UDHËZIM ADMINISTRATIV MD – NR.03/2020 PËR MBËSHTETJEN E NEVOJSHME FINANCIARE PËR ANËTARËT E NGUSHTË TË FAMILJES SË PERSONAVE TË AKUZUAR POTENCIAL PËR KRIMET E PRETENDUARA NË PROCESET GJYQËSORE PRANË DHOMAVE TË SPECIALIZUARA, PËR SHPENZIMET E NDËRLIDHURA ME UDHËTIMET E TYRE KUR PROCEDURAT GJYQËSORE ZHVILLOHEN JASHTË KOSOVËS

1/37




Republika e Kosovës
Republika Kosova - Republic of Kosovo
Qeveria – Vlada – Government
Ministria e Drejtësisë
Ministarstvo Pravde – Ministry of Justice
UDHËZIM ADMINISTRATIV MD – NR.03/20201
PËR MBËSHTETJEN E NEVOJSHME FINANCIARE PËR ANËTARËT E NGUSHTË TË FAMILJES SË PERSONAVE TË
AKUZUAR POTENCIAL PËR KRIMET E PRETENDUARA NË PROCESET GJYQËSORE PRANË DHOMAVE TË
SPECIALIZUARA, PËR SHPENZIMET E NDËRLIDHURA ME UDHËTIMET E TYRE KUR PROCEDURAT GJYQËSORE
ZHVILLOHEN JASHTË KOSOVËS

ADMINISTRATIVE INSTRUCTION MoJ - No. 03/20202
ON THE NECESSARY FINANCIAL SUPPORT FOR CLOSE FAMILY MEMBERS OF PERSONS POTENTIALLY ACCUSED OF
ALLEGED CRIMES IN TRIALS BEFORE THE SPECIALIST CHAMBERS, ON THEIR TRAVEL-RELATED WHEN
PROCEEDINGS ARE CONDUCTED OUTSIDE KOSOVO

ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO MP - Nr. 03/20203
O FINANSIJSKOJ PODRŠCI UŽIM ČLANOVIMA PORODICE OD POTENCIJALNIH OPTUŽENIH LICA ZA
NAVODNE ZLOČINE TOKOM SUDSKIH POSTUPKA PRED SPECIJALIZOVANIM KOMORAMA, ZA TROŠKOVE
POVEZANE SA NJIHOVIM PUTOVANJIMA KADA SE SUDSKI POSTUPCI VODE IZVAN TERITORIJE KOSOVA

1 Udhëzim Administrativ MD - nr.03/2020 për mbështetjen e nevojshme financiare për anëtarët e ngushtë të familjes së personave të akuzuar potencial për krimet e pretenduara në
proceset gjyqësore pranë Dhomave të Specializuara, për shpenzimet e ndërlidhura me udhëtimet e tyre kur procedurat gjyqësore zhvillohen jashtë Kosovës, i nënshkruar nga Ministri
i Drejtësisë, me datë 23.07.2020.
2 Administrative Instruction MoJ - no. 03/2020 on the necessary financial support for close family members of persons potentially accused of alleged crimes in trials before the
specialist chambers, on their travel-related when proceedings are conducted outside Kosovo, signed by Minister of Justice, date 23.07.2020.
3 Administrativno Uputstvo MP - nr. 03/2020 o finansijskoj podršci užim članovima porodice od potencijalnih optuženih lica za navodne zločine tokom sudskih postupka pred
specijalizovanim komorama, za troškove povezane sa njihovim putovanjima kada se sudski postupci vode izvan teritorije Kosova, je potpisano od strane Ministar Pravde, datum
23.07.2020.



2/37


Ministri i Ministrisë së Drejtësisë,

Në mbështetje të nenit 4 paragrafi 2 të
Ligjit nr. 05/L-054 për Mbrojtjen juridike
dhe Mbështetjen Financiare të Personave të
Akuzuar Potencial në Proceset Gjyqësore
pranë Dhomave të Specializuara (Gazeta
Zyrtare Nr. 27, 31.08.2015), nenit 8 nën
paragrafi 1.4 të Rregullores Nr. 06/2020
për fushat e përgjegjësisë administrative të
Zyrës së Kryeministrit dhe Ministrive, e
ndryshuar dhe plotësuar me Rregulloren
07/2020, si dhe nenit 38 paragrafit 6 të
Rregullores së Punës së Qeverisë Nr.
09/2011 (Gazeta Zyrtare nr.15,
12.09.2011),


Nxjerrë:


UDHËZIMIN ADMINISTRATIV
MD – NR.03/2020
PËR MBËSHTETJEN E EVOJSHME
FINANCIARE PËR ANËTARËT E
NGUSHTË TË FAMILJES SË
PERSONAVE TË AKUZUAR
POTENCIAL PËR KRIMET E
PRETENDUARA NË PROCESET
GJYQËSORE PRANË DHOMAVE TË
The Minister of Justice,

Pursuant to Article 4 paragraph 2 of Law no.
05/L-054 on Legal Protection and Financial
Support of Potential Accused Persons in
Trials before the Specialist Chambers
(Official Gazette No. 27, 31.08.2015),
Article 8 sub-paragraph 1.4 of Regulation no.
06/2020 on the Areas of Administrative
Responsibility of the Office of the Prime
Minister and Ministries, amended and
supplemented by Regulation 07/2020, as
well as Article 38 paragraph 6 of the Rules
and Procedure of the Government no.
09/2011 (Official Gazette no.15,
12.09.2011),

Hereby issues:


ADMINISTRATIVE INSTRUCTION
MoJ - No. 03/2020
ON THE NECESSARY FINANCIAL
SUPPORT FOR CLOSE FAMILY
MEMBERS OF PERSONS
POTENTIALLY ACCUSED OF
ALLEGED CRIMES IN TRIALS
BEFORE THE SPECIALIST
CHAMBERS, ON THEIR TRAVEL-
Ministar Ministarstva Pravde,

Na osnovu člana 4. stav 2. Zakona br. 05/L-
054 o Pravnoj Zaštiti i Finansijskoj Podršci
Potencijalnim Optuženim Osobama u
Suđenjima na Specijalizovanim Komorama
("Službene novine", br. 27, 31.08.2015.),
člana 8. stav 1. 1.4 Uredbe br. 06/2020 o
oblastima administrativne odgovornosti
Kancelarije Premijera i Ministarstava,
izmenjena i dopunjena Uredbom 07/2020,
kao i člana 38. stav 6. Poslovnika o radu
Vlade br. 09/2011 (Službeni glasnik br.15,
12.09.2011),



Izdaje:


ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO
MP - Nr. 03/2020
O FINANSIJSKOJ PODRŠCI UŽIM
ČLANOVIMA PORODICE OD
POTENCIJALNIH OPTUŽENIH LICA
ZA NAVODNE ZLOČINE TOKOM
SUDSKIH POSTUPKA PRED
SPECIJALIZOVANIM KOMORAMA,
ZA TROŠKOVE POVEZANE SA
3/37

SPECIALIZUARA, PËR
SHPENZIMET E NDËRLIDHURA
ME UDHËTIMET E TYRE KUR
PROCEDURAT GJYQËSORE
ZHVILLOHEN JASHTË KOSOVËS


I. DISPOZITAT E PËRGJITHSHME

Neni 1
Qëllimi

Ky udhëzim administrativ përcakton
procedurën e realizimit të mbështetjes së
nevojshme financiare për anëtaret e
ngushtë të familjes së personave të akuzuar
potencial për krimet e pretenduara në
proceset gjyqësore pranë Dhomave të
Specializuara, për shpenzimet e
ndërlidhura me udhëtimet e tyre kur
procedurat gjyqësore zhvillohen jashtë
Kosovës.

