LIGJI NR. 05/L-069 PËR RATIFIKIMIN E MARRËVESHJES SË STABILIZIM ASOCIIMIT NDËRMJET REPUBLIKËS SË KOSOVËS, NË NJËRËN ANË, DHE BASHKIMIT EVROPIAN DHE KOMUNITETIT EVROPIAN TË ENERGJISË ATOMIKE, NË ANËN TJETËR

GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
1
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Ligji Nr. 05/L -069
PËR RATIFIKIMIN E MARRËVESHJES SË STABILIZIM ASOCIIMIT NDËRMJET
REPUBLIKËS SË KOSOVËS, NË NJËRËN ANË, DHE BASHKIMIT EVROPIAN DHE
KOMUNITETIT EVROPIAN TË ENERGJISË ATOMIKE, NË ANËN TJETËR
Kuvendi i Republikës së Kosovës;
Në mbështetje të neneve 18 dhe 65 (1) të Kushtetutës së Republikës së Kosovës,
Miraton
LIGJ PËR RATIFIKIMIN E MARRËVESHJES SË STABILIZIM ASOCIIMIT NDËRMJET
REPUBLIKËS SË KOSOVËS, NË NJËRËN ANË, DHE BASHKIMIT EVROPIAN DHE
KOMUNITETIT EVROPIAN TË ENERGJISË ATOMIKE, NË ANËN TJETËR
Neni 1
Qëllimi
Qëllimi i këtij ligji është ratifikimi i Marrëveshjes së Stabilizim Asociimit ndërmjet Republikës së
Kosovës në njërën anë dhe Bashkimit Evropian dhe Komunitetit Evropian të Energjisë Atomike,
në anën tjetër (Në tekstin e mëtejmë: Marrëveshja e Stabilizim Asociimit).
Neni 2
Ratifikimi i Marrëveshjes
Marrëveshja e Stabilizim Asociimit, e nënshkruar me datën 27 tetor 2015, konsiderohet e
ratifikuar me hyrjen në fuqi të këtij ligji. Pjesë integrale e këtij ligji është Marrëveshja e Stabilizim
Asociimit, përfshirë Shtojcat dhe Protokollet e saj.
Neni 3
Hyrja në fuqi
Ky ligj hyn në fuqi në ditën e publikimit në Gazetën Zyrtare të Republikës së Kosovës.
Ligji Nr. 05/L -069
2 nëntor 2015
Shpallur me dekretin Nr. DL-031-2015, datë 19.11.2015 nga Presidentja e Republikës së
Kosovës Atifete Jahjaga.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
2
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
3
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
MARRËVESHJA E STABILIZIM ASOCIIMIT
NDËRMJET KOSOVËS1*, NË NJËRËN ANË, DHE BASHKIMIT EVROPIAN DHE
KOMUNITETI EVROPIAN TË ENERGJISË ATOMIKE,
NË ANËN TJETËR
1* Ky përcaktim nuk paragjykon qëndrimin ndaj statusit dhe është në përputhje me Rezolutën 1244/1999 dhe Opinionin e Gjykatës
Ndërkombëtare të Drejtësisë mbi shpalljen e pavarësisë së Kosovës.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
4
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
BASHKIMI EVROPIAN, referuar më poshtë si “Bashkimi” ose “BE”, dhe KOMUNITETI
EVROPIAN I ENERGJISË ATOMIKE,
në njërën anë, dhe
KOSOVA*,
në anën tjetër,
këtu e tutje të referuar bashkërisht si “Palët”,
DUKE MARRË PARASYSH lidhjet e forta ndërmjet Palëve dhe vlerat që i bashkojnë, dëshirën
e tyre për të forcuar këto lidhje dhe për të vendosur marrëdhënie të ngushta e të qëndrueshme,
bazuar në reciprocitet dhe interesat e ndërsjellë, të cilat duhet t’i japin mundësinë Kosovës të
forcojë dhe zgjerojë më tej marrëdhëniet me BE-në;
DUKE MARRË PARASYSH rëndësinë e kësaj Marrëveshje në kuadër të Procesit të Stabilizim
Asociimit (PSA) me Ballkanin Perëndimor, për vendosjen dhe konsolidimin e një rendi të
qëndrueshëm Evropian të bazuar në bashkëpunim, për të cilin BE-ja është një shtyllë kryesore;
DUKE MARRË PARASYSH gatishmërinë e BE-së që të ndërmarrë hapa konkretë për
të realizuar perspektivën evropiane të Kosovës dhe afrimin me BE-në, në përputhje me
perspektivën e rajonit duke integruar Kosovën në rrjedhat politike dhe ekonomike të Evropës
përmes pjesëmarrjes se vazhdueshme të Kosovës në PSA me qëllim të përmbushjes së
kritereve relevante dhe kushtëzimeve të PSA-së, që janë subjekt i zbatimit të suksesshëm të
kësaj Marrëveshje, veçanërisht sa i përket bashkëpunimit rajonal; ky proces do të shpie në
përmirësimin e perspektivës evropiane të Kosovës dhe afrimin me BE-në, nëse këtë e lejojnë
rrethanat objektive dhe nëse Kosova përmbushë kriteret e përcaktuara nga Këshilli Evropian në
Kopenhagë më 21-22 qershor të vitit 1993 si dhe kushtëzimet e lartpërmendura;
DUKE MARRË PARASYSH angazhimin e Palëve për të kontribuar përmes mjeteve të duhura
në stabilizimin politik, ekonomik dhe institucional të Kosovës dhe rajonit, nëpërmjet zhvillimit të
shoqërisë civile dhe demokratizimit, ndërtimit të institucioneve dhe reformës së administratës
publike, integrimit në tregtinë rajonale dhe rritjes së bashkëpunimit ekonomik, si dhe nëpërmjet
bashkëpunimit në një gamë të gjerë fushash, duke përfshirë drejtësinë dhe çështjet e brendshme
si dhe forcimin e sigurisë;
DUKE MARRË PARASYSH zotimin e Palëve për rritjen e lirive politike dhe ekonomike që
janë bazat themelore të kësaj Marrëveshje, si dhe angazhimin e tyre për të respektuar të
drejtat e njeriut, përfshirë të drejtat e personave që u përkasin minoriteteve dhe grupeve të
margjinalizuara,
DUKE MARRË PARASYSH angazhimin e Palëve në institucione të bazuara në sundimin e ligjit,
