RREGULLORE (QRK) - NR. 13/2016 PËR FUNKSIONIMIN DHE PËRFAQËSIMIN E INSTITUCIONEVE TË QEVERISË SË REPUBLIKËS TË KOSOVËS NË STRUKTURAT E STABILIZIM-ASOCIIMIT

Republika e Kosovës
Republika Kosova - Republic of Kosovo
Qeveria – Vlada – Government


RREGULLORE (QRK) - NR.13/2016 PËR FUNKSIONIMIN DHE PËRFAQËSIMIN E INSTITUCIONEVE TË
QEVERISË SË REPUBLIKËS SË KOSOVËS NË STRUKTURAT E STABILIZIM - ASOCIIMIT1

REGULATION (GRK) - NO.13/2016 FOR THE FUNCTIONING AND REPRESENTATION OF
GOVERNMENT INSTITUTIONS OF THE REPUBLIC OF KOSOVO IN THE STABILISATION AND
ASSOCIATION STRUCTURES2

UREDBA (VRK) - BR. 13/2016 O FUNKCIONISANJU I PREDSTAVLJANJU INSTITUCIJA VLADE
REPUBLIKE KOSOVO U STRUKTURAMA STABILIZACIJE I PRIDRUŽIVANJA3


1Rregullore (QRK) - Nr. 13/2016 për Funksionimin dhe Përfaqësimin e Institucioneve të Qeverisë së Republikës së Kosovës në Strukturat e Stabilizim-Asociimit, është miratuar në mbledhjen e 109 të Qeverisë së
Kosovës, me Vendimin Nr. 03/109, datë 16.09.2016.

2Regulaton (GRK) - NO. 13/2016 for the Functioning and Representation of Government Institiucions of the Republic of Kosovo in the Stabilisation and Association, was approved on 109 meeting of the Government
of Kosovo, with the decision No – 03/109, date 16.09.2016.

3Uredba (VRK) - Br. 13/2016 o Funkcionisanju i Predstavljanju Institucija Vlade Republike Kosovo u Strukturama Stabilizacije i Pridruživanja, usvojen je na 109 sednicu Vlade Kosova, odlukom Br. 03/109, datum
16.09.2016.
1/45




Qeveria e Republikës së Kosovës,

Në mbështetje të nenit 93 (4) të Kushtetutës
së Republikës së Kosovës, dhe nenit 19 (6.2)
të Rregullores së Punës së Qeverisë Nr.
09/2011 (GZ, Nr.15, 12.09.2011) ,

Miraton:

RREGULLORE (QRK) - NR. 13/2016
PËR FUNKSIONIMIN DHE
PËRFAQËSIMIN E INSTITUCIONEVE
TË QEVERISË SË REPUBLIKËS TË
KOSOVËS NË STRUKTURAT E
STABILIZIM-ASOCIIMIT


KAPITULLI I
DISPOZITAT E PËRGJITHSHME


Neni 1
Qëllimi

Kjo rregullore përcakton funksionimin,
përfaqësimin, detyrat dhe përgjegjësitë e
Government of the Republic of Kosovo,

Pursuant to Article 93 (4) of the Constitution of
the Republic of Kosovo, and Article 19 (6.2) of
the Rules and Procedures of the Government
(OG, No.15, dated 12.09.2011) approves the,

Approves:

REGULATION (GRK) - NO. 13/2016 ON
THE FUNCTIONING AND
REPRESENTATION OF GOVERNMENT
INSTITUTION OF THE REPUBLIC OF
KOSOVO IN THE STABILISATION AND
ASSOCIATION STRUCTURES


CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS


Article 1
Purpose

This regulation defines the functioning,
representation, duties and responsibilities of
Vlada Republike Kosovo,

Na osnovu člana 93. (4) Ustava Republike
Kosovo, i člana 19. (6.2) Pravilnika o radu
Vlade br. 09/2011 (SL, Br. 15, 12.09.2011.
godine),

Usvaja:

UREDBA (VRK) - BR. 13/2016 O
FUNKCIONISANJU I
PREDSTAVLJANJU INSTITUCIJA
VLADE REPUBLIKE KOSOVO U
STRUKTURAMA STABILIZACIJE I
PRIDRUŽIVANJA


POGLAVLJE I
OPŠTE ODREDBE


Član 1
Cilj

Ove uredba određuje funkcionisanje,
predstavljanje, obaveze i odgovornosti
2/45

institucioneve të Qeverisë së Republikës të
Kosovës në kuadër të strukturave të
Stabilizim-Asociimit(SSA), të krijuara me
Marrëveshjen e Stabilizim-Asociimit në mes
të Republikës së Kosovës në njërën anë, dhe
Bashkimit Evropian dhe Komunitetit
Evropian të Energjisë Atomike, në anën tjetër
(në tekstin e mëtejmë, MSA).


Neni 2
Fushëveprimi

Kjo rregullore përcakton përfaqësimin dhe
anëtarësinë, në emër të Republikës së
Kosovës,në kuadër të SSA-së, si dhe
funksionimin, detyrat dhe përgjegjësitë e
institucioneve respektive të Republikës të
Kosovës në kuadër të këtyre strukturave.
Dispozitat e kësaj rregullore janë të
detyrueshme për të gjitha institucionet e
përfaqësuara dhe anëtarësinë në kuadër
tëSSA.

Neni 3
Përkufizimet

1.Shprehjet e përdorura në këtë Rregullore
kanë këtë kuptim:

government institutions of the Republic of
Kosovo, within the Stabilisation and Association
structures (SAS), established under the
Stabilisation and Association Agreement
between the Republic of Kosovo on the one side,
and the European Union and the European
Atomic Energy Community, on the other side
(hereinafter SAA).


Article 2
Scope

This regulation determines the representation and
membership, from the side of the Republic of
Kosovo within the SAS, as well as the
functioning, duties and responsibilities of
relevant institutions of the Republic of Kosovo
within such structures. The provisions of this
Regulation are mandatory to all institutions
represented, and to the members of the SAS.



Article 3
Definitions

1.Expressions used in this Regulation shall have
the following meaning:

institucija Vlade Republike Kosovo u okviru
struktura Stabilizacije i pridruživanja (SSP),
uspostavljenih Sporazumom o stabilizaciji i
pridruživanju između Republike Kosovo sa
jedne strane, i Evropske Unije i Evropske
Zajednice za atomsku energiju, sa druge
strane (u daljem tekstu, SSP).



Član 2
Delokrug

Ova uredba određuje predstavljanje i
članstvo, u ime Republike Kosovo, u okviru
SSP-a, kao i funkcionisanje, obaveze i
odgovornosti odgovarajućih institucija
Republike Kosovo u okviru ovih struktura.
Odredbe ove Uredbe su obavezujuće za sve
institucije koje su predstavljene u okviru
SSP-a.



Član 3
Definicije

1. Izrazi upotrebljeni u ovoj Uredbi imaju
sledeće značenje:

3/45

1.1. BE-nënkuptonBashkimi Evropian;

1.2. MSA-nënkupton Marrëveshja e
Stabilizim-Asociimit;

1.3. MIE-nënkuptonMinistria e
Integrimit Evropian;

1.4. Palët-nënkuptonpalët nënshkruese
të MSA-së (Republika e Kosovës dhe
Bashkimi Evropian);

1.5. Konkluzion –nënkuptonhapat e
ardhshëm të dakorduar në
Nënkomitete/Grupet e Veçanta
përkatëse;

1.6. KSA-nënkuptonKëshilli i
Stabilizim-Asociimit;

1.7. Komiteti-nënkuptonKomiteti i
Stabilizim-Asociimit;

1.8. Nënkomiteti -
nënkuptonNënkomiteti i Stabilizim
Asociimit;

1.9. GV-nënkuptonGrupet e Veçanta të
Stabilizim-Asociimit;

1.1. EU- shall mean the European Union;

1.2. SAA - shall mean the Stabilisation and
Association Agreement;

1.3. MEI - shall mean the Ministry of
European Integration;

1.4. Parties- shall mean the SAA’s
signatory parties (Republic of Kosovo and
European Union);

1.5. Conclusion-shall mean the future steps
to be agreed in respective
Subcommittees/Special Groups;


1.6. SAC-shall mean Stabilisation and
Association Council;

1.7. Committee -shall mean Stabilisation
and Association Committee;

1.8. Sub-Committee-shall mean the Sub-
committee of Stabilisation and Association;


1.9. SG- Special Groups of Stabilisation and
Association;

1.1. EU- Evropska Unija;

1.2. SSP- Sporazum o Stabilizaciji i
Pridruživanju;

1.3. MEI- Ministarstvo za Evropske
Integracije;

1.4. Strane- strane potpisnice SSP-a
(Republika Kosovo i Evropska Unija);


1.5. Zaključak -podrazumeva naredne
korake dogovorene u
pododborima/Relevantnim Posebnim
Grupama;

1.6. SaSP- Savet za Stabilizaciju i
Pridruživanje;

1.7. Komisija-Komisija za Stabilizaciju i
Pridruživanje;

1.8. Podkomisija-Podkomisija za
stabilizaciju i pridruživanju;


1.9. PG- Posebne grupe za stabilizaciju i
pridruživanje;

4/45

1.10. SSA-nënkuptonStrukturat e
Stabilizim-Asociimit;

Neni 4
Strukturat e Stabilizim-Asociimit

1.SSA në të cilat përfaqësohen institucionet e
Republikës së Kosovës janë:

1.1. Këshilli i Stabilizim-Asociimit;

1.2. Komiteti i Stabilizim-Asociimit;


1.3. Nënkomitetet e Stabilizim-
Asociimit dhe;


1.4. Grupet e Veçanta të Stabilizim-
Asociimit.


KAPITULLI II
KËSHILLI I STABILIZIM-ASOCIIMIT


Neni 5
Përbërja, kryesimi dhe funksionimi

1. Delegacioni i Republikës së Kosovës në
1.10. SAS- Stabilisation and Association
structures;

Article 4
Stabilisation and Association Structure

1.SAS’s in which the institutions of the Republic
of Kosovo are represented are as follows:

1.1. Stabilisation and Association Council;

1.2. Stabilisation and Association Committee;


1.3. Stabilisation and Association Sub-
Committee, and


1.4. Special Groups of Stabilisation and
Association.


CHAPTER II
STABILISATION AND ASSOCIATION
COUNCIL

Article 5
Composition, Chairmanship and functioning

1. Delegation of the Republic of Kosovo at SAC
1.10. StSP- Strukture za
Stabilizaciju i Pridruživanje;

Član 4
Strukture za stabilizaciju i pridruživanje

1.SSP u kojima se predstavljaju institucije
Republike Kosovo su:

1.1.Savet za stabilizaciju i pridruživanje;

1.2.Komisija za stabilizaciju i
pridruživanje;

1.3.Podkomisija za stabilizaciju i
pridruživanje i


1.4.Posebne grupe za stabilizaciju i
pridruživanje.


POGLAVLJE II
ODBOR ZA STABILIZACIJU I
PRIDRUŽIVANJE

Član 5
Sastav, predsedavanje i funkcionisanje

1. Delegacija Republike Kosovo se u SaSP
5/45

KSA përfaqësohet nga niveli i lartë politik i
Qeverisë, respektivisht niveli i ministrave
dhe përfaqësues të tjerë të lartë të
institucioneve.

2. KSA kryesohet për dymbëdhjetë (12) muaj
me rotacion nga secila palë. Kryesimi i
radhës përfundon më tridhjetë e një (31)
dhjetor të vitit përkatës.

3. Takimii rregullti KSA-së mbahet një herë
në vit, në një datë të dakorduar nga palët.


4. Me kërkesë dhe dakordim të dy palëve,
KSA mund të mbajë takime të veçanta.

5. Takimi i KSA-së mbahet në kohën dhe
vendin e dakorduar nga palët. Ato ftohen nga
Kryesuesi i radhës i KSA-së.


6. Delegacioni i Republikës se Kosovës në
KSA kryesohet nga Ministri i Punëve të
Jashtme. Anëtarë të delegacionit do të jenë
ministra dhe përfaqësues të tjerë të lartë të
institucioneve, sipas agjendës.

7. Të gjitha shpenzimet e pjesëmarrjes së
anëtarëve dhe përfaqësuesve të tjerë të
is represented by the high political level of the
Government, namely by the level of ministers
and other high representatives of institutions.


2. SAC is chaired for twelve (12) months in
rotation by each party. The following
Chairmanship ends on thirty-one (31) December
of the respective year.

3. SAC’s regular meetings shall be held once a
year, in a date agreed upon by the parties.


4. Upon the request and agreement of both
parties, SAC may hold special meeting.

5. SAC's meetings are held at the time and place
agreed by both parties. Meetings are invoked by
the respective Chairperson of SAC.


6. The delegation of the Republic of Kosovo at
SAC is led by the Minister of Foreign Affairs.
Members of the delegation shall be the ministers
and other high representatives of institutions,
based on the agenda.

7. All participation expenditures of members and
other representatives of the delegation of the
predstavlja od strane visokog političkog
nivoa Vlade, odnosno nivoa ministara i
drugih visokih institucionalnih predstavnika.


2. SaSP se u periodu od dvanaest (12) meseci
u rotaciji predsedava od svake strane.
Naredno predsedavanje se avršava trideset i
prvog (31) decembra dotične godine.

3. Redovni sastanak SaSP-a se održava
jednom godišnje, na dan kada se dogovore
strane.

4. Na zahtev i saglasnost obeju strana, SaSP
može da održi vanredne sastanke.

5. Sastanak SaSP-a se održava u vremenu i
mestu o kojem se strane dogovore. One se
pozivaju od strane narednog
predsedavajućeg SaSP-a.