Neni 2
Fushëveprimi

Dispozitat e këtij udhëzimi zbatohen për
anëtarët e ngushtë të familjes së personave
të akuzuar potencial për krimet e
pretenduara në proceset gjyqësore pranë
Dhomave të Specializuara, si dhe zyrtarët
RELATED WHEN PROCEEDINGS
ARE CONDUCTED OUTSIDE
KOSOVO




I. GENERAL PROVISIONS

Article 1
Purpose

This Administrative Instruction defines the
procedure for providing the necessary
financial support for the close family
members of persons potentially accused of
alleged crimes in trials before the Specialist
Chambers, namely the travel-related
expenses when the proceedings are
conducted outside Kosovo.



Article 2
Scope

The provisions of this Instruction apply to
the close family members of persons
potentially accused of alleged crimes in trials
before the Specialist Chambers, as well as to
the officials and bodies competent for the
NJIHOVIM PUTOVANJIMA KADA SE
SUDSKI POSTUPCI VODE IZVAN
TERITORIJE KOSOVA




I. OPŠTE ODREDBE

Član 1
Svrha

Ovo Administrativno uputstvo definiše
postupak sprovođenja neophodne finansijske
podrške članovima uže porodice
potencijalnih optuženih lica za navodne
zločine u sudskom postupku pred
Specijalizovanim komorama, za troškove
povezane sa njihovim putovanja kada se
sudski postupci vode van Kosova



Član 2
Delokrug

Odredbe ovog Uputstva primenjuju se na
članove uže porodice potencijalnih licima
optuženih za navodne zločine u sudskom
postupku pred Specijalizovanim komorama,
kao i za službenicima i nadležnim organima
4/37

dhe organet kompetente për zbatim të këtij
udhëzimi administrativ.

Neni 3
Përkufizimet

1. Shprehjet e përdorura në këtë udhëzim
administrativ kanë këtë kuptim:

1.1. Anëtarët e ngushtë të familjes -
në kuptim të këtij udhëzimi
administrativ janë: bashkëshorti,
bashkëshortja, fëmijët, fëmijët
jashtëmartesor, fëmijët e adoptuar
(birësuar), prindërit, vëllezërit, motrat,
njerka, njerku, si dhe
bashkëshorti/bashkëshortja
jashtëmartesore. Statusi i bashkësisë
jashtëmartesore përcaktohet me
procedurë gjyqësore jashtë
kontestimore;

1.2. Person i akuzuar potencial –
Personi i akuzuar potencial për krimet
e pretenduara në proceset gjyqësore
pranë Dhomave të Specializuara në
pajtim me Ligjin Nr. 05/L -053;

1.3. Dhomat e Specializuara - Dhomat
e Specializuara të përcaktuara me
Ligjin Nr. 05/L -053;
implementation of this Administrative
Instruction.

Article 3
Definitions

1. Expressions used in this Administrative
Instruction have the following meaning:

1.1. Close family members - in terms of
this Administrative Instruction are as
follows: husband, wife, children,
extramarital children, adopted children,
parents, brothers, sisters, stepmother,
stepfather and the extramarital
husband/wife. The status of extramarital
relationship is determined by out
contentious judicial procedure.




1.2. Potential accused person – The
person potentially accused of alleged
crimes in trials before the Specialist
Chambers in accordance with Law no.
05/L -053;

1.3. Specialist Chambers - Specialist
Chambers defined by Law no. 05/L -053;

za sprovođenje ovog Administrativnog
uputstva.

Član 3
Definicije

1. Izrazi korišćeni u ovom administrativnom
uputstvu imaju ovo značenje:

1.1. Bliski članovi porodice - u smislu
ovog administrativnog uputstva su:
suprug, supruga, deca, vanbračna deca,
usvojena deca, roditelji, braća, sestre,
maćeha, očuh i vanbračni
suprug/supruga. Status vanbračne
zajednice određuje se vanparničnim
postupkom;





1.2. Potencijalno optuženo lice -
Potencijalno Lice optuženo za navodne
zločine tokom sudskom postupku pred
Specijalizovanim komorama u skladu sa
Zakonom Br. 05 / L -053;

1.3.Specijalizovane komore -
specijalizovane komore definisane
Zakonom Br. 05 / L -053;
5/37


1.4. Ministria – Ministria e Drejtësisë;

1.5. Ministri – Ministri i Ministrisë së
Drejtësisë;

1.6. Udhëtim – nënkupton udhëtimet
për vizitë të anëtarëve të ngushtë të
familjes së personave të akuzuar
potencial për krimet e pretenduara në
proceset gjyqësore pranë Dhomave të
Specializuara. Ditë udhëtimi
konsiderohet edhe dita e nisjes dhe dita
e kthimit;

1.7. Njësia – Njësia përkatëse
përgjegjëse për koordinimin e procesit
lidhur me krimet e pretenduara në
proceset gjyqësore pranë Dhomave të
Specializuara, në kuadër të Ministrisë
së Drejtësisë;

1.8. Ligji Nr. 05/L -053 - Ligji Nr.
05/L -053 për Dhomat e Specializuara
dhe Zyrën e Prokurorit të Specializuar
(Gazeta Zyrtare nr. 27/31 gusht 2015);


1.9. Ligji nr. 05/L-054 - Ligji nr. 05/L-
054 për mbrojtjen juridike dhe
mbështetjen financiare të personave të

1.4. Ministry – Ministry of Justice;

1.5. Minister – Minister of Justice;


1.6. Travel - means travels of close
family members when visiting persons
potentially accused of alleged crimes in
trials before the Specialist Chambers.
The departure and return days shall also
be considered as travelling days;



1.7. Unit – The respective unit
responsible for the coordination of the
process concerning the alleged crimes in
trials before the Specialist Chambers;



1.8. Law No. 05/L-053 - Law No. 05/L-
053 on Specialist Chambers and
Specialist Prosecutor’s Office (Official
Gazette no. 27/31 August 2015);


1.9. Law No. 05/L-054 - Law No. 05/L-
054 on Legal Protection and Financial
Support for Potential Accused Persons in

1.4. Ministarstvo - Ministarstvo pravde;

1.5. Ministar - Ministar u Ministarstvo
pravde;

1.6.Putovanje - podrazumeva putovanja
radi posete članovima uže porodice
potencijalno optuženih lica za navodne
zločine tokom sudskih procesa pred
specijalizovanim komorama. Kao dan
putovanja smatra se takođe dan odlaska i
dan povratka;


1.7. Jedinica - Relevantna jedinica
odgovorna za koordinaciju procesa
navodnih zločina u sudskim postupcima
Specijalizovanih komora u okviru
Ministarstva pravde;


1.8. Zakon Br. 05/L-053 - Zakon br. 05/
L-053 o specijalizovanim komorama i
kancelariju specijalizovanog tužioca
(Službeni glasnik br. 27/31 avgust 2015);


1.9. Zakon Br. 05/L-054 - Zakon br. 05
/L-054 o pravnoj zaštiti i finansijskoj
podršci potencijalnih optuženih lica u
6/37

akuzuar potencial në proceset
gjyqësore pranë dhomave të
specializuara (GZ Nr. 27, 31.08.2015).