në qeverisje të mirë dhe parime demokratike nëpërmjet një sistemi shumë partiak me zgjedhje
të lira dhe të ndershme;
DUKE MARRË PARASYSH angazhimin e Palëve për të respektuar parimet e Kartës së Kombeve
të Bashkuara, Organizatës për Siguri dhe Bashkëpunim në Evropë (OSBE), veçanërisht ato të
Aktit Final të Konferencës për Siguri dhe Bashkëpunim në Evropë (këtu e tutje të referuar si Akti
Final i Helsinkit), dhe Kartën e Parisit për një Evropë të Re të vitit 1990;
* Ky përcaktim nuk paragjykon qëndrimin ndaj statusit dhe është në përputhje me Rezolutën 1244/1999 dhe Opinionin e Gjykatës
Ndërkombëtare të Drejtësisë mbi shpalljen e pavarësisë së Kosovës.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
5
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
DUKE KONFIRMUAR zotimin e Palëve në zbatimin e detyrimeve ndërkombëtare, në veçanti
por jo vetëm atyre që ndërlidhen me mbrojtjen e të drejtave të njeriut dhe me mbrojtjen e
personave që u përkasin minoriteteve dhe grupeve të margjinalizuara, duke vënë kështu
në pah edhe angazhimin e Kosovës për të vepruar në përputhje me instrumentet relevante
ndërkombëtare;
DUKE KONFIRMUAR të drejtën për kthimin e të gjithë refugjatëve dhe personave të zhvendosur
brenda vendit dhe mbrojtjen e pronës së tyre si dhe të drejtave të tjera të njeriut;
DUKE MARRË PARASYSH angazhimin e Palëve ndaj parimeve të ekonomisë së tregut të
lirë dhe zhvillimit të qëndrueshëm si dhe gatishmërisë së BE-së për të kontribuar në reformat
ekonomike në Kosovë;
DUKE MARRË PARASYSH angazhimin e Palëve ndaj tregtisë së lirë, në përputhje me parimet
relevante të Organizatës Botërore të Tregtisë (këtu e tutje të referuar si “OBT”) të cilat duhet të
zbatohen në mënyrë transparente dhe jo-diskriminuese;
DUKE MARRË PARASYSH zotimin e Palëve për të zhvilluar më tej një dialog politik të rregullt
për çështje të interesit të ndërsjellë, përfshirë aspektet rajonale;
DUKE MARRË PARASYSH angazhimin e Palëve për të luftuar krimin e organizuar, korrupsionin
dhe për të forcuar bashkëpunimin në luftën kundër terrorizmit në përputhje me acquis të BE-së,
dhe për të ndaluar migrimin e parregullt dhe përkrahur mobilitetin në një mjedis ligjor dhe të
sigurt;
ME BINDJEN që kjo Marrëveshje do të krijon një klimë të re për marrëdhëniet ekonomike
ndërmjet Palëve dhe mbi të gjitha për zhvillimin e tregtisë dhe investimeve, që janë faktorë
kryesorë për modernizimin dhe ristrukturimin ekonomik;
DUKE RIKUJTUAR angazhimin e Kosovës për të përafruar legjislacionin në sektorët përkatës
me atë të BE-së dhe për ta zbatuar atë me efektivitet;
DUKE MARRË PARASYSH gatishmërinë e BE-së për të dhënë një mbështetje vendimtare për
zbatimin e reformave dhe për të përdorur të gjithë instrumentet e disponueshme të bashkëpunimit
dhe asistencës teknike, financiare dhe ekonomike mbi një bazë gjithëpërfshirëse shumëvjeçare
për këtë përpjekje, nëse rrethanat objektive e lejojnë këtë;
DUKE THEKSUAR se kjo Marrëveshje nuk paragjykon qëndrimin ndaj statusit dhe është
në përputhje me Rezolutën 1244/1999 të KSKB dhe opinionin e GJND-së mbi shpalljen e
pavarësisë së Kosovës;
DUKE MARRË PARASYSH se angazhimet dhe bashkëpunimi që Bashkimi Evropian i pranon
në pajtim me këtë Marrëveshje u referohen vetëm fushave të mbuluara nga acquis ose politikat
e Bashkimit Evropian;
DUKE THEKSUAR se procedurat e brendshme të Shteteve Anëtare të Bashkimit Evropian (këtu
e tutje të referuara si “Shtete Anëtare”) mund të jenë të zbatueshme në pranimin e dokumenteve
të lëshuara nga autoritetet e Kosovës në bazë të kësaj Marrëveshje;
DUKE THEKSUAR se negociatat janë në vazhdim e sipër për themelimin e Komunitetit të
Transportit me Ballkanin Perëndimor;
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
6
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
DUKE RIKUJTUAR Samitin e Zagrebit të vitit 2000, që bëri thirrje për konsolidim të mëtejshëm
të marrëdhënieve përmes PSA-së si dhe për rritjen e bashkëpunimit rajonal;
DUKE RIKUJTUAR që Këshilli Evropian në Selanik më 19 dhe 20 qershor të vitit 2003 e përforcoi
PSA-në si një kornizë politike për marrëdhëniet e BE-së me vendet e Ballkanit Perëndimor dhe
nënvizoi perspektivën e integrimit të tyre në BE në bazë të progresit të tyre të reformave dhe
meritave individuale;
DUKE RIKUJTUAR angazhimet e Kosovës në kuadër të Marrëveshjes së Tregtisë së Lirë
të Evropës Qendrore të nënshkruar në Bukuresht më 19.12.2006, të arritur me qëllim të
përmirësimit të aftësisë së rajonit për të tërhequr investime dhe për perspektivat e integrimit të
saj në ekonominë globale, nëse rrethanat objektive e lejojnë këtë;
ME DËSHIRË të krijimit të bashkëpunimit më të afërt kulturor dhe zhvillimit të shkëmbimit të
informacionit,