6. Delegacija Republike Kosovo u SaSP se
predssedava od strane Ministra Inostranih
Poslova. Članovi delegacije će biti ministri i
drugi predstavnici visokih institucija, prema
agendi.

7. Svi troškovi učešća članova i drugih
predstavnika delegacije Republike Kosovo u
6/45

delegacionit të Republikës së Kosovës në
KSA mbulohen nga institucioni të cilin e
përfaqëson zyrtari përkatës.

Neni 6
Detyrat, përgjegjësitë dhe procedurat e
funksionimit të KSA-së

1. KSA merr vendime dhe nxjerr
rekomandime mbi çfarëdo çështje që del në
kuadër të zbatimit të MSA-së dhe mbi çështje
të interesit të përbashkët për palët.

2. Vendimet dhe rekomandimet e KSA-së
merren me pajtimin e të dy palëve.

3. Të gjitha vendimet dhe rekomandimet e
KSA janë të detyrueshme për palët.

4. Para se cilit takim Kryesuesi i Këshillit të
delegacionit të Kosovës në KSA përgatit
qëndrimin zyrtar.

5. Qëndrimi zyrtar i përgatitur paraqitet për
diskutim në mbledhje të Qeverisë.

6. Vendimet dhe rekomandimet e KSA-së
nënshkruhen nga kryesuesi i takimit dhe
vërtetohen nga Sekretari.

Republic of Kosovo at the SAC are covered by
the institution that the respective official
represents.

Article 6
Duties, responsibilities and procedures for
the functioning of SAC

1. SAC shall decide and issue recommendation
on any issue emerging within the implementation
of the SAA and on issues of common interest for
the parties.

2. SAP's decisions and recommendations are
taken with the consent of both parties.

3. All SAC decisions and recommendation are
binding to the parties.

4. Before each meeting the Chairperson of the
Council of the Kosovo delegation in KSA
prepares official position.

5. The prepared official position is presented for
discussion at the meeting of the government.

6. Decisions and recommendation of the SAC are
signed by the chairperson of the meeting and
confirmed by the Secretariat.

SaSP se pokrivaju od strane institucije koju
predstavlja dotični službenik.

Član 6
Obaveze, odgovornosti i procedure
funkcionisanja SaSP-a


1. SaSP donosi odluke i izdaje preporuke o
bilo kojem pitanju koje proizilazi u okviru
sprovođenja SaSP-a i o pitanjima
zajedničkog interesa za strane.

2. Odluke i preporuke SaSP-a se usvajaju uz
saglasnost obeju strana.

3. Sve odluke i preporuke SaSP-a su
obavezujuće za strane.

4. Pre svakog sastanka predsjedavajući
Saveta kosovske delegacije u SaSP priprema
službeni stav.

5. Pripremljeni službeni stav se predstavlja
za raspravu na sastanku Vlade.

6. Odluke i preporuke SaSP-a se potpisuju od
strane predsedavajućeg sastanka i overavaju
od strane Sekretara.

7/45

7. Vendimet dhe rekomandimet e KSA-së
hartohen nga Sekretariati dhe u shpërndahen
anëtarëve të delegacioneve të palëve dhe
institucioneve të tjera relevante brenda
afateve të dakorduara sipas rregullores së
punës së procedurës së KSA-së.

8. Vendimet dhe rekomandimet e KSA-së
diskutohen rregullisht nga Qeveria dhe
zbatimi i tyre mbikëqyret nga ajo.


9. Vendimet dhe rekomandimet e KSA-së
prezantohen dhe diskutohen në Kuvend nga
Ministri i Punëve të Jashtme në cilësinë e
Kryesuesit të KSA-së.

10. KSA gjatë kryerjes së detyrave të tij
ndihmohet nga Komiteti.

11. KSA mund t’i delegojë Komitetit cilëndo
kompetencë të tij.

Neni 7
Sekretariati i KSA-së

1. Sekretariat i delegacionit të Qeverisë së
Republikës së Kosovës në KSA është
Ambasada e Republikës së Kosovës në
Mbretërinë e Belgjikës.
7. Decisions and recommendations of SAC are
drafted by the secretariat and distributed to other
members of the parties’ delegations and other
relevant institutions within the agreed time limits,
pursuant to the rules of procedure of SAC.


8. Decisions and recommendations issued by
SAC shall be discussed regularly by the
Government, and the latter shall also oversee
their implementation.

9. SAC’s decisions and recommendations shall
be presented and discussed in the Assembly by
the Minister of Foreign Affairs in the capacity of
the Chairperson of SAC.

10. SAC shall be assisted by the committee in
performing its duties.

11. SAC may delegate any of its competences to
the Committee.

Article 7
SAC’s secretariat

1. Embassy of the Republic of Kosovo in the
Kingdom of Belgium, shall serve as the
Secretariat of the Delegation of the Republic of
Kosovo at SAC.
7. Odluke i preporuke SaSP-a se izrađuju od
strane Sekretarijata i distribuiraju se
članovima relevantnih delegacija i institucija
u okviru dogovorenih rokova prema Uredbi
o radu procedure SaSP-a.


8. Odluke i preporuke SaSP-a se redovno
diskutuju od strane Vlade i ona nadgleda
njihovo sprovođenje.


9. Odluke i preporuke SaSP-a se
predstavljaju i diskutuju u Skupštini od
strane Ministra Inostranih Poslova u svojstvu
predsedavajućeg SaSP.

10. SaSP tikom obavljanja njegovih zataka
se pomaže od strane Komiteta.

11. SaSP može delegirati Komitetu bilo koju
kompetenciju.

Član 7
Sekretarijat SaSP-a

1. Sekretarijat delegacije Vlade Republike
Kosovo u SaSP je ambasada Republike
Kosovo u Kraljevini Belgije.

8/45


2. Detyrat dhe përgjegjësitë e Sekretariatit të
KSA-së janë:
2.1.Të organizojë takimin;

2.2.Të përgatisë agjendën dhe të
shpërndajë materialet e nevojshme të
takimit anëtarëve të KSA-së dhe
pjesëmarrësve të tjerë;

2.3.Të ofrojë ndihmë teknike;

2.4.Të përgatisë procesverbalet;

2.5.Të mirëmbajë arkivën;

2.6.Të mbështesë KSA-në në
mbikëqyrjen e zbatimit të vendimeve
dhe rekomandimeve;

3. Sekretariati bashkëpunon me të gjitha
institucionet dhe njësitë përkatëse të
Qeverisë së Republikës të Kosovës të
përfaqësuara në kuadër të SSA.


Neni 8
Agjenda dhe materialet e takimeve

1. Në pajtim me Rregulloren e Punës së KSA-

2. Duties and responsibilities of SAC’s secretariat
are as follows:
2.1.Organize the meeting;

2.2.Prepare the agenda and distribute
necessary materials of the meeting to the
members of SAC and other participants;


2.3.Provide technical assistance;

2.4.Take the minutes;

2.5.Maintain the archive;

2.6.Support SAC in overseeing the
implementation of decisions and
recommendations;

3. The secretariat cooperates with all relevant
institutions and units of the Government of the
Republic of Kosovo represented within the SAS.



Article 8
Meeting agenda and materials

1. The secretariat of SAC shall, in accordance

2. Obaveze i odgovornosti Sekretarijata
SaSP-a su:
2.1. Da organizuje sastanak;

2.2. Da priprema dnevni red i distribuira
potrebne materijale sastanka članovima
SaSP-a i drugim učesnicima;


2.3. Da pruža tehničku pomoć;

2.4. Da pripremi zapisnike;

2.5. Da održava arhivu;

2.6. Da podržava SaSP u nadgledanju
sprovođenja odluka i preporuka;


3.Sekretarijat sarađuje sa svim relevantnim
institucijama i jedinicama Vlade Republike
Kosova koja su zasupljena u okviru SaSP-a.



Član 8
Dnevni red i materijali sastanaka

1. U skladu sa Pravilnikom o radu SaSP-a,
9/45

së, Sekretariati i KSA-sëpërgatit agjendën e
takimit. Sekretariati ua dërgon agjendën
preliminare anëtarëve të KSA-së dhe
institucioneve të tjera relevante jo më vonë se
tridhjetë (30) ditë pune para ditës së fillimit
të takimit.

2. Të gjitha institucionet relevante i dërgojnë
Sekretariatit kërkesat për pika të agjendës, së
bashku me dokumentacionin përcjellës, jo
më vonë se njëzet e një (21) ditë pune para
ditës së fillimit të takimit. I tërë
dokumentacioni përgatitet nga ministritë dhe
institucionet e tjera drejtpërdrejt përgjegjëse,
sipas fushëveprimit të tyre.

3. Agjenda preliminare për takimin e KSA-së
diskutohen dhe miratohen në Qeveri jo më
vonë se pesëmbëdhjetë (15) ditë pune para
ditës së fillimit të takimit.

4. Sekretariati i KSA-së ua shpërndan
materialet e pranuara anëtarëve të KSA-së jo
më vonë se dhjetë (10) ditë pune para ditës së
fillimit të takimit.

5. Gjatë përgatitjes së qëndrimit zyrtar për
takimin e Këshillit, Ministria e Punëve të
Jashtme asistohet nga Komiteti për
Stabilizim Associim.
with the Rules of Procedure of SAC, shall prepare
the agenda of its meetings. The Secretariat shall
send the preliminary agenda to members of SAC
and other relevant institutions for each meeting,
not later than thirty (30) business days prior to the
day of the meeting.

2. All relevant institutions shall send the requests
to the Secretariat for all items of the agenda,
together with the accompanying documentation,
not later than twenty-one (21) business days prior
to the day of the meeting. The entire
documentation shall be prepared by the ministries
and other directly responsible institutions, in
accordance with their scope of activities.

3. The preliminary agenda for the meeting of
SAC shall be discussed and approved by the
Government not later than fifteen (15) business
days prior to the day of the meeting.

4. SAC’s secretariat shall send the received
materials to the members of SAC not later than
ten (10) business days prior to the day of the
meeting.

5. During the preparation of official position for
the meeting of the Council, the Ministry of
Foreign Affairs is assisted by the Stabilisation
and Association Committee.
Sekretarijat SaSP-a priprema dnevni red
sastanka. Sekretarijat šalje preliminarni
dnevni red članovima SaSP-a i drugim
relevantnim institucijama najkasnije do
trideset (30) radnih dana pre dana početka
sastanka.

2. Sve relevantne institucije šalju
Sekretarijatu zahteve za tačke dnevnog reda,
zajedno sa pratećom dokumentacijom,
najkasnije dvadeset i jedan (21) radnih dana
pre dana početka sastanka. Celokupna
dokumentacija se priprema od strane drugih
ministarstava i institucija koja su direktno
odgovorna, prema njihovom delokrugu.

3. Preliminarni dnevni red za sastanak SaSP-
a se diskutuju i usvaja od strane Vlade
najkasnije petnaest (15) radnih dana pre
dana početka sastanka.

4. Sekretarijat SaSP-a distribuira primljene
materijale članovima SaSP-a najkasnije
deset (10) dana pre dana početka sastanka.


5. Tokom pripremanja zvaničnog stava za
sastanak Saveta, Ministarstvu Inostranih
Poslova pomaže Komisija za Stabilizaciju i
Pridruživanje.
10/45

Neni 9
Procesverbali i takimit

1. Sekretariati i KSA-së përgatit
procesverbalin e takimit të KSA-së.

2. Procesverbali i takimit të KSA-së duhet të
reflektojnë agjendën e takimit, pjesëmarrësit,
si dhe vendimet e rekomandimet e marra
gjatë takimit.

3. Sekretariati i KSA-së ua shpërndan
procesverbalin preliminar për komente të
gjithë anëtarëve të KSA-së dhe
pjesëmarrësve të tjerë.

4. Anëtarët e delegacionit dhe institucionet
tjera relevantë të Republikës së Kosovës në
KSA mund të dërgojnë komentete tyre në
draftin preliminar të procesverbalit pas
përfundimit të takimit.

5. Sekretariati harton draftin përfundimtar të
procesverbalit dhe ua përcjell atë anëtarëve të
KSA-së.

6. Procesverbali përfundimtari takimit
nënshkruhet nga Kryesuesi i radhës i KSA-
së.

Article 9
Minutes of the meeting

1. SAC’s secretariat shall prepare the minutes of
SAC’s meetings.

2. Minutes of SAC’s meetings shall reflect the
meeting agenda, participants, and the decisions
and recommendations rendered during the
meeting.

3. SAC’s secretariat shall distribute the
preliminary minutes of the meeting to all
members of SAC and other participants for
commenting.

4. Members of the delegation and other relevant
institutions of the Republic of Kosovo can send
their comments to SAC regarding the preliminary
draft of the minutes after the meeting.


5. The Secretariat shall prepare the final draft of
the minutes of the meeting and send the same to
the members of SAC.

6. Final minutes of SAC’s meeting shall be
signed by SAC’s next Chairperson.


Član 9
Zapisnik sa sastanaka

1. Sekretarijat SaSP-a priprema zapisnik sa
sastanka SaSP-a.

2. Zapisnik sa sastanka SaSP-a treba da
odražavaju dnevni red sastanka, učesnike,
kao i odluke i preporuke dobijene tokom
sastanka.

3. Sekretarijat SaSP-a, distribuira
preliminarni zapisnik na komentarisanje
svim članovima SaSP-a i drugim
učesnicima.

4. Članovi delegacije i druge relevantne
institucije Republike Kosovo u SaSP mogu
dostaviti svoje komentare u preliminarnom
nacrtu nakon dana završetka sastanka.