Neni 4
Trajtimi i barabartë

Të gjithë personat e akuzuar potencial dhe
të gjithë anëtarët e ngushtë të familjeve të
tyre, duhet të kenë trajtim të barabartë gjatë
procedurave të përcaktuara në këtë
udhëzim administrativ, si dhe ndalohet çdo
lloj diskriminimi ndaj tyre.


II. MBËSHTETJA E NEVOJSHME
FINANCIARE E NDËRLIDHUR ME
UDHËTIMIN

Neni 5
E drejta për realizimin e udhëtimit

1. Çdo person i akuzuar potencial, brenda
një viti, ka të drejtë të vizitohet me
mbështetje të nevojshme financiare, më së
shumti nga dymbëdhjetë (12) anëtarë të
ngushtë të familjes, dhe jo më shumë se tre
(3) anëtarë të familjes për një vizitë, sipas
rregullave dhe procedurave përkatëse në
fuqi për vizitat në Dhomat e Specializuara
dhe me kriteret dhe procedurat e
Trials before the Specialist Chambers
(OG No. 27, 31.08.2015);


Article 4
Equal treatment

All potential accused persons and all close
family members shall have equal treatment
during the procedures set out in this
Administrative Instruction, thus prohibiting
any discrimination against them.



II. NECESSARY FINANCIAL
SUPPORT FOR TRAVEL-RELATED
PURPOSES

Article 5
The right to travel

1. Every potential accused person shall,
within one year, have the right to be visited
with the necessary financial support, by not
more than twelve (12) close family members,
and not more than three (3) family members
for each visit, in accordance with the relevant
rules and procedures in force for visits to the
Specialist Chambers, as well as the
requirements and procedures set out in this
sudskim postupcima pri
specijalizovanim komorama (SG Br. 27,
31.08.2015).

Član 4
Jednak tretman

Sva potencijalna lica optužena i njihovi
bliski članovi njihovih porodica trebaju imati
jednak tretman tokom postupaka utvrđenih
ovim Administrativnim Uputstvom, i
zabranjuje se bilo kakva diskriminacija nad
njima.


II. NEOPHODNA FINANSIJSKA
PODRŠKA POVEZANA SA
PUTOVANJEM

Član 5
Ostvarivanje prava na putovanje

1. Svako potencijalno okrivljeno lice, u roku
od godinu dana, ima pravo da bude posećen
uz neophodnu finansijsku podršku od najviše
dvanaest (12) članova uže porodice, ali ne
više od tri (3) člana porodice za jednu posetu,
u skladu sa relevantnim pravilima i
procedurama koje su na snazi za posete
Specijalizovanoj komori i kriterijumima i
procedurama navedenim u ovom
7/37

përcaktuara në këtë udhëzim administrativ.
Një anëtar i ngushtë i familjes mund të
vizitojë disa herë personin e akuzuar
potencial, sipas numrit të përcaktuar në
këtë paragraf.

2. Anëtarit të ngushtë të familjes do t’i
kompensohen shpenzimet e vizitës në
kohëzgjatje prej tri (3) ditëve, përfshirë
ditën e udhëtimit dhe ditën e kthimit.

3.Përjashtimisht nga paragrafi 1 dhe 2 i
këtij neni, Ministri mund të lejoj realizimin
e vizitave shtesë për anëtarët e ngushtë të
familjes së personave të akuzuar potencial,
sipas kushteve të parapara në këtë udhëzim.

Neni 6
Shpenzimet e ndërlidhura me
udhëtimet

1. Mbështetja e nevojshme financiare për
anëtarët e ngushtë të familjes së personave
të akuzua potencial, kur procedurat
gjyqësore zhvillohen jashtë Kosovës,
përfshinë shpenzimet e ndërlidhura me
udhëtimet e tyre, si në vijim:

1.1.Shpenzimet e udhëtimit;

1.2. Fjetja dhe ushqimi;
Administrative Instruction. A close family
member may visit the potential accused
person several times, as specified in this
paragraph.


2. The close family member shall be
compensated for the visit expenses for a
period of three (3) days, including the
departure and return days.

2. Notwithstanding paragraph 1 and 2 of this
Article, the Minister may allow additional
visits to close family members of potential
accused persons, under the conditions set out
in this Instruction.

Article 6
Travel - related expenses


1. The necessary financial support for the
close family members of the potential
accused persons when trials are conducted
outside Kosovo shall include travel-related
expenses as follows:


1.1. Travel expenses;

1.2. Accommodation and meals;
Administrativnom uputstvu. Bliski članovi
porodice mogu posetiti nekoliko puta
potencijalno optužene osobe, u zavisnosti od
broja navedenog u ovom stavu.


2.Bliskom članu porodice će biti
nadoknađeni troškovi posete u trajanju od tri
(3) dana, uključujući dan putovanja i dan
povratka.

3. Izuzetno od st. 1 i 2 ovog člana, Ministar
može dozvoliti dodatne posete članovima
uže porodice potencijalnih optuženih lica,
pod uslovima predviđenim ovim uputstvom.


Član 6
Troškovi povezani sa putovanjem


1. Neophodna finansijska podrška bliskih
članova porodice potencijalnih optuženih
lica, kada se postupak odvija van Kosova,
uključuje troškove povezane sa njihovim
putovanjima, i to:


1.1. Troškovi putovanja;

1.2. Smeštaj i ishrana;
8/37


1.3.Shpenzimet administrative të
ndërlidhura me udhëtimin.

Neni 7
Shpenzimet e udhëtimit

1. Shpenzimet e udhëtimit përfshijnë:

1.1. biletën e aeroplanit, në lartësi të
biletës së udhëtimit të klasit ekonomik,
kur realizohet udhëtimi me aeroplan;

1.2. biletën e autobusit në lartësi të
biletës së udhëtimit të klasit ekonomik,
kur realizohet udhëtimi me autobus;

1.3. biletën e trenit në lartësi të biletës
së udhëtimit të klasit ekonomik, kur
realizohet udhëtimi me tren;

1.4. shpenzimet e taksive për relacionin
nga aeroporti deri në hotel dhe
anasjelltas si dhe nga hoteli deri në
vendin ku mbahet personi i akuzuar
potencial apo ku zhvillohet gjykimi dhe
anasjelltas.

2. Biletat sigurohen nga Ministria përmes
operatorit të kontraktuar.


1.3. Travel-related administrative
expenses.

Article 7
Travel expenses

1. Travel expenses shall include:

1.1. plane ticket equivalent to an
economy class ticket when travelling by
airplane;

1.2. bus ticket equivalent to an economy
class ticket when travelling by bus;


1.3.train ticket equivalent to an economy
class ticket when travelling by train;


1.4. taxi expenses for the route from
airport to hotel and vice versa, as well as
from hotel to the place where the
potential accused person or the trial is
being held and vice versa.


2. Tickets shall be provided by the Ministry
through the contracted operator.


1.3. Administrativni troškovi povezani
sa putovanjem.

Član 7
Troškovi putovanja

1. U troškovima putovanju su uključeni:

1.1. avionska karta, ekonomska klasa,
kada se putovanje obavlja avionom;


1.2. autobuska karta, ekonomska klasa,
kada se putovanje obavlja autobusom;


1.3. karta za voz, ekonomska klasa,
kada se putovanje obavlja vozom;


1.4. Troškovi za taksi od aerodroma do
hotela i obrnuto i od hotela do mesta
gde se drži potencijalno optuženo lice ili
gde se odvija suđenje i obrnuto.



