora, instalirani električni izlaz,
vrsta proizvoda, specifična jedinica, zapremina proizvoda, redosled ili zapis brojeve
tehnologija za smanjenje emisije i dimnjaka ili dimnih gasova u koje se prekida stacionarni
izvor.

Promenljivi podaci
Radnisati (godina, mesec, dan), korišćenje kapaciteta u%, zapremina proizvedene električne
energije i obim proizvedene i isporučene toplote.

1.3. Podaci o gorivu, sirovinama ili otpadu
Promenljivi podaci
Tip i potrošnja goriva, sirovina, termički obrađen otpad (dan, mesec, godina), kalorični ka-
pacitet goriva, opasna svojstva otpada.

1.4. Podaci o tehnologijama za smanjenje emisija
Stalni podaci
Zapisni brojevi i vrsta i broj tehnologija za smanjenje emisija, proizvođač, datum puštanja u
rad, odvajanje zagađivača, garantovana efikasnost tehnologije za smanjenje emisije.
Promenljivi podaci


395

Radni sati (ako se razlikuje od radnog vremena stacionarnog izvora), efikasnost rada, protok
zapremine otpadnog gasa, radni parametar naveden u pravilima rada koji dokumentuju ispun-
jenje granice emisije pod svim okolnostima.

1.5. Podaci o odvodnim kanalima
Stalni podaci
Sekvenca ili zapisani broj dimnjaka ili drugog odvodnog kanala dimna, visina dimnjaka od
podnožja dimnjaka i prelazi otvora dimnjaka ili drugog dimnjaka iznad okolnog terena,
čišćenje na krunici dimnjaka, geometrijske koordinate stopala dimnjaka ili odvodnog kanala,
materijalnih i toplotno izolacionih osobina dimnjaka, iscrpljenih zagađujućih materija.

Promenljivi podaci
Prosečna temperatura i brzina gasova koji prolaze kroz dimnjak ili kanal za ispuštanje iz
tehnologije za smanjenje emisije na mestu merenja emisija, u slučaju ispuštanja emisije rash-
ladnih tornjeva, sadržaj pare u otpadnom gasu kao %, vremensku sekvencu za pražnjenje
emisija iz dimnjaka, kanala za odvod i izlaza i radnih sati dimnjaka (odvodni kanal ili izlaz).

1.6. Podaci o emisijama
Stalni podaci
Spisak zagađivača koje stacionarni izvor je dužan da utvrdi, koji zagađivači podležu
jedinstvenom ili kontinuiranom merenju emisije.

Promenljivi podaci
Izmerena koncentracija zagađujućeg materijala pod referentnim uslovima, maseni protok
zagađujuće materije, izračunata ili izvedena specifična emisija iz proizvodnje, faktor emisije
koji se koristi za izračunavanje količine emisija, datum pojedinačne merenja emisija, datum
provere ispravnosti podataka kontinuiranog merenja, datum kalibracije sistema kontinuiranog
merenja, godišnje bilanse težine isparljive materije za stacionarne izvore u kojima se upotre-
bljavaju organski rastvarači, izuzev aktivnosti vezanih za primenu plastičnih prahova pome-
nutih u Delu I Tačke 4.4. Priloga 4.



396

Deo 2

ZAHTEVI PREGLEDA RADNIH EVIDENCA

1.1. Identifikacija operatera i operativne jedinice
1. Podaci o operateru
Identifikacioni broj (IB)1):
Ime operatera (naziv firme ili ime i prezime):
Adresa (ulica, broj registracije/ orijentacija
broj):
Adresa (selo, grad - deo grada):
Poštanski kod:
2. Datum o operativnoj jedinici

Identifikacioni broj operativne jedinice (IBJ)2):
Teritorijalna tehnička jedinica (TTJ)3):
Naziv operativne jedinice:
Adresa (ulica, broj registracije/ orijentacioni
broj):
Adresa (selo, grad - deo grada):
Poštanski kod:
Zbirni radni zapisi za godinu:


1.2. Sažetak radne dokumentacije stacionarnih izvora sagorevanja i postrojenja za
spaljivanje otpada.

1 Broj sekvence stacionarnog izvora
2 Klasifikacija stacionarnog izvora prema Aktu
3 Datum izdavanja dozvole za rad
4 Naziv stacionarnog izvora
5 Efikasnost (%)
6 Nominalna toplotna snaga (MWt)
7 Instalirani električni izlaz (MWe)
8 Nominalna ulazna snaga (MWt)
9
Projektovani kapacitet postrojenja za spaljivanje otpada
(t/ godišnje)

10 Vrsta kamina
11 Radni sati (h/ god)
12 Korišćenje kapaciteta (%)


397

13 Ukupna proizvodnja toplote (GJ/ godišnje)
14 Ukupan volumen isporučene toplote (%)
15 Vrsta goriva ili otpada
16 Toplotni kapacitet goriva (kJ/kg, kJ/m3)
17 Potrošnja goriva ili otpada (t / god, hiljada m3 / god.) *
18
Emisija zagađivača
(t/ godišnje)



Objašnjenja i uputstva za popunjavanje podataka:
1 Redosled stacionarnog izvora unutar operativne jedinice, sa dodeljenim ISPOP; U slučaju izvora sagorevanja ili stacionarnih izvora
sagorevanja sa snagom do 1 MW, sagorevanje gasnog goriva, navedeni podaci su popunjeni u rezimeu.
2 Klasifikacija stacionarnog izvora prema kategoriji aktivnosti prema Prilogu 2.
3 Indikacija da li je datum izdavanja dozvole za rad ili druga slična dozvola izdata prema ranijim zakonskim propisima za dati stacionarni
izvor.
4. Naznačiti naziv stacionarnog izvora prema operativnim pravilima ili dozvolama za rad ili tehničku dokumentaciju.
5. Toplotna efikasnost stacionarnog izvora.
6. Nominalna izlazna snaga iz stacionarnog izvora sagorevanja prema tehničkoj dokumentaciji stacionarnog izvora sagorevanja.
7. Instalirani električni izlaz u skladu sa tehničkom dokumentacijom stacionarnog izvora zagađenja.
8. Nominalni stalni izvor toplotnog sagorevanja prema tehničkoj dokumentaciji stacionarnog izvora sagorijevanja.
9. Projektovani kapacitet postrojenja za spaljivanje otpada prema tehničkoj dokumentaciji.
10. Tip ložišta (npr. mreža, tečnost, gasni breneri itd.) Prema listi kodova navedenih u Biltenu Ministarstva životne sredine.
11. Ukupan broj radnih sati tokom kojih je stacionarni izvor radio u izveštajnoj godini.
12. Broj sati rada stacionarnog izvora godišnje nakon ponovnog izračunavanja za nivo korišćenja instaliranog kapaciteta.
13. Ukupna zapremina proizvedene toplotne energije
14. Ukupna količina toplote koja se isporučuje javnoj mreži grejanja na daljinu u obliku pare ili tople vode izražena je kao procenat (%)
ukupne zapremine proizvedene toplotne energije (procenat vrednosti naveden u redosledu br. 13). Ova vrednost se popunjava samo za
stacionarne izvore sagorevanja sa ukupnom nominalnom ulaznom snagom koja je jednaka ili veća od 50 MWt.
15. Tip sagorevanog goriva za postrojenja za spaljivanje otpada ili za stalni izvor sagorevanja toplotno obrađenog otpada zajedno sa
gorivom je takođe naznačeno kao nezavisna jedinica - otpad (bez detaljne specifikacije).
16. Vrednost godišnjeg prosečnog kaloričnog kapaciteta goriva prema podacima dobavljača goriva.
17. Ukupna potrošnja goriva korišćenog u stacionarnim izvorima sagorevanja u prijavljenom godišnjem stanju; u slučaju da se otpad toplotno
obrađuje, ukupna zapremina prerađenog otpada je označena za vrednost koja odgovara otpadu.
18. Ukupan obim emisija zagađujućih materija (prema spisku kodova objavljenih u Biltenu Ministarstva Životne Sredine koja ispušta u
vazduh iz stacionarnog izvora po prijavljenoj kalendarskoj godini za koju operater stacionarnog izvora, prema članu 4, Stavka 5. ovog AD-
MINISTRATIVNO UPUTSTVO ima utvrđenu obavezu da odredi emisije.