5. Sekretarijat izrađuje konačni nacrt
zapisnika i dostavlja članovima SSP-a.


6. Konačni zapisnik sastanaka se potpisuje
od strane njegovog narednog
predsedavajućeg SaSP-a.

11/45

7. Procesverbali i takimit të KSA-së
diskutohet dhe miratohet në mbledhje të
rregullt të Qeverisë.

8. Ministria e Punëve të Jashtme do të
sigurojë qasjen e organizatave të shoqërisë
civile, mediave, palëve të tjera të interesuara
dhe publikut në procesverbalet dhe materialet
e tjera relevante të KSA-së.

9. Gjatë zbatimit të konkluzioneve tëKSA-së,
secili institucion përgjegjës do të sigurojë
përfshirjen e organizatave të shoqërisë civile
dhe palëve të tjera të interesuara, në përputhje
me dispozitat ligjore të aplikueshme.


KAPITULLI III
KOMITETI I STABILIZIM-
ASOCIIMIT

Neni 10
Përbërja, funksionimi dhe kryesimi i
Komitetit

1. Delegacioni i Qeverisë së Republikës së
Kosovës në Komitet përfaqësohet në nivel të
Sekretarëve të Përgjithshëm apo nivel
ekuivalent të nëpunësve civil të nivelit të
lartë.
7. Minutes of SAC’s meetings shall be discussed
and approved in the regular meetings of the
Government.

8. The Ministry of Foreign Affairs shall provide
civil society organizations, other stakeholder and
public with access to the minutes of the SAC’s
meetings and other relevant materials.


9. During the implementation of SAC’s
conclusion, each responsible institution shall
ensure the inclusion of civil society
organizations, and other interested parties in
accordance with applicable legal provisions.


CHAPTER III
STABILISATION AND ASSOCIATION
COMMITTEE

Article 10
Composition, functioning and Chairmanship
of the Committee

1. Delegation of the Republic of Kosovo at the
Committee is represented at the level of Secretary
Generals or equivalent level of high level civil
servants.

7. Zapisnik sastanka SaSP-a se diskutuje i
usvaja na redovnoj sednici Vlade.


8. Ministarstvo Inostranih Poslova će
obezbediti pristup organizacijama civilog
društva, medija, drugih interesnih strana i
javnosti u zapisnicima i drugim relevantnim
materijalima SaSP-a.

9. Tokom sprovođenja zaključaka SaSP-a,
svaka odgovorna institucija će obezbediti
uključivanje organizacija civilnog društva i
drugih interesnih straga, u skladu sa
primenjivim pravnim odredbama.


POGLAVLJE III
KOMISIJA ZA STABILIZACIJU I
PRIDRUŽIVANJE

Član 10
Sastav, funkcionisanje i predsedavanje
Komisije

1. Delegacija Vlade Republike Kosova
u Komisiji je zastupljena na nivou
Generalnih sekretara ili ekvivalentnom
nivou državnih službenika visokog nivoa.

12/45

2. Komiteti kryesohet për dymbëdhjetë (12)
muaj me rotacion nga secila palë. Kryesimi i
radhës përfundon më tridhjetë e një (31)
dhjetor të vitit përkatës.

3. Takimet e rregullta të Komitetit mbahen në
kohën dhe vendin e dakorduar nga palët.


4. Me kërkesë dhe dakordim të cilësdo palë,
Komiteti mban edhe takime të veçanta.

5. Takimet e Komitetit mbahen në kohën dhe
vendin e dakorduar nga palët. Ato ftohen nga
Kryesuesi i radhës.


6. Anëtarët e delegacionit të Qeverisë në
Komitet janë:

6.1. Sekretari i Përgjithshëm i Ministrisë
së Integrimit Evropian, Kryesues i radhës;


6.2. Sekretari i Përgjithshëm i Ministrisë
së Punëve të Jashtme, Zëvendëskryesues;


6.3. Sekretari i Përgjithshëm i Ministrisë
së Tregtisë dhe Industrisë, anëtar;
2. Committee is chaired for twelve (12) months
in rotation by each party. The following
Chairmanship ends on thirty-one (31) December
of the respective year.

3. Committee meetings shall be held at the time
and place agreed by the parties.


4. Upon request and agreement from either party,
the Committee shall also hold special meeting.

5. Committee's meetings are held at the time and
place agreed by both parties. Meetings are
invoked by the next Chairperson.


6. The Government delegation at the Committee
is composed of the following:

6.1.Secretary General of the Ministry of
European Integration, next chairperson;


6.2. Secretary General of the Ministry of
Foreign Affairs, Deputy Chairperson;


6.3.Secretary General of the Ministry of
Trade and Industry, member;
2.Komisija se u periodu od dvanaest (12)
meseci u rotaciji predsedava od svake strane.
Naredno predsedavanje se završava trideset
i prvog (31) decembra dotične godine.

3.Redovni sastanci Komisije se održavaju u
vreme i mestu u kome se dogovore strane.


4.Na zahtev i saglasnost od bilo koje strane,
Komisija održava vanredne sastanke.

5.Sastanci Komisije se održavaju u vremenu
i mestu o kojem se strane dogovore. One se
pozivaju od strane narednog
predsedavajućeg.

6.Članovi delegacije Vlade u Komisiji su:


6.1.Generalni Sekretar Ministarstva za
evropske integracije, naredni
predsedavajući;

6.2.Generalni Sekretar Ministarstva
inostranih poslova, zamenik
predsedavajućeg;

6.3.Generalni Sekretar Ministarstva
trgovine i industrije, član;
13/45


6.4. Sekretari i Përgjithshëm i Ministrisë
së Financave, anëtar;

6.5. Sekretari i Përgjithshëm i Ministrisë
së Punëve të Brendshme, anëtar;

6.6. Sekretari i Përgjithshëm i Ministrisë
së Drejtësisë, anëtar;

6.7. Sekretari i Përgjithshëm i Ministrisë
së Bujqësisë, Pylltarisë dhe Zhvillimit
Rural, anëtar;

6.8. Sekretari i Përgjithshëm i Ministrisë
së Zhvillimit Ekonomik, anëtar;

6.9. Sekretari i Përgjithshëm i Zyrës së
Kryeministrit.

7. Pjesëmarrës në takimet e Komitetit,
varësisht nga agjenda, mund të ftohen edhe
sekretarët apo të nivelit ekuivalent të
nëpunësve civilë që mbulojnë fusha të
caktuara.

8. Ministria e Integrimit Evropian mbulon
shpenzimet organizative dhe ato logjistike të
takimeve të Komitetit që mbahen në
Prishtinë.

6.4.Secretary General of the Ministry of
Finances, member;

6.5.Secretary General of the Ministry of
Internal Affairs, member;

6.6.Secretary General of the Ministry of
Justice, member;

6.7.Secretary General of the Ministry of
Agriculture, Forestry and Rural
Development, member;

6.8.Secretary General of the Ministry of
Economic Development, member;

6.9.Secretary General of the Prime Minister's
Office.

7. Depending on the agenda, secretaries or
equivalent level civil servants covering certain
fields may also be invited to attend the meetings
of Committee.


8. Ministry of European Integration covers
organizational and logistic expenditures of
Committee meetings that are held in Prishtina.


6.4.Generalni Sekretar Ministarstva
finansija, član;

6.5.Generalni Sekretar Ministarstva
unutrašnjih poslova, član;

6.6.Generalni Sekretar
Ministarstvapravde, član;

6.7.Generalni Sekretar Ministarstva
poljoprivrede, šumarstva i ruralnog
razvoja, član;

6.8.Generalni Sekretar Ministarstva za
ekonomski razvoj, član.

6.9.Generalni sekretar Kancelarije
premijera.

7. Za učešće na sastanku Komisije, u
zavisnosti od dnevnog reda, mogu se pozvati
i sekretari ili državni službenici
ekvivalentnog nivoa koji pokrivaju određene
oblasti.

8. Ministarstvo za Evropske Integracije
pokriva organizacione i logističke troškove
sastanaka Komisije koji se održavaju u
Prištini.
14/45


9. Të gjitha shpenzimet e pjesëmarrjes së
anëtarëve të delegacionit të Republikës së
Kosovës në Komitet dhe të përfaqësuesve të
tjerë i mbulon institucioni të cilin e
përfaqëson zyrtari përkatës.


Neni 11
Detyrat dhe përgjegjësitë e Komitetit

1. Detyrat dhe përgjegjësitë e Komitetit janë:


1.1. të mbështesë KSA-në në
përmbushjen e detyrave dhe përgjegjësive
të saj;

1.2. të mbështesë KSA-në në zbatimin e
vendimeve dhe rekomandimeve të saj;

1.3. të mbështesë KSA-në në sigurimin
dhe mbikëqyrjen e zbatimit të MSA-së;


1.4. sipas kërkesës, të paraqesë
propozime, projekt-vendime apo
rekomandime për miratim në KSA.



9. All participation expenditures of members and
other representatives of the delegation of the
Republic of Kosovo at the Committee are
covered by the institution which the respective
official represents.


Article 11
Duties and Responsibilities of the Committee

1. Duties and responsibilities of the Committee
are as follows:

1.1. Support SAC in the fulfilment of duties
and its responsibilities;


1.2. Support SAC in implementing its
Decisions and recommendations;

1.3. support SAC in ensuring and overseeing
implementation of the SAA;


1.4. Upon request, to submit for approval to
SAC proposals, draft-decisions or
recommendation.



9. Svi troškovi učešća članova i drugih
predstavnika delegacije Republike Kosovo u
Komisiji se pokrivaju od strane institucije
koju predstavlja dotični službenik.



Član 11
Obaveze i odgovornosti Komisije

1. Obaveze i odgovornosti Komisije su:


1.1. da podržava SaSP u
ispunjavanju njenih obaveza i
odgovornosti;

1.2. da podržava SaSP u
sprovođenju njenih odluka i preporuka;

1.3. da podržava SaSP u u
osiguranju i nadgledanju sprovođenja
SSP-a;

1.4. da na zahtev, podnese
predloge, nacrte odluka ili preporuke za
usvajanje SaSP-a.


15/45

Neni 12
Procedura e vendim-marrjes së Komitetit

1. Vendimet e delegacionit të Qeverisë së
Republikës së Kosovës në Komitet
miratohen njëzëri.

2. Nëse ka mospajtim për ndonjë çështje,
delegacioni e dërgon çështjen për shqyrtim
në mbledhjen e Qeverisë së Republikës së
Kosovës.

3. Në raste specifike KSA mund të
autorizojë Komitetin të merr vendime dhe
rekomandime.

4. Vendimet dhe rekomandimet e Komitetit
nënshkruhen nga kryesuesi i takimit dhe
vërtetohen nga Sekretariati.

Neni 13
Sekretariati i Komitetit

1. Sekretariat i delegacionit të Qeverisë së
Republikës së Kosovës në Komitet është
Ministria e Integrimit Evropian.

2. Detyrat dhe përgjegjësit e Sekretariatit të
Komitetit janë:

Article 12
Committee’s decision-making procedure

1. Decisions of the delegation of the Government
of the Republic of Kosovo in the committee are
adopted unanimously.

2. In case of a disagreement on an issue, the
delegation shall send the said issue for review in
the meetings of the Government of the Republic
of Kosovo.

3. In specific cases, SAC can authorize the
Committee to render decisions and issue
recommendations.

4. Decisions and recommendation of the
Committee are signed by the Chairperson of the
meeting and confirmed by the Secretariat.

Article 13
Secretariat of the Committee

1. Ministry of European Integration shall serve as
the Secretariat of the Delegation of the Republic
of Kosovo at the Committee.

2. Duties and responsibilities of the Committee’s
secretariat are as follows:

Član 12
Procedura donošenja odluka Komisije

1. Odluke delegacije Vlade Republike
Kosovo se u Komisiji usvajaju jednoglasno.


2. Ukoliko postoji neslaganje po nekom
pitanju, delegacija prosleđuje pitanje za
razmatranje na sastanku Vlade Republike
Kosovo.

3. U specifičnim slučajevima, SaSP može
ovlastiti Komisiju da donese odluke i
preporuke.

4. Odluke i preporuke SaSP-a se potpisuju od
strane predsedavajućeg sastanka i overavaju
od strane Sekretarijata.

Član 13
SekretarijatKomisije

1. Sekretarijat delegacije Vlade Republike
Kosovo u Komisiji je Ministarstvo za
evropske integracije.

2. Obaveze i odgovornosti Sekretarijata
Komisije su:

16/45

2.1.Të organizojë takimet;

2.2.Të përgatisë dhe të shpërndajë
agjendat dhe materialet e tjera të takimeve
anëtarëve të Komitetit dhe pjesëmarrësve
të tjerë

2.3. Të ofrojë ndihmë teknike;

2.4. Të përgatisë procesverbalet;

2.5. Të mirëmbajë arkivën;

2.6.Të mbështesë Komitetin në
mbikëqyrjen e zbatimit të vendimeve dhe
rekomandimeve;

3. Sekretariati i Komitetit bashkëpunon me të
gjitha institucionet dhe njësitë përkatësetë
Qeverisë së Republikës të Kosovës të
përfaqësuara në kuadër të SSA.

Neni 14
Agjenda dhe materialet e takimeve të
Komitetit

1. Në përputhje me Rregulloren e Punës së
Komitetit, Sekretari i Komitetit përgatit
agjendën e takimeve të tij. Sekretari ua
dërgon agjendën preliminare për secilin
2.1. Organize the meetings;

2.2. Prepare and distribute meeting’s agenda
and other materials to the members of the
committee and other participants;


2.3. Provide technical assistance;

2.4. Prepare the minutes of the meeting;

2.5. Maintain the archive;

2.6. Support the Committee in overseeing the
implementation of decisions and
recommendations;

3. The secretariat of the Committee cooperates
with all relevant institutions and respective units
of the Governments of the Republic of Kosovo
represented within the SAS.