2.Karte obezbeđuje Ministarstvo preko
ugovorenog operatera.

9/37


Neni 8
Shpenzimet e fjetjes dhe ushqimit

1. Shpenzimet e fjetjes dhe ushqimit
përfshijnë:

1.1. Shpenzimet për fjetje në hotel në
shumën prej tetëdhjetë (80) Euro për
një natë.

1.2. Shpenzimet për ushqim, në
shumën prej pesëdhjetë (50) Euro për
një ditë.

Neni 9
Shpenzimet administrative

1. Shpenzimet administrative të
ndërlidhura me udhëtimin përfshijnë:

1.1. Pagesën për vizë që ndërlidhet me
udhëtimin;

1.2. Pagesën për sigurim shëndetësor
që ndërlidhet me udhëtimin.

2.Njësia përkatëse koordinohet me njësinë
administrative përkatëse në kuadër
Dhomave të Specializuara për te siguruar

Article 8
Accommodation and meal expenses

1. Accommodation and meal expenses shall
include:

1.1. Hotel expenses in the amount of
eighty (80) Euro per night.


1.2. Meal expenses in the amount of fifty
(50) Euro per day.


Article 9
Administrative costs

1. Administrative costs related to travel shall
include:

1.1.Visa fee for travel purposes;


1.2. Health insurance fee for travel
purposes.

2. The respective unit shall coordinate with
the relevant administrative unit within the
Specialist Chambers to provide support for
the expenses provided for in this Article.

Član 8
Troškovi smeštaja i ishrane

1. U troškovima za smeštaj i ishranu su
uključeni:

1.1.Troškovi hotela u iznosu od
osamdeset (80) evro za jednu noć.


1.2. Troškovi ishrane, u iznosu od
pedeset (50) evro za jedan dan.


Član 9
Administrativni troškovi

1.Administrativni troškovi povezani sa
putovanjem uključuju:

1.1. Plaćanje za vizu radi putovanja;


1.2. Plaćanje zdravstvenog osiguranja
povezano sa putovanjem.

2. Relevantna jedinica će biti koordinirana sa
odgovarajućom administrativnom jedinicom
u okviru Specijalizovanih komora kako bi
10/37

mbështetjen eventuale për shpenzimet e
parapara në këtë nen.

Neni 10
Mënyra e kompensimit

1.Mbështetja e nevojshme financiare e
përcaktuar në këtë udhëzim administrativ
bëhet përmes llogarisë bankare.

1. Për rastet kur udhëtojnë personat e
mitur atëherë mbështetja e nevojshme
financiare bëhet përmes llogarisë bankare
të shoqëruesit në udhëtim.

2. Paradhënia e shpenzimeve bëhet për
shpenzimet e fjetjes dhe ushqimit, pas
miratimit të kërkesës për udhëtim.

3. Shpenzimet tjera të përcaktuara me
këtë udhëzim administrativ, kompensohen
pas ofrimit të dëshmisë përkatëse.



Neni 11
Dëshmia për shpenzimet e kryera

1. Dëshmi për shpenzimet e ndërlidhura
me udhëtimin kërkohen për:




Article 10
Manner of compensation

1. The necessary financial support set forth
in this Administrative Instruction shall be
made via the bank account.

2. In cases of a juvenile family member, the
necessary financial support shall be made via
the bank account of the travelling
companion.

3. Advance payment for accommodation and
meals shall be made once the travel is
approved.

4.Other expenses specified in this
Administrative Instruction shall be
compensated upon the submission of
relevant proof.


Article 11
Proof of expenses incurred

1. Required proof of travel-related expenses
include the following:

pružao eventualnu podršku za troškove
predviđene ovim članom.

Član 10
Način naknade

1. Neophodna finansijska podrška utvrđena
ovim Administrativnim uputstvom vrši se
preko bankovnog računa.

2. U slučajevima kada putuju maloletnici
onda neophodna finansijska podrška se
obavlja kroz bankarskog računa njihovog
pratilaca.

3. Avans novaca za troškove smeštaja i
ishrane, se obavlja nakon odobrenja
putovanja.

4.Ostali troškovi utvrđeni ovim
Administrativnim Uputstvom će se
nadoknaditi nakon dostavljanja relevantnih
dokaza.


Član 11
Dokaz o nastalim troškovima

1. Kao dokaz o troškovima vezanim sa
putovanjem, treba priložiti:

11/37

1.1. Udhëtim - kopje e pasaportës për
hyrje dhe dalje në destinacion si dhe
kopjet e biletës së shpenzimeve të
taksitë, trenit apo autobusit që duhet të
mbajnë datat e kohës së udhëtimit;

1.2. faturën për pagesën për vizë që
ndërlidhet me udhëtim, si dhe

1.3. kopjen e pagesës për sigurim
shëndetësor që ndërlidhet me
udhëtimin.

2. Për shpenzimet e fjetjes dhe ushqimit
nuk kërkohet dëshmi.

3. Personi në llogarinë bankare të të cilit
janë derdhur mjetet është i detyruar që të
ofrojë dëshmi për shpenzimet e kryera
sipas dispozitave të këtij neni.

4. Personi i cili nuk ofron dëshmitë e
kërkuara me këtë nen nuk do të ketë të
drejtën e realizimit të mbështetjes së
nevojshme financiare në rastet tjera deri në
sqarimin dhe/apo pranimin e dëshmive të
shpenzimeve të kryera.




1.1. Travel - A copy of the passport
proving the entry to and exit from the
destination, as well as copies of the taxi,
train or bus tickets bearing the travel date;


1.2.the receipt of the travel-related visa
fee, and

1.3. a copy of the health insurance fee
related to the travel.


2. No proof is required for accommodation
and meals expenses.

3. The person in whose bank account the
funds have paid paid is obligated to provide
proof of the expenses incurred according to
the provisions of this Article.

4. The person who fails to provide the
evidence under this Article shall not be
entitled to receive the necessary financial
support in the future until the clarification
and/or submission of proof for the expenses
incurred.




1.1. Putovanje - kopija pasoša za ulazak i
izlazak u odredište, kao i kopije karte za
taksi, voz ili autobus koja moraju imati
datum putovanja;


1.2. račun o uplati vize, koja je povezana
sa putovanjem i

1.3.kopiju uplate za zdravstveno
osiguranje, koja je povezana sa
putovanjem.

2. Za troškove smeštaja i ishrana nije
potreban dokaz.

3. Lice, na čiji se račun prebacuju finansijska
sredstva dužan je da dostavi dokaze o
troškovima nastalim u skladu sa odredbama
ovog člana.

4. Lice koje ne daje dokaze potrebne ovim
članom neće imati pravo da pribavi
neophodnu finansijsku podršku u drugim
slučajevima sve dok se ne objasne i/ ili sve
dok ne daje dokaze o nastalim troškovima.





12/37


III. KËRKESAT LIDHUR ME
UDHËTIMIN

Neni 12
Kërkesa për realizimin e udhëtimit

1. Kërkesa për realizimin e udhëtimit,
bëhet vetëm nga anëtaret e ngushtë të
familjes.

2. Kërkesa për realizimin e udhëtimit,
bëhet në Njësi, sipas Shtojcës një (1) të
këtij Udhëzimi.

3. Kërkesa për realizimin e udhëtimit
parashtrohet në afatin e duhur optimal, që
ndërlidhet me vizitën e personit të akuzuar
potencial.