DUKE THEKSUAR që nëse Palët vendosin, në kuadër të kësaj Marrëveshje, të hyjnë në
marrëveshje specifike në Fushën e Lirisë, Sigurisë dhe Drejtësisë të cilat do të lidheshin nga BE-
ja sipas Titullit V të Pjesës së Tretë të Traktatit të Funksionimit të Bashkimit Evropian, dispozitat
e këtyre marrëveshjeve specifike në të ardhmen nuk do të jenë obligative për Mbretërinë e
Bashkuar dhe/ose Irlandën përveç nëse BE-ja njëkohësisht me Mbretërinë e Bashkuar dhe/
ose Irlandën, sipas marrëdhënieve bilaterale përkatëse në të kaluarën, njoftojnë Kosovën se
Mbretëria e Bashkuar dhe/ose Irlanda është/janë pjesë e obligimeve sipas marrëveshjeve të
tilla në të ardhmen si pjesë e BE-së në përputhje me Protokolin nr. 21 mbi pozitën e Mbretërisë
së Bashkuar dhe Irlandës në lidhje me fushën e Lirisë, Sigurisë dhe Drejtësisë të aneksuar tek
Traktati i Bashkimit Evropian dhe Traktati për Funksionimin e Bashkimit Evropian. Gjithashtu,
çfarëdo masa pasuese të brendshme të BE-së të cila do të miratoheshin në bazë të Titullit V të
lartpërmendur për zbatimin e kësaj Marrëveshje nuk do të obligonin Mbretërinë e Bashkuar dhe/
ose Irlandën, përveç nëse ata kanë shprehur dëshirën për të marrë pjesë ose për të pranuar
masa të tilla në përputhje me Protokollin Nr. 21. Gjithashtu duke theksuar se marrëveshjet e tilla
specifike të ardhshme ose masat e tilla pasuese të brendshme të BE-së do të bien në kuadër të
Protokollit Nr. 22 mbi pozicionin e Danimarkës, të aneksuar në ato Traktate.
BIEN DAKORD SI VIJON:
NENI 1
1. Në këtë mënyrë është vendosur një Asociim ndërmjet BE-së, në njërën anë, dhe Kosovës,
në anën tjetër.
2. Synimet e këtij Asociimi janë:
(a) të mbështesë përpjekjet e Kosovës për forcimin e demokracisë dhe shtetin e së
drejtës;
(b) të kontribuoj në stabilitetin politik, ekonomik dhe institucional në Kosovë si për
stabilizimin e rajonit;
(c) të sigurojë një strukturë të përshtatshme për dialogun politik, duke lejuar zhvillimin e
marrëdhënieve të ngushta politike ndërmjet Palëve;
(d) të mbështesë përpjekjet e Kosovës për zhvillimin e bashkëpunimit ekonomik dhe
ndërkombëtar, nëse lejojnë rrethanat objektive, gjithashtu edhe nëpërmjet përafrimit të
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
7
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
legjislacionit të saj me atë të BE-së;
(e) të mbështesë përpjekjet e Kosovës për të përfunduar tranzicionin në një ekonomi
funksionale të tregut;
(f) të promovoje marrëdhënie ekonomike të harmonizuara dhe të zhvillojë gradualisht një
zonë të tregtisë së lirë ndërmjet BE-së dhe Kosovës;
(g) të nxisë bashkëpunimin rajonal në të gjitha fushat e trajtuara me këtë Marrëveshje.
NENI 2
Asnjë nga termat, formulimet apo përkufizimet e përdorura në këtë Marrëveshje, duke përfshirë
Anekset dhe Protokollet e saj, nuk përbëjnë njohje të Kosovës nga BE-ja si një shtet i pavarur
apo nuk paraqesin njohje individuale nga Shtetet Anëtare për Kosovën nëse ato nuk e kanë
ndërmarr një hap të tillë.
TITULLI I
PARIMET E PËRGJITHSHME
NENI 3
Respekti për parimet demokratike dhe të drejtat e njeriut siç janë shpallur në Deklaratën
Universale të të Drejtave të Njeriut të vitit 1948 dhe siç janë përkufizuar në Konventën për
Mbrojtjen e të Drejtave dhe Lirive Themelore të Njeriut të vitit 1950, në aktin final të Helsinkit
dhe në Kartën e Parisit për një Evropë të re, respekti për parimet e së drejtës ndërkombëtare,
duke përfshirë bashkëpunimin e plotë me Tribunalin Penal Ndërkombëtare për ish-Jugosllavinë
(TPNJ) dhe mekanizmit të saj të mbetur, Tribunali Penal Ndërkombëtar, dhe respekti i shtetit të
së drejtës dhe parimet e ekonomisë së tregut siç pasqyrohen në Dokumentin e Konferencës
së Bonit për Bashkëpunim Ekonomik të Konferencës për Bashkëpunim për Siguri në Evropë
formojnë bazën e politikave të BE-së dhe të Kosovës dhe përbëjnë elementët thelbësorë të
kësaj Marrëveshje.
NENI 4
Kosova angazhohet të respektojë të drejtën dhe instrumentet ndërkombëtare, por jo vetëm ato
që ndërlidhen me mbrojtjen e të drejtave të njeriut dhe të drejtave themelore, e deri tek mbrojtja
e personave që u përkasin minoriteteve dhe pa diskriminim mbi çfarëdo baze.
NENI 5
Kosova zotohet të vazhdoj angazhimin për përmirësimin e dukshëm dhe të qëndrueshëm të
marrëdhënieve me Serbinë dhe bashkëpunimin efektiv me misionin e Politikës së Përbashkët
të Sigurisë dhe Mbrojtjes derisa janë në fuqi, siç përcaktohet më tej në nenin 13. Këto
angazhime përbëjnë parimet thelbësorë të kësaj Marrëveshje, të cilat do mbështesin zhvillimin
e marrëdhënieve dhe bashkëpunimin ndërmjet Palëve. Në rast të mos-përmbushjes së
këtyre zotimeve nga ana e Kosovës, BE-ja mund të marrë masa të cilat ajo i konsideron të
përshtatshme, duke përfshirë edhe pezullimin e gjithë ose një pjese të kësaj Marrëveshje.