1.3. Pregled operativnih zapisa drugih stacionarnih izvora
1 Broj sekvence stacionarnog izvora
2
Klasifikacija stacionarnog izvora prema Administrativnom
Uputstvu
3 Indikacija sektora
4 Naziv stacionarnog izvora
5 Vrsta spaljenog goriva ili otpad
6 Kalorični kapacitet goriva (kJ/kg, kJ/m3)
7
Potrošnja sagorevog goriva i otpada
(t/ god, hiljada m3/ godišnje)
8
Potrošnja IOJ
(t/godišnje)

9
10
11 Vrsta proizvoda


398

12 Obim proizvoda (t/ godišnje)*
13
Emisija zagađivača
(t/godišnje)



Objašnjenja i uputstva za popunjavanje podataka:
1 Broj sekvence drugog stacionarnog izvora unutar operativne jedinice, dodeljen ISPOP.U slučaju drugog stacionarnog izvora za koju se ova
opcija pominje u listi kodova objavljenih u Biltenu Ministarstva Životne Sredine, moguće je kombinovati podatke navedene u nastavku.
2 Kod stacionarnog izvora prema Prilogu 2.
3 Indikacija sektora u skladu sa nomenklaturom za izveštavanje (prema listi kodova objavljenih u Biltenu Ministarstva Životne Sredine).
4 Naziv stacionarnog izvora prema operativnom nalogu ili dozvoli za rad ili tehničkoj dokumentaciju (prema listi kodova objavljenih u Bil-
tenu Ministarstva Životne Sredine).
5 Tip sagorevanja goriva (prema spisku kodova objavljenih u Biltenu Ministarstva Životne Sredine); u slučaju da se otpad ili otpadi termički
obrađuju, vodi se kao nezavisni otpad (bez detaljne specifikacije).
6 Vrednost godišnjeg prosečnog kaloričnog kapaciteta goriva prema podacima dobavljača goriva.
7 Ukupna potrošnja goriva koriščena od stacionarnog izvora u prijavljenoj kalendarskoj godini; u slučaju da se otpad ili otpadi termički
obrađuju, ukupna zapremina sagorelog otpada se navodi za vrednost koja odgovara predmetu.
8 Potrošnja isparljivih organskih materija prema kategorijama isparljivih organskih materija koje se koriste u skladu sa članom 25, ovog
ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO
9 Vrsta proizvoda za odabrane tehnologije
10 Obim proizvoda u jedinicama
11 Ukupna količina emisije zagađujućih materija koja se ispušta u vazduh iz stacionarnog izvora po prijavljenoj kalendarskoj godini za koju
operater stacionarnog izvora, prema članu 4, Stavka 5. ovog ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO ima utvrđenu obavezu da odredi emisije.