4. Njësia e shqyrton kërkesën dhe vendos
në afatin e duhur optimal, që ndërlidhet
me vizitën e personit të akuzuar potencial.


5. Në rast të refuzimit, Njësia duhet të
arsyetojë refuzimin dhe familjari ka të
drejtë të parashtrimit të kërkesës për
rishqyrtim në Njësi.



III. REQUESTS RELATED TO
TRAVEL

Article 12
Travel Request

1. The travel request shall be submitted by
close family members only.


2. The travel request shall be submitted to
the Unit, according to Annex one (1) of this
Instruction.

3. The travel request shall be submitted
within the optimal deadline specified for
visits to the potential accused person.


4. The Unit shall review the request and
decide within the optimal deadline specified
for visits to the potential accused person.


5. In case of refusal, the Unit shall justify
the refusal and the family member shall be
entitled to submit to the Unit a request for
reconsideration the decision.


III. ZAHTEVI KOJI SU POVEZANI SA
PUTOVANJEM

Član 12
Zahtev za putovanje

1. Zahtev za putovanje se obavlja samo od
članovima bliske porodice.


2. Zahtev za putovanje obavlja se u Jedinici,
u skladu sa Aneksom jedan (1) ovog
Uputstva.

3. Zahtev za putovanje podnosi se u
optimalnom vremenskom okviru, koji se
odnosi na posetu potencijalno optuženog
lica.

4. Jedinica razmatra zahtev i odlučuje o
odgovarajućem optimalnom roku, koji se
odnosi na posetu potencijalno okrivljenog
lica.

5. U slučaju odbijanja, Jedinica će opravdati
odbijanje, a član porodice imaće pravo da
podnese zahtev u Jedinici radi ponovnog
razmatranja.

13/37

6. Në rast të refuzimit të kërkesës pas
rishqyrtimit të saj, familjari ka të drejtë të
parashtrimit të ankesës në Gjykatën
kompetente.

Neni 13
Kërkesa për realizimin e kompensimit
të shpenzimeve pas udhëtimit

1. Kërkesa për kompensimin e
shpenzimeve të bëra gjatë udhëtimit duhet
të parashtrohet jo me vonë se
pesëmbëdhjetë (15) ditë pas përfundimit të
udhëtimit.

2. Kërkesa për kompensimin e
shpenzimeve që dorëzohet jashtë afatit të
përcaktuar në paragrafin një (1) të këtij
neni refuzohet.

3. Në rast të refuzimit, Njësia duhet të
arsyetojë refuzimin dhe anëtari i ngushtë i
familjes ka të drejtë të parashtrimit të
kërkesës për rishqyrtim në Njësi.

4. Në rast të refuzimit të kërkesës pas
rishqyrtimit të saj, anëtari i ngushtë i
familjes ka të drejtë të parashtrimit të
ankesës në Gjykatën kompetente.


6. In case of a second refusal of the request,
the family member has the right to file a
complaint with the competent court.


Article 13
Request for compensation of travel
expenses

1. The request for compensation of expenses
incurred during the travel must be submitted
not later than fifteen (15) days after the
travel.


2. The request for compensation of expenses
submitted after the deadline set forth in
paragraph one of this Article shall be
dismissed as inadmissible.

3. In case of refusal, the Unit shall justify the
refusal and the close family member shall
have the right to submit to the Unit a request
for reconsideration.

4. In case of refusal of the request after its
reconsideration, the close family member
shall have the right to file an appeal with the
competent court.


6. U slučaju odbijanja zahteva nakon
ponovnog razmatranja, član porodice ima
pravo da podnese žalbu nadležnom sudu.


Član 13
Zahtev za naknadu putnih troškova


1. Zahtev za naknadu troškova nastalih
tokom putovanja mora se podneti najkasnije
petnaest (15) dana nakon završetka
putovanja.


2. Zahtev za naknadu troškova koji se
dostavlja van roka iz stava 1 ovog člana
odbija se kao neprihvatljiv.


3. U slučaju odbijanja, Jedinica mora
opravdati odbijanje, a član uže porodice ima
pravo da podnese zahtev za ponovno
razmatranje u Jedinici.

4.U slučaju odbijanja zahteva nakon
ponovnog razmatranja, član uže porodice
ima pravo da podnese žalbu nadležnom sudu.



14/37


IV. NJËSIA PËRKATËSE

Neni 14
Njësia

Qeveria përkrahë dhe siguron mbështetjen
administrative, financiare dhe me resurse
të duhura humane njësinë e cila vepron në
kuadër të Ministrisë së Drejtësisë dhe është
përgjegjëse të përkujdeset për personat e
akuzuar potencial në pajtim me detyrat dhe
përgjegjësit e përcaktuara në Ligjin nr.
05/L-054, aktet nënligjore për zbatimin e
këtij ligji si dhe me rregulloren përkatëse
për organizimin dhe strukturimin e saj.


Neni 15
Detyrat dhe përgjegjësitë e Njësisë

1. Njësia, përveç detyrave dhe
përgjegjësive të përcaktuara me
legjislacionin në fuqi, ka detyrat dhe
përgjegjësitë si në vijim:

1.1. koordinon dhe përkujdeset për
realizimin e udhëtimeve të përcaktuara
me këtë udhëzim administrativ;


IV. COMPETENT UNIT

Article 14
Unit

The Government supports and provides
administrative and financial support and
adequate human resources to the Unit within
the Ministry of Justice, which will be
responsible for dealing with potential
accused persons, according to the duties and
responsibilities stipulated by Law no. 05/L-
054, the sub-legal acts for the
implementation of this Law, and the
respective Regulation for its organization
and structure.

Article 15
Duties and Responsibilities of the Unit

1. The Unit, in addition to the duties and
responsibilities set forth by the legislation in
force, has the following duties and
responsibilities:

1.1. to coordinate and arrange the travels
foreseen in this Administrative
Instruction;


IV. RELEVANTNA JEDINICA

Član 14
Jedinica

Vlada podržava i pruža administrativnu,
finansijsku i kadrovsku podršku jedinici koja
djeluje u okviru Ministarstva pravde i
odgovorna je da se brine o potencijalnim
optuženim licama u skladu sa dužnostima i
odgovornostima utvrđenim u Zakonu br. 05 /
L-054, podzakonskim aktima za sprovođenje
ovog zakona kao i relevantnim propisima za
njegovu organizaciju i strukturiranje.



Član 15
Zadaci i odgovornosti Jedinice

1.Jedinica,pored zadacima i odgovornostima
utvrđenim važećim zakonodavstvom, ima
sledeće dužnosti i odgovornosti:


1.1. koordinira i brine se o realizaciju
putovanja utvrđenim ovim
administrativnim uputstvom;

15/37

1.2. vendos për kërkesën e palës për
kompensimin e udhëtimit sipas këtij
udhëzimi administrativ;

1.3. përkujdeset për rezervimin e
biletave të udhëtimit dhe rezervimin e
hotelit sipas kërkesës së personave;

1.4. pas aprovimit procedon lëndët për
pagesë sipas kërkesave të parashtruara;


1.5. mban regjistrin e personave të
akuzuar potencial dhe listën e anëtarëve
të ngushtë të familjes së tyre dhe është
përgjegjëse për ruajtjen dhe trajtimin e
këtyre të dhënave sipas legjislacionit në
fuqi për të mbrojtjen e të dhënave
personale;

1.6. i raporton Ministrit në baza mujore.