NENI 6
Palët riafirmojnë se krimet më serioze të cilat shqetësojnë komunitetin ndërkombëtar në tërësi
nuk duhet të mbeten pa u ndëshkuar dhe se ndjekja penale e këtyre krimeve duhet të sigurohet
duke marrë masa në nivel vendor dhe ndërkombëtar.
Në këtë aspekt, Kosova angazhohet që në veçanti të bashkëpunoj plotësisht me TPNJ-në
dhe me mekanizmin e tij të mbetur, dhe të gjitha hetimet dhe ndjekjet tjera penale t’i kryej nën
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
8
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
mbikëqyrje ndërkombëtare.
Kosova gjithashtu merr përsipër të veproj në përputhje me Statutin e Romës së Gjykatës
Ndërkombëtare Penale dhe në këtë aspekt të marrë hapat e nevojshëm për zbatimin e tij në
nivel të brendshëm.
NENI 7
Zhvillimi i bashkëpunimit rajonal dhe marrëdhënieve të mira fqinjësore, si dhe respektimi
i të drejtave të njeriut, përfshirë të drejtat e personave që u përkasin minoriteteve, janë të
rëndësishme për PSA-në. Arritja dhe zbatimi i kësaj Marrëveshje bëhet në kuadër të PSA-së
dhe bazohet në vet meritat e Kosovës.
NENI 8
Kosova zotohet të vazhdojë nxitjen e bashkëpunimit dhe marrëdhëniet e fqinjësisë së mirë në
rajon, duke përfshirë një nivel të përshtatshëm të koncesioneve të ndërsjella lidhur me lëvizjen
e personave, mallrave, kapitalit dhe shërbimeve, si dhe zhvillimin e projekteve me interes të
përbashkët në një game të gjerë të fushave, përfshirë sundimin e ligjit. Ky zotim përbën një
faktor kyç për zhvillimin e marrëdhënieve dhe bashkëpunimit ndërmjet Palëve, duke kontribuar
kështu në stabilitetin rajonal.
NENI 9
Asociimi në mënyre progresive dhe të plotë do të realizohet gjatë një periudhe prej dhjetë vitesh.
Këshilli i Stabilizim-Asociimit (këtu e tutje i referuar si “KSA”) i themeluar sipas nenit 126, do të
rishikoj, në baza vjetore zbatimin e kësaj Marrëveshje si dhe miratimin dhe zbatimin e reformave
ligjore, administrative, institucionale dhe ekonomike nga ana e Kosovës. Ky rishikim do të kryhet
në vazhdën e preambulës dhe në përputhje me parimet e përgjithshme të kësaj Marrëveshje.
Kjo do të jetë në përputhje me mekanizmat e krijuar sipas PSA-së, sidomos raportit të progresit
të PSA-së.
Në bazë të këtij rishikimi, KSA-ja do të nxjerrë rekomandime dhe mund të marrë vendime.
Aty ku rishikimi identifikon vështirësi të veçanta, ato mund t’i referohen mekanizmave për
zgjidhje të mosmarrëveshjeve të përcaktuara sipas kësaj Marrëveshje.
KSA-ja do të bëjë një rishikim tërësor të zbatimit të kësaj marrëveshje, jo më vonë se gjate vitit
të pestë pas hyrjes në fuqi të kësaj marrëveshje. Sipas këtij rishikimi, KSA-ja do të vlerësojë
progresin e bërë nga Kosova dhe mund të marrë vendime që rregullojnë procesin e ardhshëm
të Asociimit. Hapa të ngjashëm do të merren nga KSA-ja para fundit të vitit të dhjetë pas hyrjes
në fuqi të kësaj Marrëveshje. Nëse garantohet nga rezultatet e rishikimit, KSA-ja mund të marrë
vendim për të shtyrë periudhën e përcaktuar në paragrafin 1 për jo më shumë se pesë vite. Në
mungesë të vendimeve të tilla nga ana e KSA-së, kjo Marrëveshje do të vazhdojë të zbatohet
siç është dakorduar këtu.
Rishikimi i lartpërmendur nuk vlen për lëvizjen e lirë të mallrave, për të cilat është dhënë një
orar specifik në Titullin IV.
NENI 10
Kjo marrëveshje duhet të përputhet plotësisht dhe të zbatohet në përputhje me dispozitat
përkatëse të përfshira në Marrëveshjet e OBT-së, në veçanti me Nenin XXIV të Marrëveshjes
së Përgjithshme mbi Tarifa dhe Tregti 1994 (GATT 1994) dhe Nenit V të Marrëveshjes së
Përgjithshme mbi Tregtinë për Shërbime (GATS).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
9
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
TITULLI II
DIALOGU POLITIK
NENI 11
1. Dialogu politik ndërmjet Palëve do zhvillohet më tej brenda kontekstit të kësaj Marrëveshje.
Duhet të shoqërojë dhe konsolidojë përafrimin ndërmjet Bashkimit Evropian dhe Kosovës dhe
do të kontribuojë në vendosjen e lidhjeve të ngushta të solidaritetit dhe formave të reja të
bashkëpunimit ndërmjet Palëve.
2. Dialogu politik ka për qëllim që në veçanti të promovoj:
(a) Pjesëmarrjen e Kosovës në komunitetin ndërkombëtar demokratik, nëse e lejojnë
rrethanat objektive;
(b) avancimin e perspektivës evropiane të Kosovës dhe përafrimin me BE-në në përputhje
me perspektivën evropiane të rajonit, bazuar në meritat individuale dhe në përputhje me
zotimet e Kosovës në bazë të nenit 5 të kësaj Marrëveshje;
(c) rritjen e konvergjencës me disa masa të Politikës së Përbashkët të Jashtme dhe të
Sigurisë, masave të caktuara kufizuese të ndërmarra nga BE-ja kundrejt vendeve të treta,
personave fizik ose juridik apo subjekteve jo-shtetërore si dhe nëpërmjet shkëmbimit të
duhur të informacionit, në veçanti çështjet që priten të kenë efekte të ndjeshme tek Palët;
(d) bashkëpunimin rajonal efektiv, gjithëpërfshirës dhe përfaqësues dhe zhvillimin e
marrëdhënieve të mira fqinjësore në Ballkanin Perëndimor.