Article 14
Agenda and materials of meetings of the
Committee

1. The secretariat of the Committee, in
accordance with the Rules of Procedure of the
Committee, shall prepare the agenda of its
meetings. The Secretary shall send the
2.1. Da organizuje sastanke;

2.2.Da pripremi i distribuira dnevni red
i druge materijale sastanaka članova
SaSP-a i drugih učesnika;


2.3.Da pruža tehničku pomoć;

2.4.Da pripremi zapisnike;

2.5.Da održava arhivu;

2.6.Da podržava Komisiju u
nadgledanju sprovođenja odluka i
preporuka;

3. Sekretarijat Komisije sarađuje sa svim
institucijama i relevantnim jedinicama Vlade
Republike Kosovo predstavljenih u okviru
StSP-a.

Član 14
Dnevni red i materijali sastanaka
Komisije

1. U skladu sa Pravilnikom o radu Komisije,
Sekretar Komisije priprema dnevni red
svojih sastanaka. Sekretar šalje preliminarni
dnevni red za svaki sastanak članovima
17/45

takim anëtarëve të Komitetit dhe
institucioneve të tjera relevante. I tërë
dokumentacioni përgatitet nga ministritë dhe
institucionet e tjera drejtpërdrejt përgjegjëse,
sipas fushëveprimit të tyre.


2. Agjenda preliminare dhe dokumentacioni
përcjellës për secilin takim të Komitetit
diskutohen dhe miratohen nga Qeveria.


3. Sekretariati i Komitetit ua shpërndan
materialet e pranuara anëtarëve të Komitetit.


4. Ministria e Integrimit Evropian do të
hartojë udhëzime për përgatitjen e
materialeve të takimeve të Komitetit.

5. Gjatë përgatitjes së materialeve për
takimet e Komitetit, Ministria e Integrimit
Evropian dhe institucionet e tjera të përfshira
do të sigurojnë përfshirjen e organizatave të
shoqërisë civile dhe palëve tjera të
interesuara në përputhje me dispozitat ligjore
të aplikueshme.



preliminary agenda of each meeting to the
members of the Committee and other relevant
institutions. The entire documentation shall be
prepared by the ministries and other directly
responsible institutions, pursuant to their scope of
activity.

2. The preliminary agenda and the accompanying
documentation for each meeting of the
Committee shall be discussed and approved by
the Government.

3. The Committee’s secretariat shall send the
received materials to the members of the
Committee.

4. The Ministry of European Integration shall
draft and prepare materials for the meetings of the
Committee.

5. During the preparation of materials for
Committee’s meeting, the Ministry of European
Integration and other institutions involved shall
ensure the inclusion of civil society organization
and other interested parties in accordance with
applicable legal provisions.




Komisije i drugim relevantnim institucijama.
Celokupna dokumentacija se priprema od
strane drugih ministarstava i institucija koja
su direktno odgovorna, prema njihovom
delokrugu.


2. Preliminarni dnevni red i prateća
dokumentacija za svaki sastanak Komisije se
diskutuju i usvajaju od strane Vlade.


3. Sekretarijat Komisije distribuira primljene
materijale članovima Komisije.


4. Ministarstvo za evropske integracije će
izraditi uputstva za pripremanje materijala
sastanaka Komisije.

5. Tokom pripremanja materijala za sastanke
Komisije, Ministarstvo za evropske
integracije i druge uključene institucije će
obezbediti uključenje organizacija civilnog
društva i drugih interesnih strana u skladu sa
primenjivim zakonskim odredbama.




18/45

Neni 15
Procesverbalet e takimeve të Komitetit

1. Sekretariati i Komitetit përgatit
procesverbalet e takimeve të Komitetit.

2. Procesverbalet e takimeve të Komitetit
reflektojnë agjendën e takimit, pjesëmarrësit,
vendimet dhe rekomandimet e marra gjatë
takimit të Komitetit.

3. Sekretariati i Komitetit ua shpërndan
procesverbalin preliminar të takimit, për
komente, të gjithë anëtarëve të Komitetit dhe
pjesëmarrësve të tjerë.

4. Anëtarët e delegacionit dhe institucionet e
tjera relevantë të Republikës së Kosovës në
Komitet dërgojnë komentet e tyre në draftin
preliminar të procesverbalit.

5. Sekretariati i Komitetit harton draftin
përfundimtar të procesverbalit dhe ua përcjell
atë anëtarëve të delegacionit të palëve.


6. Procesverbalet finale të takimeve të
Komitetit nënshkruhen nga Kryesuesi i tij i
radhës.

Article 15
Minutes of the meetings of the Committee

1. The Committee’s secretariat shall prepare the
minutes of the Committee’s meetings.

2. Minutes of the Committee’s meetings shall
reflect the meeting agenda, participants, and the
decisions and recommendations rendered during
the meeting of the Committee.

3. The Committee’s secretariat shall distribute the
preliminary minutes of the meeting for comments
to all members of the Committee and other
participants.

4. Members of the delegation and other relevant
institutions of the Republic of Kosovo in the
Committee shall send their comments to the
preliminary draft of the minutes of the meeting.

5. The Secretariat shall prepare the final draft of
the minutes of the meeting and send the same to
the members of the delegation of the parties.


6. Final minutes of the Committee’s meeting of
shall be signed by its next chairperson.


Član 15
Zapisnici sa sastanaka Komisije

1. Sekretarijat Komisije priprema zapisnike
sastanaka Komisije.

2. Zapisnici sa sastanaka Komisije treba da
odražavaju dnevni red sastanka, učesnike,
kao i odluke i preporuke dobijene tokom
sastanka Komisije.

3. Sekretarijat Komisije distribuira
preliminarni zapisnik sa sastanka, za
komentare, svim članovima Komisije i
drugim učesnicima.

4. Članovi delegacije i druge relevantne
institucije Republike Kosova u Komisiji
šalju njihove komentare o preliminarnom
nacrtu zapisnika.

5. Sekretarijat Komisije izrađuje konačni
nacrt zapisnika i isti dostavlja članovima
delegacije obeju strana.


6. Konačni zapisnici sastanaka Komisije se
potpisuju od strane njegovog narednog
predsedavajućeg.

19/45

7. Procesverbalet e takimeve të Komitetit
diskutohen dhe miratohen në mbledhje të
rregullt të Qeverisë.

8. Ministria e Integrimit Evropian
siguronqasjen e organizatave të shoqërisë
civile, mediave, palëve të tjera të interesuara
dhe publikut në procesverbalet dhe materialet
e tjera relevante të Komitetit.

9. Gjatë zbatimit të masave të dakorduara në
takimet e Komitetit, secili institucion
përgjegjës siguronpërfshirjen e organizatave
të shoqërisë civile dhe palëve të tjera të
interesuara në përputhje me dispozitat ligjore
të aplikueshme.


KAPITULLI IV
NËN-KOMITETET DHE GRUPET E
VEÇANTA TË STABILIZIM-
ASOCIIMIT

Neni 16
Funksionimi, Përbërja dhe kryesimi i
Nënkomiteteve dhe Grupeve të Veçanta

1. Nënkomitetet dhe GV janë struktura të
krijuara nga Komiteti.

7. Minutes of the Committee’s meetings shall be
discussed and approved in the regular meetings
of the Government.

8. Ministry of European Integration ensures the
access of civil society organizations, media, as
well as other interested parties and public to the
minutes of the Committee’s meeting and other
relevant materials.

9. During the implementation of measures agreed
in the meeting of the committee, each responsible
institution shall ensure the inclusion of civil
society organizations and other interested parties
in accordance with applicable legal provisions.



CHAPTER IV
SUBCOMMITTEES AND SPECIAL
GROUPS OF STABILISATION AND
ASSOCIATION

Article 16
Functioning, Composition, and Chairmanship
of the subcommittees and Special groups

1. Subcommittees and SG are structures
established by the Committee.

7. Zapisnici sastanaka Komisije se diskutuju
i usvajaju na redovnoj sednici Vlade.


8. Ministarstvo za evropske integracije
obezbeđuje pristup organizacijama civilnog
društva, medija, drugih interesnih strana i
javnosti u zapisnicima i drugim relevantnim
materijalima Komisije.

9. Tokom sprovođenja mera dogovorenih u
sastancima Komisije, svaka odgovorna
institucija obezbeđuje uključenje
organizacija civilnog društva i drugih
interesnih strana u skladu sa primenjivim
zakonskim odredbama.


POGLAVLJE IV -
PODKOMISIJE I POSEBNE GRUPE
STABILIZACIJE I PRIDRUŽIVANJA


Član 16
Funkcionisanje, sastav i predsedavanje
podkomisijama i posebnim grupama

1. Podkomisije i PG su strukture stvorene od
strane Komisije.

20/45

2. Nënkomitetet dhe GV pas çdo takimi i
raportojnë Komitetit.

3. Nënkomitetet dhe GV nuk kanë të drejtë
vendimmarrjeje.

4. Në kuadër të Nënkomiteteve dhe GV bëjnë
pjesë:

4.1.Nënkomiteti për Tregti, Industri,
Dogana dhe Tatime;

4.2. Nënkomiteti për Bujqësi dhe
Peshkatari;

4.3.Nënkomiteti për Tregun e Brendshëm
dhe Konkurrencë;

4.4.Nënkomiteti për Çështje Ekonomike,
Financiare dhe Statistika;

4.5.Nënkomiteti për Drejtësi, Liri dhe
Siguri;

4.6.Nënkomiteti për Inovacion, Shoqëri
të Informacionit dhe Politika Sociale;

4.7.Nënkomiteti për Transport, Energji,
Mjedis dhe Zhvillim Rajonal;

2. Subcommittees and SG shall, after every
meeting, report to the Committee.

3. Subcommittees and SG do not have decision-
making powers.

4. Subcommittees and SG include the following:


4.1. Subcommittee on Trade, Industry,
Customs and Taxes;

4.2. Subcommittee on Agriculture and
Fishery;

4.3. Subcommittee on Internal Market
and Competition;

4.4. Subcommittee on Economy,
Financial Issues and Statistics;

4.5. Subcommittee on Justice,
Freedom and Security;

4.6. Subcommittee on Innovation,
Information Society and Social Policies;

4.7. Subcommittee on Transport,
Energy, Environment and Regional
Development;
2. Podkomisije i PG nakon svakog sastanka
izveštavaju Komisiji.

3. Podkomisije i PG nemaju pravo
odlučivanja.

4. U okviru podkomisija i PG spadaju:


4.1.Podkomisija za trgovinu, industriju,
carine i poreze

4.2.Podkomisija za poljoprivredu i
ribarstvo;

4.3.Podkomisija za unutrašnje tržište i
konkurenciju;

4.4.Podkomisija za ekonomiju,
finasijska pitanja i statistiku;

4.5.Podkomisija za pravdu, slobodu i
bezbednost;

4.6.Podkomisija za inovacije,
informaciono društvo i socijalne
politike;
4.7.Podkomisija za transport, energiju,
životnu sredinu i regionalni razvoj;

21/45

4.8.Grupi i Veçantë për Reformën e
Administratës Publike;

4.9.Grupi i Veçantë për Normalizim.

5. Delegacioni i Qeverisë në Nënkomitete
dhe GV përfaqësohet nga nëpunës civilë të
nivelit drejtues i institucioneve përgjegjëse
për fushat përkatëse, sipas mandatit të tyre
ligjor.

6. Nënkomitetet dhe GV kryesohen për
dymbëdhjetë (12) muajme rotacion nga
secila palë. Kryesimi i radhës përfundon më
tridhjetë e një (31) dhjetor të vitit përkatës.

7. Takimet e rregullta të Nënkomiteteve dhe
GV mbahen të paktën një herë në vit, në një
datë të dakorduar nga palët.

8. Me kërkesë dhe dakordim të cilësdo palë,
Nënkomitetet dhe GV mbajnë edhe takime të
veçanta.

9. Takimet e Nënkomiteteve dhe GV mbahen
në kohën dhe vendin e dakorduar nga palët,
dhe ftohen nga Kryesuesi i radhës.


10. Ministria e Integrimit Evropian mbulon
4.8. Special Group on Public
Administration Reform;

4.9. Special Group on Normalization.

5. Delegation of the Government is represented at
the level of subcommittees and the SG is
represented by the civil servants at level of heads
of responsible institutions in respective fields,
pursuant to their legal mandate

6. Subcommittees and SG are chaired for twelve
(12) months in rotation by each party. The
following Chairmanship ends on thirty-one (31)
December of the respective year.

7. Regular meetings of Subcommittees and SG
shall be held at least once a year, in a date agreed
by the parties.

8. Upon request and agreement by either party,
Subcommittees and SG shall also hold
extraordinary meeting.

9. Subcommittees and SG meetings are held at
the time and place agreed by both parties.
Meetings are invoked by the next Chairperson.


10. Ministry of European Integration also covers
4.8.Posebna grupa za reformu javne
uprave;

4.9.Posebna grupa za normalizaciju.

5. Delegacija Vlade u podkomisijama i PG se
predstavlja od strane civilnih službenika
upravnog nivoa odlučivanja relevantnih
institucija za odgovarajuće oblasti, u skladu
sa njihovim zakonskim mandatom.

6. Podkomisije i PG se predsedavaju u
periodu od dvanaest (12) meseci u rotaciji.
Naredno predsedavanje se završava trideset
prvog (31) decembra dotične godine.

7. Redovni sastanci podkomisija i PG
održavaju se najmanje jednom godišnje, na
dan kada se dogovore strane.

8. Na zahtev i saglasnost od bilo koje strane,
podkomisija i PG održavaju i vanredne
sastanke.

9. Sastanci podkomisija i PG održavaju se u
dogovoreno vreme i mestu od strana,
sastanci se pozivaju od strane narednog
predsedavajućeg.