V. DISPOZITAT KALIMTARE
DHE PËRFUNDIMTARE

Neni 16
Zbatimi

Ministria e Drejtësisë siguron zbatimin e
këtij udhëzimi administrativ, deri në
1.2. to decide on the party’s request for
travel compensation according to this
Administrative Instruction;

1.3. to book travel tickets and make hotel
reservations upon the request of family
members;

1.4. following the approval, to process
the submitted requests for compensation;


1.5. to keep the register of the potential
accused persons and the list of close
family members, and to store and use
such data under the applicable legislation
for the protection of personal data;



1.6. to report to the Minister on a monthly
basis.

V. TRANSITIONAL AND FINAL
PROVISIONS

Article 16
Implementation

The Ministry of Justice shall ensure the
implementation of this Administrative
1.2.odlučuje o zahtevu stranke za
naknadu putovanja u skladu sa ovim
administrativnim uputstvom;

1.3.brine se za rezervisanje putnih karata
i hotela na zahtev lica;


1.4. posle usvajanja obrađuje predmete u
vezi sa plaćanjem prema podnesenim
zahtevima;

1.5.vodi evidenciju potencijalno
optuženih lica i spisak članova uže
porodice i odgovoran je za očuvanje i
tretman takvih podataka prema važećem
zakonodavstvu radi zaštite ličnih
podataka;


1.6. izveštava Ministra na mesečnom
nivou.

V. PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE


Član 16
Sprovođenje

Ministarstvo pravde će osigurati sprovođenje
ovog administrativnog uputstva do
16/37

përfundim të zhvillimit të procedurave
gjyqësore ndaj personave të akuzuar
potencial pranë Dhomave të Specializuara.


Neni 17
Njoftimi

Ministria, nëpërmjet mjeteve të informimit
publik (mediave të shkruara dhe
elektronike) dhe kampanjave të ndryshme,
informon publikun, për mënyrën dhe
procedurat e zbatimit të këtij udhëzimi
administrativ.

Neni 18
Mbështetja dhe bashkëpunimi

Të gjitha njësitë e Ministrisë dhe të
Qeverisë janë të obliguar t’i ofrojnë
asistencë njësisë, për realizimin e mandatit
të saj.

Neni 19
Memorandumi

Me qëllim të realizimit të mbështetjes për
anëtaret e ngushtë të familjes së personave
të akuzuar potencial, Ministria në
bashkëpunim me Ministrinë e Punëve të
Jashtme, përmes një memorandumi
Instruction until the completion of court
proceedings against the potential accused
persons before the Specialist Chambers.


Article 17
Notification

The Ministry, through public information
media (written and electronic) and various
campaigns, shall inform the public on the
manner and procedures on implementing this
Administrative Instruction.


Article 18
Support and cooperation

All Ministry and Government units are
obligated to provide assistance to the Unit in
fulfilling its mandate.


Article 19
Memorandum

In order to provide support to the close
family members of the potential accused
persons, the Ministry in cooperation with the
Ministry of Foreign Affairs, through a
memorandum, shall ensure that the Embassy
okončanja sudskih postupaka protiv
potencijalnih optuženih lica u
Specijalizovanim komorama.


Član 17
Obaveštenje

Ministarstvo, preko javnih medijama
((štampanih i elektronskih medija) i raznih
kampanja, informiše javnost o načinu i
postupcima za sprovođenje ovog
administrativnog uputstva.


Član 18
Podrška i saradnja

Sve jedinice ministarstva i vlade su dužne da
pružaju pomoć jedinici za ostvarivanje svog
mandata.


Član 19
Memorandum

U cilju pružanja podrške bliskim članovima
porodice potencijalno optuženih,
Ministarstvo u saradnji sa Ministarstvom
vanjskih poslova, putem memoranduma,
osigurava da Ambasada Republike Kosovo,
17/37

sigurojnë që Ambasada e Republikës së
Kosovës, në vendin ku veprojnë Dhomat e
Specializuara, të ndihmojë anëtaret e
ngushtë të familjes në akomodimin dhe në
lehtësimin e qasjes në Dhomat e
Specializuara duke përfshirë edhe
sigurimin e mundësisë së kontraktimit të
hotelit për vendosjen e anëtareve të ngushtë
të familjes dhe çështjet tjera të ndërlidhura
në pajtim me legjislacionin përkatës në
fuqi.

Neni 20
Buxheti

Qeveria e siguron mjetet e caktuara për
mbrojtjen juridike të përcaktuar me këtë
Udhëzim Administrativ dhe bashkëpunon
me Kuvendin në pajtim me Nenin 6 të
Ligjit nr. 05/L-054 dhe legjislacionin
përkatës për hartimin e projekt – buxhetit


Neni 21
Përfitimi i ndonjë forme tjetër të
mbulimit të shpenzimeve

1. Me rastin e paraqitjes së kërkesës për
mbulimin e shpenzimeve të nevojshme,
sipas dispozitave të këtij udhëzimi
administrativ, anëtari i familjes duhet të
of the Republic of Kosovo in the country
where the Specialist Chambers are operating,
shall assist close family members with regard
to accommodation, and shall facilitate their
access to the Specialist Chambers, including
the possibility of booking a hotel for the
accommodation of close family members, as
well as other related issues in accordance
with the relevant legislation in force.



Article 20
Budget

The Government shall provide the means for
legal protection provided by this Administra-
tive Instruction and cooperate with the As-
sembly pursuant to Article 6 of Law no.
05/L-054 and the relevant legislation for
drafting the draft budget


Article 21
Other forms of benefits for covering
expenses

1. When submitting a request for covering
the necessary expenses, in accordance with
the provisions of this Administrative
Instruction, the family member shall declare
u mestu gdje deluju Specijalizovana komora,
da pomaže bliskim članovima porodice
tokom smeštaja i olakšavanju pristupa
specijalizovanim komorama, uključujući
pružanje mogućnosti ugovaranja hotela za
smeštaj članova bliske porodice i drugih
povezanih pitanja u skladu sa relevantnim
zakonodavstvom na snazi




Član 20
Budžet

1. Vlada obezbeđuje određena sredstva za
pravnu zaštitu predviđenu ovim
Administrativnim uputstvom i sarađuje sa
Skupštinom u skladu sa članom 6 Zakona br.
05 / L-054 i relevantnom zakonodavstvom za
izradu nacrta budžeta.


Član 21
Korist od nekog drugog oblika
pokrivanja troškova

1.Prilikom podnošenja zahteva za pokrivanje
potrebnih troškova, prema odredbama ovog
Administrativnog Uputstva, član porodice
treba izjaviti da li je korisnik bilo kojeg
18/37

deklarojë nëse është përfitues i ndonjë
forme tjetër të mbulimit të shpenzimeve
sipas legjislacionit në fuqi.

2. Përfitimi i çfarëdo forme tjetër të
mbulimit të shpenzimeve mund të jetë
arsye për refuzim të kërkesës sipas
dispozitave të këtij udhëzimi administrativ.

3. Në rast se ka përfituar mjete financiare
apo mbështetje në ndonjë formë tjetër nga
Dhomat e Specializuara, kompensimi i
dhënë sipas këtij udhëzimi administrativ
refuzohet, përkatësisht duhet të kthehet
deri në shumën e përfituar sipas këtij
udhëzimi administrativ.