NENI 12
Palët duhet të zhvillojnë dialog të politikave mbi çështjet tjera që mbulohen nga kjo Marrëveshje.
NENI 13
1. Dialogu politik dhe dialogu për politika, sipas nevojës, kontribuojnë në procesin e normalizimit
të marrëdhënieve mes Kosovës dhe Serbisë.
2. Siç parashihet në nenin 5, Kosova zotohet për angazhimtë vazhdueshëm drejt përmirësimit
të dukshëm dhe të qëndrueshëm të marrëdhënieve me Serbinë. Ky proces do të sigurojë
që të dyja vendet të mund të vazhdojnë rrugën e tyre përkatëse evropiane, duke shmangur
bllokimin e njërës apo tjetrës palë në këto përpjekje dhe gradualisht të shpien në normalizimin
gjithëpërfshirës të marrëdhënieve mes Kosovës dhe Serbisë, në formën e një marrëveshje
ligjërisht të detyrueshme, ku të dy vendet do të jenë në gjendje të ushtrojnë plotësisht të drejtat
e tyre dhe të përmbushin përgjegjësitë e tyre.
3. Sipas kornizës së mësipërme, Kosova vazhdimisht duhet të:
(a) zbatojë në mirëbesim të gjitha marrëveshjet e arritura në dialog me Serbinë;
(b) respektoj plotësisht parimet e bashkëpunimit gjithëpërfshirës rajonal;
(c) zgjidh përmes dialogut dhe frymës së kompromisit çështjet e tjera të pazgjidhura, në
bazë të zgjidhjeve praktike dhe të qëndrueshme dhe do të bashkëpunoj për çështjet e
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
10
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
nevojshme teknike dhe ligjore me Serbinë;
(d) bashkëpunojë në mënyrë efektive me misionin e Politikës së Përbashkëta të
Sigurisë dhe Mbrojtjes përgjatë mandatit të tij dhe do të kontribuon në mënyrë aktive në
përmbushjen e plotë dhe të papenguar të mandatit të tij në tërë Kosovën.
4. KSA-ja do të rishikojë rregullisht progresin në këtë proces dhe mund të marrë vendime dhe
të lëshojë rekomandime në këtë drejtim. Komisioni i Stabilizim-Asociimit mund të ndihmoj këtë
proces në përputhje me nenin 129.
NENI 14
1. Dialogjet politike dhe dialogjet për politika në radhë të parë do të bëhen brenda KSA-së, i cili
do të ketë përgjegjësi të përgjithshme për çdo çështje që Palët mund të dëshirojnë t’i adresojnë.
2. Me kërkesë të njërës Palë, këto dialogje mund të zhvillohen edhe në formatet e mëposhtme:
(a) kur është e nevojshme, në formë të takimeve të zyrtarëve të lartë që përfaqësojnë
Kosovën, në njërën anë, dhe Përfaqësuesi i Lartë i Bashkimit Evropian për Politikë të
Jashtme dhe Siguri dhe/ose një përfaqësues i Komisionit, nga ana tjetër;
(b) duke shfrytëzuar plotësisht të gjitha kanalet e duhura mes Palëve, përfshirë kontaktet
e duhura me shtetet që nuk janë anëtare të BE-së dhe në kuadër të organizatave
ndërkombëtare dhe forumeve tjera ndërkombëtare, nëse këtë e lejojnë rrethanat
objektive;
(c) çdo masë tjetër që do të kontribuonte në konsolidimin, zhvillimin dhe thellimin e këtij
dialogu, përfshire ato të identifikuara në agjendën e Selanikut, miratuar në Konkluzionet
e Këshillit Evropian në Selanik me 19 dhe 20 qershor të vitit 2003.
NENI 15
Dialogu politik në nivel parlamentar zhvillohet brenda kornizës së Komitetit Parlamentar të
Stabilizim-Asociimit të themeluar në bazë të nenit 132.
TITULLI III
BASHKËPUNIMI RAJONAL
NENI 16
Në përputhje me zotimet e saja sipas nenit 5 dhe 13 si dhe zotimet për paqe dhe stabilitet
ndërkombëtar e rajonal dhe për zhvillimin e marrëdhënieve të fqinjësisë së mirë, Kosova
duhet në mënyrë aktive të promovojë bashkëpunimin rajonal. BE-ja përmes instrumenteve të
asistencës, përfshire asistencën për projekte që përmbajnë dimension rajonal ose ndërkufitar,
mund të përkrah këto përpjekje.
Kurdo që Kosova planifikon të përforcojë bashkëpunimin e saj me njërin nga vendet e
përmendura në nenet 17, 18 dhe 19, ajo do të informojë dhe do të konsultohet me BE-në në
përputhje me dispozitat e përcaktuara në Titullin X.
Kosova do të vazhdon të zbatoj Marrëveshjen e Tregtisë së Lire të Evropës Qendrore.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
11
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
NENI 17
Bashkëpunimi me vendet tjera që kanë nënshkruar Marrëveshjen e Stabilizim-Asociimit
Pas nënshkrimit të kësaj Marrëveshje, nëse e lejojnë rrethanat objektive, Kosova do të nisë
negociatat me vendet që tashmë kanë nënshkruar një Marrëveshje të Stabilizim-Asociimit me
BE-në me qëllim të nënshkrimit të konventave dypalëshe për bashkëpunim rajonal, synimi i të
cilave do të jete shtimi i fushave të bashkëpunimit ndërmjet tyre.