10. Ministarstvo za evropske integracije
22/45

shpenzimet organizative dhe ato logjistike të
takimeve të Nënkomiteteve dhe GV që
mbahen në Prishtinë.

11. Të gjitha shpenzimet e pjesëmarrjes së
anëtarëve të delegacioneve të Republikës së
Kosovës në Nënkomitete dhe GV dhe të
pjesëmarrjes së përfaqësuesve të tjerë i
mbulon institucioni të cilin e përfaqëson
zyrtari përkatës.

Neni 17
Sekretariati i Nënkomiteteve dhe GV-ve

1.Sekretariat i delegacionit të Qeverisë së
Republikës së Kosovës për Nënkomitetet
është Ministria e Integrimit Evropian.


2.Sekretariat i delegacionit të Qeverisë së
Republikës së Kosovës në GV për Reformën
e Administratës Publike është Ministria e
Administratës Publike.

3. Sekretariat i delegacionit të Qeverisë së
Republikës së Kosovës në GV për
Normalizimin e Marrëdhënieve me
Serbinëështë Ministria për Dialog.

4. Detyrat dhe përgjegjësitë e Sekretariateve
organizational and logistic expenditures of the
meetings of the subcommittees and SG that are
held in Prishtina.

11. All participation expenditures of members
and other representatives of the delegation of the
Republic of Kosovo at the subcommittees and SG
are covered by the institution that the respective
official represents.


Article 17
Secretariat of subcommittees and SG

1. The Ministry of European Integration shall
serve as the secretariat of the delegation of the
Government of the Republic of Kosovo on the
Subcommittees.

2. The Ministry of Public Administration shall
serve as secretariat of the delegation of the
Government of the Republic of Kosovo in SG for
Public Administration Reform.

3. The Ministry for Dialogue shall serve as
secretariat of the delegation of the Government of
the Republic of Kosovo in the SG on
Normalization of Relations with Serbia.

4. Duties and responsibilities of the
pokriva organizacione i logističke troškove
sastanaka podkomisija i PG koji se održavaju
u Prištini.

11. Sve troškove učešća članova delegacije
Republike Kosovo u podkomisijama i PG i
učešća drugih predstavnika pokriva
institucija koju predstavlja relevantni
zvaničnik.


Član 17
Sekretarijat podkomisija i PG-a

1. Sekretarijat delegacije Vlade Republike
Kosovo za podkomisije je Ministarstvo za
evropske integracije.


2. Sekretarijat delegacije Vlade Republike
Kosovo u PG za reformu javne uprave je
Ministarstvo javne uprave.


3. Sekretarijat delegacije Vlade Republike
Kosovo u PG za normalizaciju odnosa sa
Srbijom je Ministarstvo za dijalog.


4. Obaveze i odgovornosti sekretarijata su:
23/45

janë:

4.1.Të organizojnë takimet e
Nënkomitetit / GV përkatës;

4.2.Të përgatisin dhe të shpërndajnë
agjendat dhe materialet tek pjesëmarrësit
e takimeve të Nënkomitetit / GV
përkatës;

4.3.Të ofrojnë ndihmë teknike dhe
profesionale Nënkomitetit / GV përkatës;

4.4.Të përgatisin procesverbalet e
takimeve të Nënkomitetit / GV përkatës;

4.5.Të mirëmbajnë arkivën e
dokumentacionit punues të Nënkomitetit
/ GV përkatës;

4.6.Të mbështesin Nënkomitetin / GV
përkatës në mbikëqyrjen dhe zbatimin e
konkluzioneve të takimeve;

5. Sekretariati i Nënkomiteteve dhe GV
bashkëpunon me të gjitha institucionet dhe
njësitë përkatëse të Qeverisë së Republikës të
Kosovës të përfaqësuara në kuadër SSA.


Secretariats are as follows:

4.1. Organize the meetings of the respective
subcommittee/SG;

4.2. Prepare and distribute meetings agendas
and materials to the participants of respective
subcommittees/SG;


4.3. Provide technical and professional
assistance to the respective subcommittee/SG;

4.4. Prepare minutes of the meeting of the
respective subcommittee/SG;

4.5. Maintain the archive of working
documents of respective subcommittee/SG;


4.6. Support the respective subcommittee/SG
in overseeing and implementing the
conclusions of the meetings;

5. The secretariat of the subcommittee/SG
cooperates with all relevant institutions and
respective units of the Governments of the
Republic of Kosovo represented within the SAS.




4.1. Organizovanje sastanaka relevantne
podkomisije/PG-a;

4.2. Pripremanje i raspodela dnevnog
reda i materijala kod učesnika sastanaka
relevantne podkomisije/PG-a;


4.3. Pružanje tehničke i profesionalne
pomoći relevantnoj podkomisiji/PG-a;

4.4. Pripremanje zapisnika sa sastanaka
relevantnih podkomisija/PG-a;

4.5. Održavanje arhive radne
dokumentacije relevantne
podkomisije/PG-a;

4.6. Podržavanje relevantne
podkomisije/PG-a za nadzor i
sprovođenje zaključaka sa sastanaka;

5. Sekretarijat podkomisija i PG-a sarađuje
sa svim relevantnim institucijama i
jedinicama Vlade Republike Kosovo
zastupljenih u okviru StSP-a.


24/45

Neni 18
Agjenda dhe materialet e takimeve të
Nënkomiteve dhe GV

1. Në përputhje me Rregulloren e Punës së
Nënkomiteteve dhe GV, Sekretariati i
Nënkomitetit / GV përkatës përgatit agjendën
e takimeve të tij. Sekretariati ua dërgon
agjendën preliminare për secilin takim
anëtarëve të Nënkomitetit / GV përkatës dhe
institucioneve të tjera relevante.

2. Të gjitha institucionet relevante i dërgojnë
Sekretariatit kërkesat për pika të agjendës, së
bashku me dokumentacionin përcjellës.

3. Agjenda preliminare dhe dokumentacioni
përcjellës për secilin takim të Nënkomitetit /
GV përkatës diskutohen dhe miratohen në
Qeveri.

4. Sekretariati i Nënkomitetit / GV përkatës
ua shpërndan materialet e pranuara anëtarëve
të Nënkomitetit / GV përkatës.

5. Ministria e Integrimit Evropian do të
hartojë udhëzime për përgatitjen e
materialeve të takimeve të Nënkomiteteve
dhe GV.
Article 18
Agenda and materials of subcommittees and
SG meetings

1. The secretariat of the subcommittee and SG, in
accordance with the Rules of Procedure of the
sub-committee/SG, shall prepare the agenda of its
meetings. The Secretariat shall send the
preliminary agenda to the members of the
respective subcommittee/SG and other relevant
institutions for each meeting.

2. All relevant institutions shall send all requests
for items of the agenda to the Secretariat, together
with the accompanying documentation,

3. The preliminary agenda and the accompanying
documentation for each meeting of the
subcommittees/SG shall be discussed and
approved by the Government.

4. The subcommittee/SG secretariat shall send
the received materials to the members of the
respective subcommittee/SG.


5. The Ministry of European Integration shall
draft special guidelines on the preparation of
materials for the meetings of the Subcommittees
and SG.
Član 18
Dnevni red i materijali sa sastanaka
podkomisija i PG

1.U skladu sa Poslovnikom o radu
podkomisija i PG, sekretarijat relevantne
podkomisije/PG priprema dnevni red
njegovih sastanaka. Sekretarijat šalje
preliminarni dnevni red za svaki sastanak
članovima relevantne podkomisije/PG i
ostalim relevantnim institucijama.

2.Sve relevantne institucije šalju zahtev
sekretarijatu o tačkama dnevnog reda,
zajedno sa pratećom dokumentacijom.

3.Preliminarni dnevni red i prateća
dokumentacija za svaki sastanak relevantne
podkomisije/PG se diskutuju i usvajaju u
Vladi.

4.Sekretarijat relevantne podkomisije/PG
distribuira primljene materijale članovima
relevantne podkomisije/PG.

5.Ministarstvo za evropske integracije će
izraditi uputstva za pripremu materijala za
sastanke podkomisija i posebnih grupa i PG.

25/45


6. Gjatë përgatitjes së materialeve për
takimet e Nënkomiteteve dhe GV,
institucionet epërfshira sigurojnë përfshirjen
e organizatave të shoqërisë civile dhe palëve
tjera të interesuara në përputhje me dispozitat
ligjore të aplikueshme.

Neni 19
Procesverbalet e takimeve

1. Sekretariati i Nënkomitetit / GV përkatës
përgatit procesverbalet e takimeve të tij.

2. Procesverbalet e takimeve të
Nënkomitetit / GV përkatës duhet të
reflektojnë agjendën e takimit, pjesëmarrësit,
konkluzionet e dala nga takimi

3. Sekretariati i Nënkomitetit / GV përkatës
ua shpërndan procesverbalin preliminar të
takimit, për komente, të gjithë anëtarëve të
Nënkomitetit / GV përkatës dhe
pjesëmarrësve të tjerë.

4. Anëtarët e delegacionit dhe institucionet e
tjera relevante të Republikës së Kosovës në
Nënkomitetin / GV përkatës dërgojnë
komentet e tyre në draftin preliminar të
procesverbalit.

6. During the preparation of the materials for the
meetings of the subcommittees and SG, the
institutions involved shall ensure the inclusion of
civil society organizations and other interested
parties in accordance with applicable legal
provisions.

Article 19
Minutes of the meetings

1. The Secretariat of the Subcommittees/SG shall
prepare the minutes of its meetings.

2. Minutes of the Subcommittees/SG meetings
shall reflect the meeting agenda, participants, and
the decisions and recommendations rendered
during the meeting.

3. The Subcommittees/SG secretariat shall
distribute the preliminary minutes of the meeting
to all members of the Subcommittees/SG and
other participants for commenting.


4. Members of the delegation and other relevant
institutions of the Republic of Kosovo can send
their comments to the respective
Subcommittee/SG regarding the preliminary
draft of the minutes of the meeting.

6. Tokom pripremanja materijala za sastanke
podkomisija i PR, obuhvaćene institucije
obezbeđuju uključenje organizacija civilnog
društva i interesnih straga u skaldu sa
primenjenim zakonskim odredbama.


Član 19
Zapisnici sa sastanaka

1. Sekretarijat relevantne podkomisije/PG
priprema zapisnike njegovih sastanaka.

2. Zapisnici sa sastanaka relevantne
podkomisije/PG treba da odražavaju dnevni
red sastanka, učesnika, zaključaka
proisteklih sa sastanka.

3. Sekretarijat relevantne podkomisije/PG im
distribuira preliminarni zapisnik sa sastanka,
za komentare, svim članovima relevantne
podkomisije/PG i ostalim učesnicima.


4. Članovi delegacije i drugih relevantnih
institucija Republike Kosovo u relevantnoj
podkomisiji/PG šalju svoje komentare u
preliminarnom nacrtu zapisnika.

26/45


5. Sekretariati i Nënkomitetit / GV përkatës
harton draftin përfundimtar të procesverbalit
të takimit dhe ua përcjell atë anëtarëve të
delegacionit të palëve.

6. Procesverbali final i takimittë
Nënkomitetit / GV përkatës nënshkruhet nga
Kryesuesi i tij i radhës.

7. Konkluzionet e dala në procesverbalet e
takimeve të Nënkomiteteve / GV diskutohen
dhe miratohen në mbledhje të rregullt të
Qeverisë.

8. Institucionet relevante të përfshira
sigurojnë qasjen e organizatave të shoqërisë
civile, mediave, palëve të tjera të interesuara
dhe publikut në procesverbalet dhe materialet
e tjera relevante të Nënkomiteteve dhe GV.


9. Gjatë zbatimit të masave të dakorduara në
takimet e Nënkomiteteve dhe Grupeve të
Veçanta, secili institucion përgjegjës
siguronpërfshirjen e organizatave të
shoqërisë civile dhe palëve të tjera të
interesuara në përputhje me dispozitat ligjore
të aplikueshme.


5. The Secretariat of the Subcommittee/SG shall
prepare the final draft of the minutes of the
meeting and send the same to the members of the
delegation of both parties.

6. Final minutes of the respective
Subcommittee/SG meeting shall be signed by its
next Chairperson.

7. Conclusions emerging in the minutes of the
meeting of the Subcommittee/SG shall be
discussed and approved in the regular meeting of
the Government.

8. Relevant institutions involved shall ensure the
access of civil society organization, other
interested parties and public to the minutes of the
meeting and other relevant materials of
subcommittees and SG.


9. During the implementation of measures agreed
in the meetings of the Subcommittees and Special
Groups, each responsible institution shall ensure
the inclusion of civil society organizations and
other interested parties, in accordance with
applicable legal provisions.



5. Sekretarijat relevantne podkomisije/PG
izrađuje konačni nacrt zapisnika sa sastanka
i prosleđuje ga članovima delegacije dveju
strana.

6. Konačni zapisnik sa sastanka relevantne
podkomisije/PG se potpisuje od strane
narednog predsedavajućeg.

7. Zaključci proistekli sa zapisnika i
sastanaka podkomisija/PG se diskutuju i
usvajanu na redovnoj sednici Vlade.


8. Relevantne institucije koje su uključene
obebzbeđuju pristup organizacijama civilnog
društva, medijima, drugim interesnim
stranama i javnosti u zapisnicima i drugim
relevanenim materijalima podkomisija i PG.


9. Tokom sprovođenja dogovorenih mera na
sastancima podkomisija i Posebnih Grupa,
svaka odgovorna institucija obezbeđuje
uključenje organizacija civilnog društva i
drugih interesnih straga u skladu sa
primenjivim zakonskim odredbama.