1.4. Podaci o odvodnim kanalima
1 Broj sekvence za pražnjenje kanala (dimnjak)


2
Sekvencijalni broj svakog pojedinačnog stacionarnog
izvora koji se završava u dimnjaku (kanal za ispuštanje)
3 Visina dimnjaka (odvodni kanal) (m)


4 Presek na krunu dimnjaka, poprečni presek kanala (m2)


5 Geografske koordinate
podnožja dimnjaka ili
odvodnog kanala
Sever


6 Istok


7 Prosečna brzina gasova u(m/s)


8 Prosečna temperatura gasovau (°C)


9 Vremenski režim izbegavanja emisija


10 Radni sati dimnjaka/ godišnje


11 Tip tehnologije za smanjenje emisije


12 Efikasnost tehnologije za smanjenje emisije
13
Emisija zagađivača
(t/ godišnje)









Objašnjenja i uputstva za popunjavanje podataka:
1 Broj sekvencije kanala za dimnjak/ pražnjenje unutar operativne jedinice.
2 Broj sekvence svakog pojedinačnog stacionarnog izvora navedenog u stavu 1 podstakama 1.2. i 1.3.


399

3 Visina konstrukcije dimnjaka ili prekoračenje kanala (dimnjaka) iznad okolnog terena.
4 Površina poprečnog preseka dimnjaka (unutrašnja površina na krunici dimnjaka), poprečni presek dimnjaka.
5,6 Geografska širina i dužina lokacije dimnjaka/ kanala koji su navedeni u koordinacionom sistemu VGS 84 (Svetski Geodetski Sistem) koji
se obično koristi od GPS uređaja.
7 Utvrđena ili profesionalno procenjena prosečna brzina mase zraka u otvorima dimnjaka/ kanala.
8 Utvrđena ili profesionalno procenjena prosečna temperatura mase vazduha u otvorima dimnjaka/ kanala.
9 Vremenski režim koji karakteriše dnevni, nedeljni i godišnji period u kojem postoji izlivanje značajnih zagađujućih materija iz
dimnjaka/ kanala
10 Vreme rada dimnjaka / kanala (vreme tokom kojeg se vrši sušenje zagađujućih materija iz nekih prekinutih stacionarnih izvora u
dimnjak / kanal / rashladni toranj).
11 Navođenje svake tehnologije za smanjenje emisije svakog zagađujućeg materijala; u slučaju čvrstih zagađujućih materija, indikacija
vrste poslednjeg nivoa opreme za odvajanje u kojoj se smanjuje zapremina čvrstih zagađujućih materija.
12 Efikasnost svake tehnologije za smanjenje emisije izražena u% smanjenja koncentracije zagađujućeg materijala koji ulazi u tehnologiju
za smanjenje emisije.
13 Ukupan obim emisija zagađujućih materija koji se izliva u vazduh po prijavljenoj kalendarskoj godini kroz navedeni dimnjak/ kanal za
odvod/ rashladni toranj za koji operater stacionarnog izvora ima obaveza utvrđivanja emisija prema članu 4, Stavka 5. ovog A.U, u
slučaju ispusta/ pražnjenja svih emisija samo kroz jedan dimnjak/ kanal za ispuštanje, ova vrednost se ne popunjava.

1.5. Podaci o merenju emisija
1 Broj sekvence stacionarnog/stacionarnih izvora
2 Indikacija mesta merenja emisije
3 Datum merenja
4
Emisije
zagađivača
specifična granica emisije
5 jedinica specifične granice
6 koncentracija po težini
7 jedinica težine koncentracije
8 maseniprotok [kg/h]
9 specifične proizvodne emisije
10
jedinica specifične emisije iz
proizvodnje