Neni 22
Shtojca

Pjesë e këtij udhëzimi administrativ është
Shtojca një (1): Formulari për Aplikim,
Shtojca dy (2) Formulari i Shoqëruesit,
Shtojca tre (3) Kërkesa për mbulimin e
shpenzimeve.





whether he/she is a beneficiary of any other
form for covering expenses under the
legislation in force.

2. The benefit of any other form for covering
expenses may present grounds for refusal of
the request under the provisions of this
Administrative Instruction.

3. In case the family member has received
financial means or support in some other
form from the Specialist Chambers, the
compensation granted under this
Administrative Instruction shall be rejected,
namely he/she must return the amount
received under this Administrative
Instruction.

Article 22
Annex

Part of this Administrative Instruction is
Annex one (1): Application Form, Annex
two (2) Application Form of the Companion,
Annex three (3) Request for covering the
expenses.





drugog oblika pokrivanja troškova prema
važećem zakonodavstvu.


2. Korist od bilo kojeg drugog oblika
pokrivanja troškova može biti razlog za
odbijanje zahteva u skladu sa odredbama
ovog Administrativnog uputstva.

3. U slučaju da je primio finansijska sredstva
ili podršku u nekom drugom obliku od strane
Specijalizovanih komora, naknada dodeljena
prema ovom administrativnom uputstvu biće
odbijena ili mora da se vraća do iznosa
primljenog prema ovom Administrativnom
uputstvu.


Član 22
Aneks

Deo ovog administrativnog uputstva je
Aneks jedan (1) Obrazac za apliciranje,
prilog dva (2) Obrazac pratioca, prilog tri (3)
Zahtev za pokrivanje troškova.






19/37


Neni 23
Hyrja në fuqi

Ky Udhëzim Administrativ hyn në fuqi
shtatë (7) ditë pas publikimit në Gazetën
Zyrtare.


Selim SELIMI
____________________
Ministër i Drejtësisë

23.07.2020

Article 23
Entry into force

This Administrative Instruction shall enter
into force seven (7) days after its publication
in the Official Gazette.



Selim SELIMI
_____________________
Minister of Justice

23.07.2020


Član 23
Stupanje na snagu

Ovo Administrativno uputstvo stupa na
snagu sedam (7) dana od dana objavljivanja
u Službenom glasniku.



Selim SELIMI
_____________________
Ministar Pravde

23.07.2020








20/37

Shtojca 1



Republika e Kosovës
Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria -Vlada – Government
Ministria e Drejtësisë - Ministarstvo Pravde - Ministry of Justice

Vetëm për përdorim zyrtar (të plotësohet nga zyrtari i ZKPMJMF-së):
Numri i referencës: aaaggg
Data e aplikimit: ______/______/_________ , (dd/mm/vvvv)
Koha e aplikimit: _____ : _____ , (ora dhe minuta)
Aplikacioni është kompletuar:  Po  Jo
FORMULARI PËR APLIKIM
I AKUZUARI
POTENCIAL
______________(________________)___________________________
(Emri, emri i prindit, mbiemri)





TË DHËNAT E
APLIKUESIT
______________(________________)___________________________
(Emri, emri i prindit, mbiemri)
Afërsia familjare:
Data, muaji dhe viti i lindjes: ______/_______/______________
Nr. Personal:


Adresa:
Vendbanimi:
21/37

Kodi Postar:


Komuna:
Telefoni: + ______/________________________
E-mail:
Statusi: Beqar Martuar , I/e ve

QËLLIMI I
APLIKIMIT
Vizitë në qendrën e paraburgimit Pjesëmarrje në seancë gjyqësore

VENDI: _________________, DATA: prej ___/___/______ deri ___/___/______




______________________________




_________________________________

(Emri, mbiemri dhe nënshkrimi i aplikuesit) (Emri, mbiemri dhe nënshkrimi i zyrtarit ZKPMJMF-së)









22/37


Appendix 1



Republika e Kosovës
Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria -Vlada – Government
Ministria e Drejtësisë - Ministarstvo Pravde - Ministry of Justice


For official use only (to be filled in by the OCPLPFS official):
Reference number: aaaggg
Date of application: ______/______/_________, (dd/mm/yyyy)
Time of application: _____ : _____, (hour and minutes)
Application is completed:  Yes  No
APPLICATION FORM
THE POTENTIAL
ACCUSED
______________(________________)___________________________
(Name, parent’s name, last name)





______________(________________)___________________________
(Name, parent’s name, last name)
Family relationship:
Date, month, and year of birth: ______/_______/______________
Personal no.:


23/37

APPLICANT’S
DATA
Address:
Place of residence:
Zip Code:


Municipality:
Telephone: + ______/________________________
E-mail:
Status: Single Married Widowed

PURPOSE OF
APPLICATION
Visit to the Detention Center Participation in a court hearing

PLACE: _________________, DATE: from ___/___/______ to ___/___/______




______________________________




_________________________________

(Name, last name and signature of applicant) (Name, last name and signature of OCPLPFS official)








24/37

Prilog 1



Republika e Kosovës
Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria -Vlada – Government
Ministria e Drejtësisë - Ministarstvo Pravde - Ministry of Justice

Samo za službenu upotrebu (da se popunjava od službenika KZKPPZFP):
Broj referencije: aaaggg
Datum aplikacije: ______/______/_________ , (dd/mm/vvvv)
Vreme aplikacije: _____ : _____ , (sat i minuta)
Aplikacija je kompletirana:  Da  Ne
FORMULAR ZA APLIKACIJU
POTENCIJALNO
OPTUŽENO LICE

______________(________________)___________________________
(Ime, ime roditelja, prezime)





______________(________________)___________________________
(Ime, ime roditelja, prezime)
Porodično srodstvo:
Dan, mesec i godina rođenja: ______/_______/______________
Lični broj:


Adresa:
25/37

PODACI
PODNOSILACA
ZAHTEVA
Prebivalište:
Poštanski kod:


Opština:
Telefon: + ______/________________________
E-mail:
Status: Neoženjen Oženjen Udovac/vica

SVRHA
APLIKACIJE
Poseta u pritvornom centru , Učešće na sudskoj sednici

MESTO: _________________ , DATUM : od ___/___/______ do ___/___/______




______________________________




_______________________________

(Ime, prezime i potpis podnosilaca zahteva) (Ime, prezime i potpis službenika KZKPPZFP)









26/37

Shtojca 2





Republika e Kosovës
Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria -Vlada – Government
Ministria e Drejtësisë - Ministarstvo Pravde - Ministry of Justice

Vetëm për përdorim zyrtar (të plotësohet nga zyrtari i ZKPMJMF-së):
Numri i referencës: aaaggg
Data e aplikimit: ______/______/_________ , (dd/mm/vvvv)
Koha e aplikimit: _____ : _____ , (ora dhe minuta)
Aplikacioni është kompletuar:  Po  Jo
FORMULARI PER APLIKIM
APLIKUESI ______________(________________)___________________________
(Emri, emri i prindit, mbiemri)





TË DHËNAT E
SHOQERUESIT
______________(________________)___________________________
(Emri, emri i prindit, mbiemri)
Afërsia familjare:
Data, muaji dhe viti i lindjes: ______/_______/______________
Nr. Personal:


Adresa:
27/37

Vendbanimi:
Kodi Postar:


Komuna:
Telefoni: + ______/________________________
E-mail:
Statusi: Beqar Martuar I/e ve

QËLLIMI I
APLIKIMIT
Vizitë në qendrën e paraburgimit Pjesëmarrje në seancë gjyqësore