27/45


Neni 20
Nënkomiteti për Tregti, Industri, Dogana
dhe Tatime

1.Fushëveprimi i Nënkomitetit Tregti,
Industri, Dogana dhe Tatime mbulon këto
fusha si në vijim:

1.1 Lëvizja e Lirë e Mallrave; Neni 20 i
MSA

1.2 Produktet Industriale; Neni 21-25 i
MSA

1.3 Çështjet Tregtare; Neni 36-49 i MSA

1.4 Standardizim, Metrologji,
Akreditim, Certifikim, Vlerësim i
Konformitetit dhe Mbikëqyrje e Tregut;
Neni 80 i MSA

1.5 Bashkëpunim Industrial; Neni 99 i
MSA

1.6 Ndërmarrjet e Vogla dhe të Mesme;
Neni 100 i MSA

1.7 Turizëm; Neni 101 i MSA


Article 20
Subcommittee on Trade, Industry, Customs
and Taxes

1. The scope of the Subcommittee on Trade,
Industry, Customs and Taxes covers the
following fields:

1.1. Free Movement of Goods; Article 20
of the SAA

1.2. Industrial Products; Article 21-25 of the
SAA

1.3. Trade Issues; Article 36-49 of the SAA

1.4. Standardisation, Metrology,
Accreditation and Conformity Assessment,
and Market Surveillance; Article 80 of the
SAA

1.5. Industrial cooperation; Article 99 of
the SAA

1.6. Small and medium-sized enterprises;
Article 100 of the SAA

1.7. Tourism; Article 101 of the SAA


Član 20
Podkomisija za trgovinu, industriju
carine i poreze

1. Delokrug podkomisije za trgovinu,
industriju, carine i poreze pokriva sledeće
oblasti:

1.1. Slobodno kretanje roba; Član 20.
SSP-a

1.2. Industrijski proizvodi; Član 21-25.
SSP-a

1.3. Trgovinska pitanja; Član 36-49.
SSP-a
1.4. Standardizacija, metrologija,
akreditacija, sertifikacija, procena
usklađenosti i tržišni nadzor; Član 80.
SSP-a

1.5. Industrijska saradnja; Član 99. SSP-
a

1.6. Mala i srednja preduzeća; Član 100.
SSP-a

1.7. Turizam; Član 101. SSP-a

28/45

1.8 Dogana; Neni 104 i MSA
1.9 Tatime; Neni 105 i MSA

1.10 Rregulla të Origjinës; Protokolli III
i MSA

1.11 Asistencë administrative në çështje
doganore; Protokolli IV i MSA

2.Delegacioni i Republikës së Kosovës për
Nënkomitetin Tregti, Industri, Dogana dhe
Tatime përbëhet nga anëtarët e institucioneve
në vijim:

2.1. Ministria e Integrimit Evropian,
Kryesues;

2.2. Ministria e Tregtisë dhe Industrisë,
Zëvendës Kryesues;

2.3. Ministria e Financave, Anëtar;

3. Kryesuesi i delegacionit mund të ftojë
përfaqësues të institucioneve tjera të
Republikës së Kosovës që të marrin pjesë në
punën e Nënkomitetit, sipas çështjeve të
përcaktuara në agjendë.



1.8. Customs; Article 104 of the SAA
1.9. Taxation; Article 105 of the SAA

1.10. Originating Products; Protocols III of
the SAA

1.11. Administrative assistance in customs
matters; Protocol IV of the SAA

2. Delegation of the Republic of Kosovo in
the Subcommittee on Trade, Industry, Customs
and Taxation is composed of the following
members:

2.1. Ministry of European Integration,
Chairperson;

2.2. Ministry of Trade and Industry,
Deputy Chairperson;

2.3. Ministry of Finances, member;

3. The Chairperson of the Delegation may
invite representatives from other institutions of
the Republic of Kosovo to participate in the work
of the Subcommittee, based on the issues
stipulated on the agenda.



1.8. Carina; Član 104. SSP-a
1.9. Porezi; Član 105. SSP-a

1.10. Pravila o poreklu; Protokol
III SSP-a

1.11. Administrativna pomoć u
carinskim pitanjima; Protokol IV SSP-a

2. Delegacija Republike Kosovo u
podkomisiji za trgovinu, industriju carine i
poreze se sastoji od sledećih članova:


2.1. Ministarstvo za evropske
integracije, predsedavajući;

2.2. Ministarstvo trgovine i industrije,
zamenik predsedavajućeg;

2.3. Ministarstvo finansija, član;

3. Predsedavajući delegacije može pozvati
predstavnike drugih institucija Republike
Kosovo da učestvuju u radu podkomisije,
prema utvrđenim pitanjima u dnevnom redu.




29/45

Neni 21
Nënkomiteti për Bujqësi dhe Peshkatari

1. Fushëveprimi i Nënkomitetit për Bujqësi
dhe Peshkatari përbëhet nga fushat në vijim:

1.1. Produkte Bujqësore; Neni 26, 28,
29, 33, 34 dhe 37 i MSA

1.2. Produkte të Peshkatarisë; Neni
31, 32 dhe Aneksi IV dhe V i MSA

1.3. Produkte të procesuara bujqësore;
Neni 27 dhe Protokolli I i MSA

1.4. Verërat; Neni 30 dhe Protokolli II i
MSA

1.5. Mbrojtja e treguesve gjeografikë
për produkte të bujqësisë dhe
peshkatarisë dhe ushqimet tjera përveç
verërave dhe pijeve alkoolike; Neni 35 i
MSA

1.6. Sektori i bujqësisë dhe industrisë
bujqësore (agro-industrisë), çështjet e
veterinarisë dhe fitosanitare; Neni 102 i
MSA

Article 21
Subcommittee on Agriculture and Fishery

1. The scope of the Subcommittee on Agriculture
and Fishery covers the following fields:

1.1. Agricultural products; Article 26, 28, 29,
33, 34 and 37 of the SAA

1.2. Fishery Products; Article 31, 32 and
Annex IV and V of the SAA;

1.3. Processed agricultural products; Article
27 and Protocol I of the SAA

1.4. Wines; Article 30 and Protocol II of the
SAA

1.5. Protection of geographical indications
for agriculture and fishery products and
foodstuffs other than wine and spirit drinks;
Article 35 of the SAA

1.6. Agriculture and the agro-industrial
sector (agro-industry), veterinary and phyto-
sanitary issues; Article 102 of the SAA


Član 21
Podkomisija za poljoprivredu i ribarstvo

1. Delokrug podkomisije za poljoprivredu i
ribarstvo se sastoji od sledećih oblasti:

1.1. Poljoprivredni proizvodi; Član 26.
28. 29. 33. 34.i 37. SSP-a

1.2. Proizvodi ribarstva; Član 31. 32. i
Aneks IV i V SSP-a

1.3. Prerađeni poljoprivredni
proizvodi; Član 27. i Protokol I SSP-a

1.4. Vina; Član 30. i Protokol II SSP-a


1.5. Zaštita geografskih oznaka za
poljoprivredne i ribarske proizvode i
druge hrane, osim vina i alkoholnih pića;
Član 35. SSP-a


1.6. Poljoprivredni sektor i
poljoprivredna industrija (agro-
industrija), veterinarska i fitosanitarska
pitanja; Član 102. SSP-a

30/45

1.7. Bashkëpunimi në fushën e
peshkatarisë; Neni 103 i MSA

2. Delegacioni i Republikës së Kosovës për
Nënkomitetin ‘Bujqësia dhe Peshkataria’
përbëhet nga anëtarët në vijim:

2.1. Ministria e Integrimit Evropian,
Kryesues;

2.2. Ministria e Bujqësisë Pylltarisë dhe
Zhvillimit Rural, Zëvendës Kryesues;


2.3. Ministria e Tregtisë dhe Industrisë,
Anëtar;

3. Kryesuesi i delegacionit mund të ftojë
përfaqësues të institucioneve tjera të
Republikës së Kosovës që të marrin pjesë në
punën e Nënkomitetit, sipas çështjeve të
përcaktuara në agjendë.

Neni 22
Nënkomiteti për Tregun e Brendshëm
dhe Konkurrencë

1. Fushëveprimi i Nënkomitetit për Tregun e
Brendshëm dhe Konkurrencë përbëhet nga
fushat në vijim:
1.7. Cooperation in the field of fishery;
Article 103 of the SAA

2. Delegation of the Republic of Kosovo in the
Subcommittee “Agriculture and Fishery” is
composed of the following members:

2.1. Ministry of European Integration,
Chairperson;

2.2. Ministry of Agriculture, Forestry and
Rural Development, Deputy Chairperson;


2.3. Ministry of Trade and Industry, member;


3. The Chairperson of the Delegation may
invite representatives from other institutions of
the Republic of Kosovo to participate in the work
of the Subcommittee, based on the issues
stipulated on the agenda.

Article 22
Subcommittee on Internal Market and
Competition

1. The scope of the Subcommittee on Internal
Market and Competition covers the following
fields:
1.7. Saradnja u oblasti ribasrtva; Član
103. SSP-a

2. Delegacija Republike Kosovo u
podkomisiji „poljoprivreda i ribarstvo“ se
sastoji od sledećih članova:

2.1. Ministarstvo za evropske
integracije, predsedavajući;

2.2. Ministarstvo poljoprivrede,
šumarstva i ruralnog razvoja, zamenik
predsedavajućeg;

2.3. Ministarstvo za trgovinu i
industriju, član;

3. Predsedavajući delegacije može
pozvati predstavnike drugih institucija
Republike Kosovo da učestvuju u radu
podkomisije, prema utvrđenim pitanjima u
dnevnom redu.

Član 22
Podkomisija za unutrašnje tržište i
konkurenciju

1. Delokrug komisije za unutrašnje tržište i
konkurenciju se sastoji od sledećih oblasti:

31/45


1.1. E drejta e themelimit; Neni 50-54 i
MSA

1.2. Liria e ofrimit të shërbimeve; Neni
55-60 i MSA

1.3. Çështjet tjera të ndërlidhura me
Titullin V të MSA-së; Neni 61-73 i MSA

1.4. Përafrimi dhe zbatimi i legjislacionit;
Neni 74 i MSA

1.5. Konkurrenca; Neni 75-76 i MSA

1.6. Pronësia Intelektuale, Industriale dhe
komerciale; Neni 77-78 i MSA

1.7. Prokurimi Publik; Neni 79 i MSA

1.8. Bankat, sigurimet dhe shërbimet tjera
financiare; Neni 96 i MSA

1.9. Mbrojtja e konsumatorit;Neni 81 i
MSA

2. Delegacioni i Republikës së Kosovës për
NënkomitetinTregu i Brendshëm dhe
Konkurrenca përbëhet nga anëtarët në vijim:


1.1. Right of Establishment; Article 50-54 of
the SAA

1.2. Right of Supply of Services; Article 55-
60 of the SAA

1.3. Other matters related to Title V of the
SAA; Article 61-73 of the SAA

1.4. Approximation and Law Enforcement;
Article 74 of the SAA

1.5. Competition; Article 75-76 of the SAA

1.6. Intellectual, industrial and commercial
property right; Article 77-78 of the SAA

1.7. Public procurement; Article 79 of the
SAA
1.8. Banking, insurance and other financial
services; Article 96 of the SAA

1.9. Consumer protection; Article 81 of the
SAA

2. Delegation of the Republic of Kosovo in
the Subcommittee Internal Market and
Competition is composed of the following
members:

1.1. Pravo na osnivanje; Člani 50-54.
SSP-a

1.2. Sloboda pružanja usluga; Člani 55-
60. SSP-a

1.3. Ostala pitanja povezana sa
naslovom V SSPća; Član 61-73.
SSP-a
1.4. Približavanje i sprovođenje
zakonodavstva; Član 74. SSP-a

1.5. Konkurencija; Član 75-76. SSP-a

1.6. Intelektualna, industrijska i
komercijalna svojina; Član 77-78.
SSP-a
1.7. Javne nabavke; Član 79. SSP-a

1.8. Banke, osiguranja i druge
finansijske usluge; Član 96. SSP-a

1.9. Zaštita potrošača; Član 81. SSP-a


2. Delegacija Republike Kosovo u
podkomisiji unutrašnje tržište i konkurencije
se sastoji od sledećih članova:

32/45


2.1. Ministria e Integrimit Evropian,
Kryesues:

2.2. Ministria e Tregtisë dhe Industrisë,
Zëvendës Kryesues;

2.3. Ministria e Financave, Anëtar;

2.4. Banka Qendrore e Kosovës, Anëtar;

2.5. Komisioni Rregullativ i Prokurimit
Publik, Anëtar;

2.6. Autoriteti Kosovar i Konkurrencës,
Anëtar;

2.7. Ministria e Kulturës Rinisë dhe
Sportit, Anëtar;

3. Kryesuesi i delegacionit mund të ftojë
përfaqësues të institucioneve tjera të
Republikës së Kosovës që të marrin pjesë në
punën e Nënkomitetit, sipas çështjeve të
përcaktuara në agjendë.






2.1. Ministry of European Integration,
Chairperson:

2.2. Ministry of Trade and Industry, Deputy
Chairperson;

2.3. Ministry of Finance, Treasury;

2.4. Central Bank of Kosovo, Member;

2.5. Public Procurement Regulative
Commission, Member;

2.6. Kosovo Competition Authority,
Member;

2.7. Ministry of Culture, Youth and Sport,
Member;

3. The Chairperson of the Delegation may invite
representatives from other institutions of the
Republic of Kosovo to participate in the work of
the Subcommittee, based on the issues stipulated
on the agenda.