Elementet kryesorë të këtyre konventave do të jenë:
(a) dialogu politik;
(b) vendosja e zonave të tregtisë së lirë, në përputhje me dispozitat përkatëse të OBT-së;
(c) koncesione të ndërsjella lidhur me lëvizjen e punonjësve, themelimin, ofrimin e
shërbimeve, pagesat rrjedhëse dhe lëvizjen e kapitalit, si dhe politika të tjera që kanë
të bëjnë me lëvizjen e personave në një nivel të barabartë me atë të Marrëveshjeve të
Stabilizim-Asociimit, që ai shtet përkatës ka lidhur me BE-në;
(d) dispozitat për bashkëpunimin në fusha tjera të cilat mbulohen apo nuk mbulohen nga
kjo marrëveshje, kryesisht në fushën e lirisë, sigurisë dhe drejtësisë
Këto konventa do të përmbajnë dispozita për krijimin e mekanizmave të nevojshëm institucional,
sipas nevojës.
Konventat do të nënshkruhen brenda dy viteve pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje.
NENI 18
Bashkëpunimi me vendet e ndërlidhura me PSA
Kosova do të ndjek bashkëpunimin rajonal me vendet tjera që ndërlidhen me PSA-në, në disa
apo në të gjitha fushat e bashkëpunimit të cilat i mbulon kjo Marrëveshje si dhe fushat tjera të
ndërlidhura me PSA-në, veçanërisht në fushat me interes të përbashkët. Një bashkëpunim i tillë
duhet të jetë gjithmonë në përputhje me parimet dhe objektivat e kësaj Marrëveshje.
NENI 19
Bashkëpunimi me vendet kandidate për anëtarësim në BE që nuk ndërlidhen me PSA
Nëse e lejojnë rrethanat objektive, Kosova do të nxisë bashkëpunimin e saj dhe do të lidh
konventa për bashkëpunim me cilindo vend kandidat për anëtarësim në BE që nuk ndërlidhet
me PSA-në në fushat e bashkëpunimit të mbuluara me këtë Marrëveshje dhe fushat tjera me
interes të përbashkët për Kosovën dhe këto vende. Konventat e tilla duhet të synojnë gradualisht
të harmonizojnë marrëdhëniet dypalëshe mes Kosovës dhe atyre vendeve me pjesën përkatëse
të marrëdhënieve mes BE-së dhe Kosovës.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
12
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
TITULLI IV
LËVIZJA E LIRË E MALLRAVE
NENI 20
1. BE-ja dhe Kosova gradualisht do të themelojnë një zonë të tregtisë së lirë gjatë një periudhe
maksimale prej 10 vitesh duke filluar nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshje, në përputhje me këtë
Marrëveshje dhe në përputhje me GATT 1994 si dhe me dispozitat e përfshira në marrëveshjet
relevante me OBT-në. Duke bërë këtë, ata marrin parasysh kërkesat specifike të parashtruara
në paragrafët 2 deri 6 të këtij neni.
2. Nomenklatura e Kombinuar do të zbatohet për klasifikimin e mallrave në tregtinë ndërmjet
Palëve.
3. Për qëllim të kësaj Marrëveshje, tarifat dhe detyrimet doganore që kanë efekt të njëjtë me
detyrimet doganore përfshijnë çfarëdo detyrimi apo tarife të shqiptuar në lidhje me importimin
ose eksportimin e një malli, përfshirë çfarëdo forme të mbi-tatimit apo tarifës shtesë në lidhje
me importin ose eksportin e tillë, por nuk përfshin ndonjë:
(a) tarifë ekuivalente me një taksë të brendshme të shqiptuar vazhdimisht sipas paragrafit
2 të nenit III të GATT 1994;
(b) masë anti-damping ose kundër-balancuese;
(c) tarifë apo ngarkesë konform kostove të shërbimeve të ofruara.
4. Për çdo produkt, detyrimet bazë mbi të cilin do të zbatohen uljet tarifore pasuese të përcaktuara
në këtë Marrëveshje, do të jenë:
(a) Për BE-në, Tarifa e Përbashkët Doganore e BE-së, e themeluar në pajtim me
Rregulloren e Këshillit (EEC) Nr. 2658/87 2 që faktikisht aplikohet erga omnes në ditën e
nënshkrimit të kësaj Marrëveshje;
(b) Për Kosovën, tarifa është aplikuar që nga data 31 dhjetor 2013.
5. Nëse, pas nënshkrimit të kësaj Marrëveshje, zbatohet ndonjë ulje tarifore mbi bazën erga
omnes, tarifat e tilla të ulura zëvendësojnë tarifën bazë të përmendur në paragrafin 4, që nga
data kur zbatohen uljet e tilla.
6. BE-ja dhe Kosova do t’i komunikojnë njëra-tjetrës taksat bazë përkatëse të tyre dhe për çdo
ndryshim tjetër.
KAPITULLI I
PRODUKTET INDUSTRIALE
NENI 21
Përkufizimi
1. Ky Kapitull do të aplikohet për produktet që e kanë origjinën në BE ose në Kosovë të cilat
janë të renditura në Kapitujt 25 deri 97 të Nomenklaturës së Kombinuar, me përjashtim të
produkteve të renditura në Shtojcën I, paragrafin I, pikën (ii) të Marrëveshjes për Bujqësi të
2 Rregullorja e Këshillit (EEC) Nr. 2658/87 (OJ EU L 256, 7.9.1987, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
13
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
OBT-së.
2. Tregtia mes Palëve për produktet të cilat mbulohen nga Traktati i cili themelon Komunitetin
Evropian për Energji Atomike, do të zhvillohet në përputhje me atë Traktat.
NENI 22
Koncesionet e BE-së për produktet industriale
1. Detyrimet doganore për importet drejt BE-së dhe ngarkesat që kanë ndikim të njëjtë do të
shfuqizohen me hyrjen në fuqi të kësaj Marrëveshje për produktet që kanë origjinë në Kosovë.
Kufizimet sasiore për importet drejt BE-së dhe masat të cilat kanë efekt të njëjtë, për produktet
që e kanë origjinën në Kosovë, do të shfuqizohen në ditën e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje.
NENI 23
Koncesionet e Kosovës për produktet industriale
1. Tarifat doganore për importet në Kosovë të produkteve industriale që e kanë origjinën në BE
përveç atyre të listuara në Shtojcën I do të shfuqizohen me hyrjen në fuqi të kësaj Marrëveshje.