VENDI: _________________ , DATA : prej ___/___/______ deri ___/___/______



______________________________



_______________________________

(Emri, mbiemri dhe nënshkrimi i aplikuesit) (Emri, mbiemri dhe nënshkrimi i zyrtarit ZKPMJMF-së)









28/37

Appendix 2



Republika e Kosovës
Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria -Vlada – Government
Ministria e Drejtësisë - Ministarstvo Pravde - Ministry of Justice

For official use only (to be filled in by the OCPLPFS official):
Reference number: aaaggg
Date of application: ______/______/_________, (dd/mm/yyyy)
Time of application: _____ : _____, (hour and minutes)
Application is completed:  Yes  No
APPLICATION FORM
THE APPLICANT ______________(________________)___________________________
(Name, parent’s name, last name)





COMPANION’S
DATA
______________(________________)___________________________
(Name, parent’s name, last name)
Family relationship:
Date, month, and year of birth: ______/_______/______________
Personal no.:


Address:
29/37

Place of residence:
Zip Code:


Municipality:
Telephone: + ______/________________________
E-mail:
Status: Single Married Widowed

PURPOSE OF
APPLICATION
Visit to the Detention Center Participation in a court hearing

PLACE: _________________ , DATE : from ___/___/______ to ___/___/______




______________________________




_______________________________

(Name, last name and signature of applicant) (Name, last name and signature of OCPLPFS official)









30/37


Prilog 2



Republika e Kosovës
Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria -Vlada – Government
Ministria e Drejtësisë - Ministarstvo Pravde - Ministry of Justice

Samo za službenu upotrebu (da se popunjava od službenika KZKPPZFP):
Broj referencije: aaaggg
Datum aplikacije: ______/______/_________ , (dd/mm/vvvv)
Vreme aplikacije: _____ : _____ , (sat i minuta)
Aplikacija je kompletirana:  Da  N
FORMULAR ZA APLIKACIJU
PODNOSILAC
ZAHTEVA
______________(________________)___________________________
(Ime, ime roditelja, prezime





PODACI
PRATILACA
______________(________________)___________________________
(Ime, ime roditelja, prezime
Porodično srodstvo:
Dan, mesec i godina rođenja: ______/_______/______________
Lični broj:


Adresa:
31/37

Prebivalište:
Poštanski kod:


Opština:
Telefon: + ______/________________________
E-mail:
Status: Neoženjen Oženjen Udovac/vica

SVRHA
APLIKACIJE
Vizitë në qendrën e paraburgimit Pjesëmarrje në seancë gjyqësore

MESTO: _________________ , DATUM : od ___/___/______ do___/___/______




______________________________




_________________________________

(Ime, prezime i potpis podnosilaca zahteva)










(Ime, prezime i potpis službenika KZKPPZFP)

















32/37


Shtojca 3







Republika e Kosovës
Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria -Vlada – Government
Ministria e Drejtësisë - Ministarstvo Pravde - Ministry of Justice

Vetëm për përdorim zyrtar (të plotësohet nga zyrtari i ZKPMJMF-së):
Numri i referencës: aaaggg
Data e aplikimit: ______/______/_________ , (dd/mm/vvvv)
Koha e aplikimit: _____ : _____ , (ora dhe minuta)
Aplikacioni është kompletuar:  PO  JO
KËRKESA PËR PAGESA/KOMPENZIM





TË DHËNAT E
APLIKUESIT
______________(________________)___________________________
(Emri, emri i prindit, mbiemri)
Afërsia familjare:
Data, muaji dhe viti i lindjes: ______/_______/______________
Nr. Personal:


Adresa:
Vendbanimi:
Kodi Postar:


33/37

Komuna:
Telefoni: + ______/________________________
E-mail:
Statusi: Beqar Martuar I/e ve
LLOJI I PAGESES/
KOMPENZIMIT
Biletë Fjetje Ushqim Vizë Sigurim Shëndetësor

SHENIMET MBI
UDHTIMIN
VENDI: _________________ , DATA : prej ___/___/______ deri ___/___/______



DËSHMI PËR
PAGESË/KOMPEN
ZIM
Kopja e Pasaportës me datat e udhëtimit : Po Jo
Kopja e Biletës : Po Jo
Kopja e Faturës/Dëshmisë : Po Jo
Forma e Pagesës/Kompensimit: Paradhënie Përmes Llogarisë Bankare
Emri i Bankës :
Nr. Llogarisë Bankare :



_____________________________
(Emri, mbiemri dhe nënshkrimi i aplikuesit)






34/37


Appendix 3




Republika e Kosovës
Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria -Vlada – Government
Ministria e Drejtësisë - Ministarstvo Pravde - Ministry of Justice

For official use only (to be filled in by the OCPLPFS official):
Reference number: aaaggg
Date of application: ______/______/_________, (dd/mm/yyyy)
Time of application: _____ : _____, (hour and minutes)
Application is completed:  Yes  No
APPLICATION FOR PAYMENT/COMPENSATION





APPLICANT’S
DATA
______________(________________)___________________________ (Name, parent’s
name, last name)
Family relationship:
Date, month, and year of birth: ______/_______/______________
Personal no.:


Address:
35/37

Place of residence:
Zip Code:


Municipality:
Telephone: + ______/________________________
E-mail:
Status: Single Married Widowed
TYPE OF
PAYMENT/
COMPENSATION
Ticket Accommodation Meals Visa Health insurance

TRAVEL
INFORMATION
PLACE: _________________, DATE: from ___/___/______ to ___/___/______



PROOF OF
PAYMENT/COMP
ENSATION
Copy of passport and travel dates: Yes No
Copy of ticket: Yes No
Copy of receipt/proof: Yes No
Manner of payment/compensation: Advance Bank account
Name of bank:
Bank account no.:




______________________________

(Name, last name and signature of applicant)



36/37

Prilog 3




Republika e Kosovës
Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria -Vlada – Government
Ministria e Drejtësisë - Ministarstvo Pravde - Ministry of Justice

Samo za službenu upotrebu (da se popunjava od službenika KZKPPZFP):
Numri i referencës: aaaggg
Datum aplikacije: ______/______/_________ , (dd/mm/vvvv)
Vreme aplikacije: _____ : _____ , (sat i minuta)
Aplikacija je kompletirana:  DA  NE
ZAHTEV ZA ISPLATU/NAKNADU





PODACI
PODNOSILACA
ZAHTEVA
______________(________________)___________________________
(Ime, ime roditelja, prezime)
Porodično srodstvo::
Dan, mesec i godina rođenja: ______/_______/______________
Lični broj:


Adresa:
Prebivalište:
Poštanski kod:


37/37

Opština:
Telefon: + ______/________________________
E-mail:
Status: Neoženjen Oženjen Udovac/vica
VRSTA
ISPLATE/NAKNA
DE
Karta Spavanje Hrana Viza Zdravstveno osiguranje

BELEŠKE O
PUTOVANJU
MESTO: _________________ , DATUM: od ___/___/______ do___/___/______



DËSHMI PËR
PAGESË/KOMPEN
ZIM
Kopija pasoša sa datumima putovanja: Da Ne
Kopija karte: Da Ne
Kopija fakture / svedočenja: Da Ne
Oblik isplate/naknade: Avans Putem Bankovnog računa
Naziv Banke :
Br. Bankovnog računa:




______________________________
(Ime, prezime i potpis podnosilaca zahteva)