2.1. Ministarstvo za evropske
integracije, predsedavajući:

2.2. Ministarstvo trgovine i industrije,
zamenik predsedavajućeg;

2.3. Ministarstvo finansija, član;

2.4. Centralna banka Kosova, član;

2.5. Regulatorna komisija javnih
nabavki, član;

2.6. Autoritet Kosova za konkurenciju,
član;

2.7. Ministarstvo kulture, omladine i
sporta, član;

3. Predsedavajući delegacije može pozvati
predstavnike drugih institucija Republike
Kosovo da učestvuju u radu podkomisije,
prema utvrđenim pitanjima u dnevnom redu.






33/45

Neni 23
Nënkomiteti për Ekonomi, Çështjet
Financiare dhe Statistika

1. Fushëveprimi i Nënkomitetit për
Ekonomi, Çështjet financiare dhe
Statistika përbëhet nga fushat në vijim:

1.1. Pagesat dhe liria e lëvizjes së
kapitalit; Neni 64-66 i MSA

1.2. Politika ekonomike;Neni 94 i MSA

1.3. Bashkëpunimi statistikor;Neni 95 i
MSA

1.4. Promovimi dhe mbrojtja e
investimeve;Neni 98 i MSA

1.5. Bashkëpunimi financiar; Neni 121-
125 i MSA

2. Delegacioni i Republikës së Kosovës
për Nënkomitetin për Ekonomi, Çështjet
financiare dhe Statistika përbëhet nga
anëtarët në vijim:

2.1. Ministria e Integrimit Evropian,
Kryesues;

Article 23
Subcommittee on Economy, Financial
Matters and Statistics

1. The scope of the Subcommittee on Economy,
Financial Matters and Statistics covers the
following fields:

1.1. Payments and Movement of Capital;
Article 64-66 of the SAA

1.2. Economic policy; Article 94 of the SAA

1.3. Statistical cooperation; Article 95 of the
SAA

1.4. Investment promotion and protection;
Article 98 of the SAA

1.5. Financial cooperation; Article 121-125
of the SAA

2. Delegation of the Republic of Kosovo in
the Subcommittee on Economy, Financial
Matters and Statistics is composed of the
following members:

2.1. Ministry of European Integration,
Chairperson;

Član 23
Podkomisija za ekonomiju, finansijska
pitanja i statistiku

1. Delokrug podkomisije za ekonomiju,
finansijska pitanja i statistiku se sastoji od
sledećih oblasti:

1.1. Plaćanja i slobodnog kretanja
kapitala; Član 64-66. SSP-a

1.2. Ekonomska politika; Član 94. SSP-
a
1.3. Statistička saradnja; Član 95. SSP-a


1.4. Promovisanje i zaštita
investicija;Član 98. SSP-a

1.5. Finansijska saradnja; Člani 121-
125. SSP-a

2. Delegacija Republike Kosovo u
podkomisiji za ekonomiju, finansijska
pitanja i statistiku se sastoji od sledećih
članova:

2.1. Ministarstvo za evropske
integracije, predsedavajući;
34/45

2.2. Ministria e Financave, Zëvendës
Kryesues;

2.3. Banka Qendrore e Kosovës, Anëtar;

2.4. Agjencia e Statistikave të
Kosovës, Anëtar;

2.5. Ministria e Tregtisë dhe
Industrisë, Anëtar;

3. Kryesuesi i delegacionit mund të ftojë
përfaqësues të institucioneve tjera të
Republikës së Kosovës që të marrin pjesë në
punën e Nënkomitetit, sipas çështjeve të
përcaktuara në agjendë.


Neni 24
Nënkomiteti për Drejtësi, liri dhe siguri


1. Fushëveprimi i Nënkomitetit për Drejtësi,
Liri dhe Siguri përbëhet nga fushat në vijim:


1.1. Sundimi i Ligjit; Neni 83 i MSA

2.2. Ministry of Finances, Deputy
Chairperson;

2.3.Central Bank of Kosovo, Member;

2.4.Kosovo Agency of Statistics, Member;


2.5.Ministry of Trade and Industry, Member;


3. The Chairperson of the Delegation may
invite representatives from other institutions of
the Republic of Kosovo to participate in the work
of the Subcommittee, based on the issues
stipulated on the agenda.


Article 24
Subcommittee on Justice, Freedom and
Security

1. The scope of the Subcommittee on Justice,
Freedom and Security covers the following
fields:

1.1. Rule of law; Article 83 of the SAA

2.2. Ministarstvo finansija, zamenik
predsedavajućeg;

2.3. Centralna banka Kosova, član;

2.4. Agencija za statistike Kosova, član


2.5. Ministarstvo trgovine i industrije,
član;

3. Predsedavajući delegacije može pozvati
predstavnike drugih institucija Republike
Kosovo da učestvuju u radu podkomisije,
prema utvrđenim pitanjima u dnevnom redu.



Član 24
Podkomisija za pravdu, slobodu i
bezbednost

1. Delokrug podkomisije za pravdu,
slobodu i bezbednost se sastoji od sledećih
oblasti:

1.1.Vladavina prava; Član 83. SSP-a

35/45

1.2. Të drejtat fundamentale, masat
kundër diskriminimit dhe mbrojtja e të
dhënave; Neni 4 dhe Neni 83 i MSA

1.3. Bashkëpunimi gjyqësor në çështje
penale dhe civile; Neni 84 i MSA

1.4. Viza, kontrolli kufitar, azili dhe
migracioni; Neni 85-86 i MSA


1.5. Parandalimi dhe kontrollimi i
migracionit ilegal, riatdhesimi; Neni 87-
88 i MSA

1.6. Shpërlarja e parave; Neni 89 i MSA

1.7. Drogat; Neni90 i MSA

1.8. Luftimi i terrorizmit; Neni 92 i MSA


1.9. Parandalimi i krimit të organizuar dhe
aktiviteteve tjera ilegale; Neni 91 i MSA


2. Delegacioni i Republikës së Kosovës
në Nënkomitetin për Drejtësi, liri dhe siguri
përbëhet nga anëtarët në vijim:
1.2. Fundamental rights, anti-discrimination
measures and protection of personal data;
Article 4 and Article 83 of the SAA

1.3. Judicial cooperation in criminal and civil
cases; Article 84 of the SAA

1.4. Visa, border/boundary management,
asylum and migration; Article 85-86 of the
SAA

1.5. Prevention and control of illegal
immigration, readmission; Article 87-88 of the
SAA

1.6. Money laundering; Article 89 of the SAA

1.7. Illicit drugs; Article 90 of the SAA

1.8. Combating terrorism; Article 92 of the
SAA

1.9. Preventing and combating organised
crime and other illegal activities; Article 91 of
the SAA

2. Delegation of the Republic of Kosovo in
the Subcommittee on Justice, Freedom and
Security is composed of the following members:

1.2. Osnovna prava, mere protiv
diskriminacije i zaštita podataka; Član 4.
i Član 83. SSP-a

1.3. Pravosudna saradnja u krivičnim i
civilnim pitanjima; Član 84. SSP-a

1.4.Vize, kontrola granica, azil i
migracija; Član 85-86. SSP-a


1.5.Sprečavanje i kontrola ilegalne
migracije, repatrijacija; Član 87-88.
SSP-a

1.6.Pranje novca; Član 89. SSP-a

1.7.Droge; Član 90. SSP-a

1.8.Borba protiv terorizma; Član 92. SSP-
a

1.9. Sprečavanje organizovanog
kriminala i drugih ilegalnih aktivnosti;
Član 91. SSP-a

2. Delegacija Republike Kosovo u
podkomisiji za pravdu, slobodu i bezbednost
se sastoji od sledećih članova:

36/45

2.1. Ministria e Integrimit Evropian,
Kryesues;
2.2. Ministria e Punëve të Brendshme,
Zëvendës Kryesues;

2.3. Ministria e Drejtësisë, Anëtar;

2.4. Agjencia Kundër Korrupsionit,
Anëtar;
2.5. Ministria e Financave, Anëtar;

2.6. Agjencia për Mbrojtjen e të Dhënave
Personale, Anëtar;

2.7. Zyra e Kryeministrit, Anëtar;

3. Kryesuesi i delegacionit mund të ftojë
përfaqësues të institucioneve tjera të
Republikës së Kosovës që të marrin pjesë në
punën e Nënkomitetit, sipas çështjeve të
përcaktuara në agjendë.


Neni 25
Nënkomiteti për Inovacion, shoqëri të
informacionit dhe politika sociale

1. Fushëveprimi i Nënkomitetit për
Inovacion, shoqëri të informacionit dhe
politika sociale përbëhet nga fushat në vijim:
2.1. Ministry of European Integration,
Chairperson;
2.2. Ministry of Internal Affairs, Deputy
Chairperson;

2.3. Ministry of Justice, Member;

2.4. Anti-Corruption Agency, Member;

2.5. Ministry of Finances, Member;

2.6. National Agency for Protection of
Personal Data;

2.7. Office of the Prime Minister, Member;

3. The Chairperson of the Delegation may invite
representatives from other institutions of the
Republic of Kosovo to participate in the work of
the Subcommittee, based on the issues stipulated
on the agenda.


Article 25
Subcommittee on Innovation, Information
Society, and Social Policies

1. The scope of the Subcommittee on
Innovation, Information Society, and Social
Policies covers the following fields:
2.1. Ministarstvo za evropske integracije,
predsedavajući;
2.2. Ministarstvo unutrašnjih poslova,
zamenik predsedavajućeg;

2.3. Ministarstvo pravde, član;

2.4. Agencija protiv korupcije, član;

2.5. Ministarstvo finansija, član;

2.6. Agencija za zaštitu ličnih
podataka, član;

2.7. Kancelarija premijera, član;

3. Predsedavajući delegacije može
pozvati predstavnike drugih institucija
Republike Kosovo da učestvuju u radu
podkomisije, prema utvrđenim pitanjima u
dnevnom redu.


Član 25
Podkomisija za inovacije, informaciono
društvo i socijalne politike

1. Delokrug podkomisije za inovacije,
informaciono društvo i socijalne politike se
sastoji od sledećih oblasti:
37/45


1.1. Kushtet e punës dhe mundësitë e
barabarta; Neni 82 i MSA

1.2. Bashkëpunimi social; Neni 106 i
MSA

1.3. Edukimi dhe trajnimi; Neni 107 i
MSA

1.4. Bashkëpunimi kulturor; Neni 108 i
MSA

1.5. Informimi dhe komunikimi; Neni
105 i MSA

1.6. Bashkëpunimi në fushën audio-
vizuele; Neni 109 i MSA

1.7. Shoqëritë informative; Neni 110 i
MSA

1.8. Rrjetet e komunikimieve elektronike
dhe shërbimet; Neni 111 i MSA

1.9. Informacioni dhe komunikimi; Neni
112 i MSA

1.10. Hulumtimi dhe zhvillimet
teknologjike; Neni 118 i MSA

1.1. Working conditions and equal
opportunities; Article 82 of the SAA

1.2. Social cooperation; Article 106 of the
SAA

1.3. Education and training; Article 107 of
the SAA

1.4. Cultural cooperation; Article 108 of the
SAA

1.5. Information and communication;
Article 105 of the SAA

1.6. Cooperation in the audio-visual field;
Article 109 of the SAA

1.7. Information society; Article 110 of the
SAA

1.8. Electronic communications networks
and services; Article 111 of the SAA

1.9. Information and communication;
Article 112 of the SAA

1.10. Research and technological
development; Article 118 of the SAA

1.1. Uslovi rada i jednake mogućnosti;
Član 82. SSP-a

1.2. Socijalna saradnja; Član 106.
SSP-a

1.3. Obrazovanje i obuka; Član 107.
SSP-a

1.4. Kulturna saradnja; Član 108.
SSP-a

1.5. Informisanje i komunikacije;
Član 105. SSP-a

1.6. Saradnja u audiovizuelnoj oblasti;
Član 109. SSP-a

1.7. Informaciona društva; Član 110.
SSP-a

1.8. Elektronske komunikacione
mreže i usluge; Član 111. SSP-a

1.9. Informacije i komunikacije; Član
112. SSP-a

1.10. Istraživanja i tehnološki razvoj;
Član 118. SSP-a
38/45


2. Delegacioni i Republikës së Kosovës për
nënkomitetin për Inovacion, shoqëri të
informacionit dhe politika sociale përbëhet
nga anëtarët në vijim:

2.1.Ministria e Integrimit Evropian,
Kryesues;

2.2. Ministria e Arsimit Shkencës
dhe Teknologjisë, Zëvendës Kryesues;


2.3.Ministria e Punës dhe Mirëqenies
Sociale, Anëtar;

2.4. Ministria e Kulturës, Rinisë dhe
Sportit, Anëtar;

2.5.Ministria e Zhvillimit Ekonomik,
Anëtar;

2.6. Ministria e Administratës Publike,
Anëtar;

2.7.Autoriteti Rregullator i
Komunikimeve Elektronike dhe Postare,
Anëtar;


2. Delegation of the Republic of Kosovo in
the Subcommittee on Innovation, Information
Society, and Social Policies is composed of the
following members:

2.1. Ministry of European Integration,
Chairperson;

2.2. Ministry of Education, Science and
Technology, Deputy Chairperson;


2.3. Ministry of Labour and Social Welfare,
Member;

2.4. Ministry of Culture, Youth and Sports,
Member;

2.5. Ministry of Economic Development,
Member;

2.6. Ministry of Public Administration,
Member;

2.7. Regulatory Authority of Electronic and
Postal Communications, Member;



2. Delegacija Republike Kosovo u
podkomisiji za inovacije, informaciono
društvo i socijalne politike se sastoji od
sledećih članova:

2.1. Ministarstvo za evropske
integracije, predsedavajući;

2.2. Ministarstvo obrazovanja, nauke i
tehnologije, zamenik predsedavajućeg;


2.3. Ministarstvo rada i socijalne zaštite,
član;

2.4. Ministarstvo kulture, omladine i
sporta, član;

2.5. Ministarstvo za ekonomski razvoj,
član;

2.6. Ministarstvo javne uprave, član;


2.7. Regulatorni autoritet za elektronske
i poštanske komunikacije, član;


39/45

2.8. Komisioni i Pavarur për Media,
Anëtar;
3. Kryesuesi i delegacionit mund të ftojë
përfaqësues të institucioneve tjera të
Republikës së Kosovës që të marrin pjesë në
punën e Nënkomitetit, sipas çështjeve të
përcaktuara në agjendë.