2. Ngarkesat që kanë efekt të njëjtë me tarifat doganore për importe në Kosovë do të shfuqizohen
me hyrjen në fuqi të kësaj Marrëveshje mbi produktet industriale me origjinë nga BE-ja.
3. Tarifat doganore mbi importet në Kosovë të produkteve industriale me origjinë nga BE-ja të
cilat janë të listuara në Shtojcën I, do të ulën në mënyrë progresive dhe do të shfuqizohen në
përputhje me afatin kohor të përcaktuar në atë Shtojcë.
4. Kufizimet sasiore për importet në Kosovë të produkteve industriale që e kanë origjinën në BE
dhe masat me efekt ekuivalent, do të shfuqizohen në datën e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje.
NENI 24
Detyrimet dhe kufizimet në eksport
1. BE-ja dhe Kosova, me hyrjen në fuqi të kësaj Marrëveshje do të shfuqizojnë çdo tarife dhe
ngarkese doganore mbi eksportet që kanë efekt ekuivalent në tregtinë ndërmjet tyre.
2. BE-ja dhe Kosova, me hyrjen në fuqi të kësaj Marrëveshje do të shfuqizojnë çfarëdo kufizimi
sasior për eksportet dhe masat ekuivalente.
NENI 25
Zvogëlimet më të shpejta në detyrimet doganore
Kosova deklaron gatishmërinë e saj për të zvogëluar tarifat doganore në tregtinë me BE-në
më shpejt se sa parashihet në nenin 23, në rast se situata ekonomike e përgjithshme e saj dhe
situata e sektorit ekonomik në fjalë e lejojnë këtë.
KSA-ja do të analizojë situatën në këtë aspekt dhe do të jap rekomandime relevante.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
14
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
KAPITULLI II
BUJQËSIA DHE PESHKATARIA
NENI 26
Përkufizimi
1. Ky Kapitull do të zbatohet për tregtinë e produkteve bujqësore dhe të peshkut që e kanë
origjinën në BE ose në Kosovë.
2. Termi “produkte bujqësore dhe të peshkut” u referohet produkteve të listuara në Kapitujt 1 deri
24 të Nomenklaturës së Kombinuar3, si dhe produkteve të renditura në Shtojcën I, paragrafin I,
piken (ii) të Marrëveshjes për Bujqësi të OBT-së.
3. Ky përkufizim përfshin peshqit dhe produktet e peshkut të mbuluara në Kapitullin 3, krerët
1604 (Peshk i përgatitur ose i konservuar, havjar dhe zëvendësuestë havjarit të përgatitur nga
vezët e peshkut) dhe 1605 (Krustacet, molusqet dhe pa-kurrizorë të tjerë ujorë, të përgatitur
apo të konservuar (me përjashtim të tymosur)), dhe nën-krerët 0511 91(mbetje peshku), 2301
20 (Miellrat, ushqimet dhe sferat prej peshku ose krustaceve, molusqeve apo pa-kurrizorëve
tjerë ujorë, të papërshtatshëm për konsum njerëzor) përveç 1902 10 (“pasta të mbushura që
përmbajnë peshk, krustace, molusqe apo pa-kurrizorë tjerë ujorë më shumë se 20% të peshës”).
Kjo gjithashtu përfshin nën-krerët 1212 21 00 (alga deti dhe alga tjera), me përjashtim tënën-
TITULLIt 1603 00 (Ekstraktet dhe lëngjet e peshkut apo krustaceve, molusqeve apo pa-
kurrizorëve tjerë ujorë) dhe me përjashtim të nën-TITULLIt 2309 9010 (Përgatitjet e llojit për
përdorim në ushqimin e kafshëve: tretjet e peshkut), si dhe 1504 10 dhe 1504 20 (yndyrat,
vajrat dhe fraksionet e tyre, të peshkut, të rafinuara ose jo, por jo të modifikuara kimikisht):
- Vajrat e mëlçisë së peshkut dhe fraksionet e tyre;
- Yndyrat, vajrat dhe fraskionet e tyre, të peshkut, përveç vajrave të mëlçisë).
NENI 27
Produktet e përpunuara bujqësore
Protokolli I përcakton masattregtare për produktet bujqësore të përpunuara, të listuara në të.
NENI 28
Koncesionet e BE-së mbi importet e produkteve bujqësore që e kanë origjinën në
Kosovë
1. Që nga data e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje, BE-ja do të shfuqizojë të gjitha kufizimet
sasiore, dhe masat me efekt të njëjtë mbi importet e produkteve bujqësore që e kanë origjinën
në Kosovë.
2. Që nga data e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje, BE-ja do të shfuqizojë detyrimet
doganore dhe pagesat me efekt të njëjtë për importet e produkteve bujqësore që e kanë
origjinën në Kosovë, përveç atyre të krerëve 0102 (gjedhe të gjalla), 0201, (mish gjedhi, i
freskët ose i ftohur) 0202 (mish gjedhi, i ngrirë), 1701 (Sheqer nga kallami ose nga panxhari dhe
sakarozë kimikisht e pastër, në formë të ngurtë), 1702 (Sheqerna tjera, duke përfshirë laktozën,
maltozën, glukozën dhe fruktozën kimikisht të pastra në formë të ngurtë; shurupet e sheqerit
që nuk përmbajnë aromatizues ose ngjyrosës; mjaltë artificiale, qoftë e përzier ose jo me mjaltë
3 Referencat për kodet e mallrave dhe përshkrimet janë në përputhje me Nomenklaturën e Kombinuar të aplikuar në vitin 2014, në
përputhje me Rregulloren Zbatuese të Komisionit (BE) Nr.1001/2013 të datës 4 tetor 2013 për ndryshimin e Shtojcës I të Rregullores
së Këshillit (EEC) Nr. 2658/87 mbi tarifën dhe nomenklaturën statistikore dhe mbi Tarifën e Përbashkët Doganore (OJ EU L 290,
31.10.2013, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
15
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
natyrale; karamel) dhe 2204 (Verërat nga rrushi i freskët, përfshirë verërat e fortifikuara; mushti
i rrushit përveç atij të cekur në kreun 2009) i Nomenklaturës së Kombinuar.