Objašnjenja i uputstva za popunjavanje podataka:
1 Broj sekvence svakog pojedinačnog stacionarnog izvora navedenog u stavci 1 podstavkama 1.2. i 1.3.
2 Indikacija mesta merenja emisija prema operativnom nalogu ili dozvoli za rad ili tehničkoj dokumentaciji.
3 Datum poslednjeg važećeg odobrenja merenja emisija; ne obuhvača u slučaj kada se određivanje emisija vrši na kontinuiran način.
4 zagađivače (navedene u dozvoli za rad, a u slučaju da u dozvoli za rad nije navedena granica emisije, onda limit emisije je određen prema
ovom ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO
5 Jedinica specifične granice emisije
6 Koncentracija po težini emisija zagađujućih materija preračunata za uslove navedene za granicu emisije stacionarnog izvora u zakonskoj
regulativi u mg.m-3, ili u drugim jedinicama navedenim u liniji 7; u slučaju kontinualnog merenja vrednost se računa kao aritmetički prosek
svih važećih dnevnih vrednosti za kalendarsku godinu.
7 Jedinica koncentracije težine u kojoj je navedena granica emisije.
8 Odnos težine emisija pojedinih zagađivača na sat.
9 Odnos težine emisije zagađujućih materija i srodnih vrednosti koje su navedene za granicu emisije stacionarnog izvora u zakonskoj regula-
tivi.
10 Jedinica specifične granice emisije.


400

Deo 3

KONTEKSTUALNI ZAHTEVI ZA PROTOKOL O POJEDINAČNOM
MERENJU EMISIJA

1. Datum izvršenja jedinstvenog merenja emisija, datum izdavanja protokola
2. Imena osoba koje vrše jedinstveno merenje emisije
3. Ime i potpis lica odgovornog za ispravnost protokola (predstavnik odgovoran za izvršenje
ovlašćene delatnosti)
4. Identifikacija operatera stacionarnog izvora
5. Svrha jedinstvenog merenja emisija
6. Broj sekvence izmerenog stacionarnog izvora
7. Predmet jedinstvenog merenja emisija (osnovni tehnički podaci stacionarnog izvora i ugra-
đene tehnologije za smanjenje emisije), drugi srodni podaci (tehnološki inputi i izlazi)
8. Položaj mernog mesta, u poređenju sa zahtevima određenih standarda, ocenjivanje uticaja
odstupanja od standarda, u slučaju neuniformiteta, skica sa indikacijom mesta merenja.
9. Obim jedinstvenog merenja emisija i metoda za određivanje pojedinačnih zagađujućih ma-
terija i njihovih grupa (reference na specificirane standarde, SOP)
10. Instrumenti koji se koriste (npr. Oprema za uzimanje uzoraka, analizatori, pokazivači do-
datnih srodnih vrednosti, materijali za kalibraciju, metode sakupljanja i ocenjivanje podataka)
11. Područje saradnje (identifikacija sarađivog akreditiranog subjekta, predmet saradnje - ut-
vrđena vrednost, način utvrđivanja i drugo)
12. Podaci o toku jedinstvenog merenja emisija (uzorkovanje, merenje srodnih vrednosti, od-
ređivanje radnih parametara i dr.)
13. Sets Kompleti rezultata izmerenih vrednosti, uključujući stanje i druge prateće vrednosti.
14. Postavljanje raspona analizatora, slepih ispitivanja
15. Spisak dokumenata koji se koriste za pojedinačno merenje emisije i procene (npr. Za-
konodavstvo, standardi, SOP), spisak oznaka
16. Evaluacija jedinstvenog merenja emisija (koncentracija po težini, maseni protok,
specifične emisije iz proizvodnje)




401

Prilog 10

Izvor Interval merenja Beleške
Učestalost merenja: Jednom godišnje
Stacionarni izvori sagorevanja sa opštim termičkim ulazom od 5 MW do 50 MW Najmanje u prvom polugođu nakon
datuma prethodnog merenja


Stacionarni izvori sagorevanja sa opštim termičkim ulazom od 1 MW do 5 MW
sagorevanja čvrstih materija

Učestalost merenja: Një herë në tri vite kalendarike
Stacionarni izvori sagorevanja sa opštim termičkim ulazom od 1 MW do 5 MW
sagorevanja gasova ili tečnosti








Najmanje nakon 18 meseci od
prethodnog merenja


Stacionarni izvori sagorevanja sa opštim termičkim ulazom od 0.3 MW do 5 MW
sagorevanja čvrstih materija