Neni 26
Nënkomiteti për Transport, energji,
mjedis dhe zhvillim rajonal

1. Fushëveprimi i Nënkomitetit për
Transport, energji, mjedis dhe zhvillim
rajonal përbëhet nga fushat në vijim:

1.1. Transport; Neni 113 i MSA

1.2. Energji; Neni 114 i MSA

1.3. Mjedis; Neni 115 i MSA

1.4. Ndryshime klimatike; Neni 116 i
MSA

1.5. Mbrojtje Civile; Neni 117 i MSA

1.6. Zhvillim Rajonal dhe lokal; Neni
119 i MSA

2.8. Independent Media Commission,
Member;
3. The Chairperson of the Delegation may invite
representatives from other institutions of the
Republic of Kosovo to participate in the work of
the Subcommittee, based on the issues stipulated
on the agenda.

Article 26
Subcommittee on Transport, Energy,
Environment and Rural Development

1. The scope of the on Transport, Energy,
Environment and Rural Development covers the
following fields:

1.1. Transport; Article 113 of the SAA

1.2. Energy; Article 114 of the SAA

1.3. Environment; Article 115 of the SAA

1.4. Climatic changes; Article 116 of the
SAA

1.5. Civil Protection; Article 117 of the SAA

1.6. Regional and local development; Article
119 of the SAA

2.8. Nezavisna Komisija za Medije,
član.
3. Predsedavajući delegacije može pozvati
predstavnike drugih institucija Republike
Kosovo da učestvuju u radu podkomisije,
prema utvrđenim pitanjima u dnevnom redu.


Član 26
Podkomisija za transport, energiju,
životnu sredinu i regionalni razvoj

1. Delokrug podkomisije za transport,
energiju, životnu sredinu i regionalni razvoj
se sastoji od sledećih oblasti:

1.1. Transport; Član 113. SSP-a

1.2. Energija; Član 114. SSP-a

1.3. Životna sredina; Član 115. SSP-a

1.4. Klimatske promene; Član 116. SSP-
a

1.5. Civilna zaštita; Član 117. SSP-a

1.6. Regionalni i lokalni razvoj; Član
119. SSP-a

40/45

2. Delegacioni i Republikës së Kosovës
për Nënkomitetin për Transport, energji,
mjedis dhe zhvillim rajonal përbëhet nga
anëtarët në vijim:

2.1.Ministria e Integrimit Evropian,
Kryesues;

2.2.Ministria e Infrastrukturës, Zëvendës
Kryesues;

2.3.Ministria e Mjedisit dhe Planifikimit
Hapësinor, Anëtar;

2.4.Ministria e Punëve të Brendshme,
Anëtar;

2.5.Ministria e Zhvillimit Ekonomik,
Anëtar;

2.6.Ministria e Administrimit të Pushtetit
Lokal, Anëtar;

2.7.Ministria e Financave, Anëtar;

2.8.Autoriteti Rregullativ i Hekurudhave,
Anëtar;

2.9.Autoriteti i Aviacionit Civil, Anëtar;

2. Delegation of the Republic of Kosovo in
the Subcommittee on Transport, Energy,
Environment and Rural Development is
composed of the following members:

2.1. Ministry of European Integration,
Chairperson;

2.2. Ministry of Infrastructure;


2.3. Ministry of Environment and Spatial
Planning, Member;

2.4. Ministry of Internal Affairs, Member;


2.5. Ministry of Economic Development,
Member;

2.6. Ministry of Local Governance
Administration, Member;

2.7. Ministry of Finances, Member;

2.8. Railway Regulatory Authority,
Member;

2.9. Civil Aviation Authority, Member;
2. Delegacija Republike Kosovo u
podkomisiji za transport, energetiku,
životnu sredinu i regionalni razvoj se sastoji
od sledećih članova:

2.1.Ministarstvo za evropske integracije,
predsedavajući;

2.2. Ministarstvo za
Infrastrukturu;

2.3.Ministarstvo životne sredine i
prostornog planiranja, član;

2.4.Ministarstvo unutrašnjih poslova,
član;

2.5.Ministarstvo za ekonomski razvoj,
član;

2.6.Ministarstvo administracije lokalne
samouprave, član;

2.7.Ministarstvo finansija, član;

2.8.Regulativni autoritet železnica, član


2.9.Autoritet civilnog vazduhoplovstva,
član;
41/45


2.10. Zyra e Kryeministrit, Anëtar;

2.11. Zyra e Rregullatorit për
Energji, Anëtar;

2.12. Agjencia e Kosovës për
Efiçiencë të Energjisë, Anëtar;

2.13. Operatori i Sistemit dhe
Transmisionit dhe Tregut, Anëtar;

3. Kryesuesi i delegacionit mund të ftojë
përfaqësues të institucioneve tjera të
Republikës së Kosovës që të marrin pjesë në
punën e Nënkomitetit, sipas çështjeve të
përcaktuara në agjendë.


Neni 27
Grupi i Veçantë për Reformë të
Administratës Publike

1. Fushëveprimi i GV për Reformë të
Administratës Publike përbëhet nga çështjet
që përfshijnë procesin e reformës së
administratës publike; Neni 120 i MSA


2.10. Office of the Prime Minister, Member;

2.11. Energy Regulatory Office, Member;


2.12. Kosovo Energy Efficiency Office,
Member;

2.13. Transmission, System and Market
Operator, Member;

3. The Chairperson of the Delegation may invite
representatives from other institutions of the
Republic of Kosovo to participate in the work of
the Subcommittee, based on the issues stipulated
on the agenda.


Article 27
Special Group on Public Administration
Reform

1. The scope of the SG on Public Administration
Reform is composed of matters that include the
public administration reform process; Article 120
of the SAA


2.10. Kancelarija premijera, član;

2.11. Kancelarija regulatora za
energiju, član;

2.12. Kosovska agencija za energetsku
efikasnost, član;

2.13. Operater sistema i transmisije
tržišta, član.

3. Predsedavajući delegacije može pozvati
predstavnike drugih institucija Republike
Kosovo da učestvuju u radu podkomisije,
prema utvrđenim pitanjima u dnevnom redu.



Član 27
Posebna grupa za reformu javne uprave


1. Delokrug PG za reformu javne uprave se
sastoji od pitanja koje obuhvataju proces
reforme javne uprave; Član 120. SSP-a


42/45

2. Delegacioni i Republikës së Kosovës
për GV për Reformën e administratës publike
përbëhet nga anëtarët në vijim:
2.1.Ministria e Administratës Publike,
Kryesues;

2.2. Ministria e Integrimit Evropian,
Zëvendës Kryesues;

2.3. Ministria e Financave, Anëtar;

2.4. Zyra e Kryeministrit, Anëtar;

3. Kryesuesi i delegacionit mund të ftojë
përfaqësues të institucioneve tjera të
Republikës së Kosovës që të marrin pjesë në
punën e GV, sipas çështjeve të përcaktuara në
agjendë.

Neni 28
Grupi i Veçantë për Normalizimin e
Marrëdhënieve në mes të Kosovës dhe
Serbisë

1. Fushëveprimi i GV për Normalizimin
e Marrëdhënieve në mes të Kosovës dhe
Serbisë përbëhet nga çështjet që përfshijnë:

1.1. Përmirësimin e qëndrueshëm të
marrëdhënieve të Republikës së Kosovës
2. Delegation of the Republic of Kosovo on SG
on Public Administration Reform is composed by
the following members:
2.1. Ministry of Public Administration,
Chairperson;

2.2. Ministry of European Integration,
Deputy Chairperson;

2.3. Ministry of Finance, Member;

2.4. Office of the Prime Minister, Member;

3. The Chairperson of the Delegation may invite
representatives from other institutions of the
Republic of Kosovo to participate in the work of
the SG, based on the issues stipulated on the
agenda.

Article 28
Special Group on Normalization of
Relationships between Kosovo and Serbia


1. The scope of the SG on Normalization of
Relationships between Kosovo and Serbia is
composed of matters that include:

1.1. Sustainable improvement of Relations
between the Republic of Kosovo and Serbia,
2. Delegacija Republike Kosovo u PG za
reformu javne uprave se sastoji od sledećih
članova:
2.1. Ministarstvo javne uprave,
predsedavajući;

2.2. Ministarstvo za evropske
integracije, zamenik predsedavajućeg;

2.3.Ministarstvo finansija, član;

2.4.Kancelarija premijera, član;

3. Predsedavajući delegacije može pozvati
predstavnike drugih institucija Republike
Kosovo da učestvuju u radu podkomisije,
prema utvrđenim pitanjima u dnevnom redu.


Član 28
Posebna grupa za normalizaciju odnosa
između Kosova i Srbije


1. Delokrug PG za normalizaciju odnosa
između Kosova i Srbije se sastoji od pitanja
koje obuhvataju:

1.1. Održivo poboljšanje odnosa
Republike Kosovo sa Srbijom i efikasna
43/45

me Serbinë, dhe bashkëpunimin efektiv
me misionin e Politikës të Përbashkët të
Mbrojtjes dhe Sigurisë të BE-së; Neni 5
dhe Neni 13 i MSA

2. Delegacioni i Republikës së Kosovës për
GV për Normalizim përbëhet nga anëtarët në
vijim:

2.1. Ministria për Dialog, Kryesues;


2.2. Ministria e Punëve të Jashtme,
Zëvendës Kryesues;

2.3. Ministria e Drejtësisë, Anëtar;

2.4. Ministria e Integrimit Evropian,
Anëtar;

2.5. Ministria e Punëve të Brendshme,
Anëtar;

2.6. Zyra e Kryeministrit, Anëtar;

3. Kryesuesi i delegacionit mund të ftojë
përfaqësues të institucioneve tjera të
Republikës së Kosovës që të marrin pjesë në
punën e GV, sipas çështjeve të përcaktuara
në agjendë.
and effective cooperation with the Mission of
Common Security and Defence Policy of the
EU; Article 5 and Article 13 of the SAA


2. Delegation of the Republic of Kosovo on SG
is composed of the following members:


2.1. Ministry of Dialogue, Chairperson;


2.2. Ministry of Foreign Affairs, Deputy
Chairperson;

2.3. Ministry of Justice, Member;

2.4. Ministry of European Integration,
Member;

2.5. Ministry of Internal Affairs, Member;


2.6. Office of the Prime Minister, Member;

3. The Chairperson of the Delegation may
invite representatives from other institutions of
the Republic of Kosovo to participate in the work
of the SG, based on the issues stipulated on the
agenda.
saradnja sa misijom Zajednička politika
odbrane i bezbednosti EU-a; Član 5.i član
13. SSP-a


2. Delegacija Republike Kosovo u PG za
normalizaciju se sastoji od sledećih članova:


2.1. Ministarstvo za dijalog,
predsedavajući;

2.2. Ministarstvo inostranih poslova,
zamenik predsedavajućeg;

2.3. Ministarstvo pravde, član;

2.4. Ministarstvo za evropske integracije,
član;

2.5. Ministarstvo unutrašnjih poslova,
član;

2.6. Kancelarija premijera, član;

3. Predsedavajući delegacije može
pozvati predstavnike drugih institucija
Republike Kosovo da učestvuju u radu
podkomisije, prema utvrđenim pitanjima u
dnevnom redu.
44/45

KAPITULLI V
DISPOZITAT KALIMTARE


Neni 29
Udhëzimet për përgatitjen e materialeve
për Komitetin, Nënkomitetet dhe Grupet
e Veçanta

Pas hyrjes në fuqi të kësaj rregullore,
Ministria e Integrimit Evropian brenda një
periudhe prej gjashtë (6) muaj nxjerrë
udhëzues për zbatimin e kësaj rregullore.


Neni 30
Hyrja në fuqi

Kjo Rregullore hyn në fuqi shtatë (7) ditë pas
nënshkrimit nga ana e Kryeministrit të
Kosovës.

Isa Mustafa
_____________________________
Kryeministër i Republikës së Kosovës

04 tetor 2016


CHAPTER V
TRANSITIONAL PROVISIONS


Article 29
Guidelines on the preparation of materials on
the Committee, Subcommittee, and Special
Groups

Following the entry into force of this Regulation,
the Ministry of European Integration, within a six
(6) month period, shall issues guidelines for
implementation of this Regulation.


Article 30
Entry into force

This regulation shall enter into force seven (7)
days following its signing by the Prime Minister
of Kosovo.

Isa Mustafa
_____________________________
Prime Minister of the Republic of Kosovo

04 October 2016

POGLAVLJE V
PRELAZBE ODREDBE


Član 29
Uputstva za pripremu materijala za
komisiju, podkomisiju i posebne grupe


Nakon stupanja na snagu ove Uredbe,
Ministarstvo za evropske integracije u roku
od šest (6) meseci, će donosi uputstvo za
sprovođenje ove Uredbe.


Član 30
Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sedam (7) dana
nakon potpisivanja od strane Premijera
Kosova.

Isa Mustafa
______________________
Premijer Republike Kosovo

04 oktobar 2016