Prag potrošnje rastvarača 6
- 15 t/god

Offset štampanja
Publikacija graviranih štampanja
Ostale štamparske aktivnosti
Štampanje knjiga
Prag potrošnje rastvarača 6
– 5 t/god
Aplikacija materiala za premaz
Premazivanje drvenih površina
Impregniranje drva
Prskanje mašina - reparacija Prag potrošnje rastvarača
0.5 – 2 t/god
Proizvodnja polistirenskih kompozicija nezasićene tečnosti koja sadrži stiren Prag potrošnje rastvarača
0.6 – 20 t/god
Primena plastičnog praha
Sortiranje i druga hladna obrada uglja
Površinska obrada metala i plastike i drugih nemetalnih proizvoda i njihova prerada
sa obimom kupki do 30 m3 uključivo (osim za dimne gasove), procesi bez kupke

Manipulacija sirovinama i proizvodima, uključujući skladištenje i
distribuciju

Učestalost merenja: Jednom u tri godine
Industrijska prerada drveta, sa izuzetkom proizvodnje nameštaja, pločica od
drvenih vlakana ili OSB ploča sa godišnjim nominalnim kapacitetom od 150
m3 ili više





402

Izvor Interval merenja Beleške
Krematorijum i oprema isključivo za sagorevanje leševa životinja









Najmanje nakon 18 meseci od
prethodnog merenja



Transport i obrada serije ili proizvoda (ljevaonica od livenog gvožđa)
Transport i obrada serije ili proizvoda (livnice obojenih metala)
Mljevenje i obrada metala i plastike sa opštim električnim ulazom većim od 100 kV
Proizvodnja hlora (ako je opremljen opremom za smanjenje emisije)
Prodavnice ogrevnog drveta (peći za grijanje i termička obrada obojenih metala) s
nazivnom toplinskom snagom 1 – 5 MW

Peći za pečenje i grejanje sa nazivnom toplotnom snagom 0.3 – 5 MW
Proizvodnja stakla, vlakana, staklenih proizvoda, rešetki od emajla i stakla, i stakla
za preradu bižuterije, kapaciteta do 150 tona godišnje ili manje

Prerada stakla (poliranje, farbanje, drobljenje, otapanje ili fragmenti, proizvodnja
nakita i dr.) sa projektovanim kapacitetom od više od 5 tona obrađenih staklenih
sirovina godišnje.

Hemijsko zastakljivanje stakla sa godišnjim projektnim kapacitetom preko 50 tona
gotovih proizvoda.

Stacionarni izvori za koje se nivo zagađenja određuje prilagođavanjem tehnološkog
upravljanja proizvodnim procesom ili korištenjem tehnologije smanjenja emisija
gde je obaveza kontinuiranog merenja i beženja jednog ili više operativnih
parametara koji definiraju nivo zagađenja također definirana u radnoj dozvoli; Ne
odnosi se na stacionarne izvore sagorevanja sa ukupnim nazivnim toplotnim
unosom od 50 MV ili više i stacionarnim izvorima koji izgaraju ili spaljuju.

Učestalost merenja: Dva puta godišnje
Stacionarni izvori sagorevanja sa ukupnom procenjenom toplotnom snagom od 50
MV ili više
Najmanje u prvom polugođu nakon
datuma prethodnog merenja izuzev
prvih 12 meseci funksionisanja
stacionarnog izvora za sagorevanje
otpada, gde se merenje vrši svaki 3
mesec


Stacionarni izvori za termičku obradu teških metala, polikloriranih dibenzodioksina
(PCDD), polikloriranih dibenzofurana (PCDF) i neorganskih fluoridnih jedinjenja
izraženih kao fluorovodik, neorganska jedinjenja gasnog hlora izražena kao
hlorovodonik i sumpor dioksid ; međutim, tokom prvih 12 meseci rada, vrše se
četiri merenja.