Për produktet e mbuluara me Kapitujt 7 dhe 8 të Nomenklaturës së Kombinuar, për të cilat
Tarifa e Përbashkët Doganore parasheh zbatimin e detyrimeve doganore ad valorem dhe një
detyrim specifik doganor, eliminimi do të zbatohet vetëm ndaj pjesës ad valorem të detyrimit.
3. Që nga data e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje, BE-ja do të rregullojë detyrimet doganore
të aplikueshme për importet në BE të produkteve të “mishit të viçit të ri” të përcaktuara në
Shtojcën II dhe me origjinë në Kosovë në 20% të detyrimit ad valorem dhe 20% të detyrimit
specifik siç është përcaktuar në Tarifën e Përbashkët Doganore, brenda kufirit të një kuote
tarifore vjetore prej 475 tonësh e shprehur në peshën e mbetjeve të kafshëve.
NENI 29
Koncesionet e Kosovës për produktet bujqësore
1. Që nga data e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje, Kosova do të shfuqizojë të gjitha
kufizimet sasiore dhe masat me efekt të njëjtë mbi importet e produkteve bujqësore që e kanë
origjinën në BE.
2. Që nga data e hyrjes në fuqi e kësaj Marrëveshjeje, Kosova do të:
(a) shfuqizojë tarifat doganore të aplikueshme për importet e produkteve të caktuara bujqësore
që e kanë origjinën në BE, përveç atyre të listuara në Shtojcën III;
(b) shfuqizojë në mënyrë progresive tarifat doganore të aplikueshme për importet e produkteve
të caktuara bujqësore që e kanë origjinën në BE, të listuara në Shtojcën IIIa, IIIb dhe IIIc dhe në
përputhje me afatin kohor të cekur në atë Shtojcë.
3. Tarifa e aplikueshme për produkte të caktuara të listuara në Shtojcën IIId do të jetë tarifa bazë
e aplikuar në Kosovë që nga data 31 dhjetor 2013.
NENI 30
Protokolli i verërave dhe pijeve alkoolike
Masat e zbatueshme për produktet e verës dhe pijeve alkoolike të referuara në Protokollin II
janë përcaktuar në atë Protokoll.
NENI 31
Koncesionet e BE-së për produktet e peshkut dhe peshkatarisë
1. Që prej hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjejeje, BE-ja do të heq të gjitha kufizimet sasiore
dhe masat që kanë të njëjtin efekt në importet e produkteve të peshkut dhe peshkatarisë me
origjinë nga Kosova.
2. Që nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshje, BE-ja do të heq të gjitha detyrimet doganore dhe
masat që kanë të njëjtin efekt për produktet e peshkut dhe peshkatarisë me origjinë në Kosovë,
përveç atyre të listuara në Shtojcën IV. Produktet e listuara në Shtojcën IV do t’u nënshtrohen
dispozitave të përcaktuara aty.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
16
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
NENI 32
Koncesionet e Kosovës për peshqit dhe produktet e peshkut
1. Që prej hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje, Kosova do të heq të gjitha kufizimet sasiore
dhe masat që kanë të njëjtin efekt në importet e peshqve dhe produkteve të peshkut me origjinë
në BE.
2. Që prej hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje, Kosova do të heq të gjitha tarifat doganore
dhe masat që kanë të njëjtin efekt për peshq dhe produktet e peshkut me origjinë nga BE,
përveç atyre të listuara në Shtojcën V. Produktet e listuara në Shtojcën V do t’u nënshtrohen
dispozitave të përcaktuara aty.
NENI 33
Klauzola e shqyrtimit
Duke marrë parasysh vëllimin e tregtisë së produkteve bujqësore dhe të peshkut ndërmjet
Palëve, ndjeshmëritë e tyre të veçanta , rregullat e politikave të përbashkëta të BE-së, politikat
e Kosovës për bujqësi dhe peshkatari, rolin e bujqësisë dhe të peshkatarisë në ekonominë e
Kosovës, si dhe zhvillimet në kuadër të OBT-së, KSA-ja do të ekzaminojë, jo më vonë se tri vite
pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje, produktet një nga një dhe mbi një bazë të ndërsjellë
të rregullt dhe të përshtatshme mundësitë për t’i ofruar koncesione të mëtejshme njëri-tjetrit
me synim zbatimin e një liberalizimi më të madh të tregtisë së produkteve bujqësore dhe të
peshkut.
NENI 34
Klauzola e masave mbrojtëse në lidhje me bujqësinë dhe peshkatarinë
Pavarësisht nga dispozitat e tjera të kësaj Marrëveshjeje dhe në veçanti të nenit 43, duke
pasur parasysh ndjeshmërinë e veçantë të tregjeve të bujqësisë dhe të peshkatarisë, në rast
se importet e produkteve që kanë origjinën nga njëra Palë, të cilat u nënshtrohen koncesioneve
të dhëna sipas neneve 27, 28, 29, 30, 31 dhe 32, shkaktojnë çrregullime serioze në tregjet ose
mekanizmat rregullues të brendshëm tek cilado Palë, të dyja Palët do të fillojnë menjëherë
konsultimet në kuadër të Komitetit për Stabilizim-Asociim për të gjetur një zgjidhje të
përshtatshme. Përderisa në pritje të kësaj zgjidhjeje, Pala në fjalë mund të marrë masat që ajo
i konsideron të nevojshme.
NENI 35
Mbrojtja e treguesve gjeografikë për produktet bujqësore dhe të peshkatarisë dhe
ushqimeve tjera përveç verërave dhe pijeve alkoolike
1. Kosova do të ofrojë mbrojtje për treguesit gjeografikë të BE-së të regjistruar në BE sipas
Rregullores (BE) Nr. 1151/2012 të Parlamentit Evropian dhe e Këshillit të datës 21 nëntor 2012
mbi skemat e cilësisë për produktet bujqësore dhe ato ushqimore4, në përputhje me kushtet e
përcaktuara në këtë Nen. Treguesit gjeografikë të Kosovës do të kenë të drejtën të regjistrohen
në BE sipas kushteve të përcaktuara në këtë Rregullore.
2. Treguesit gjeografikë të referuar në paragrafin 1 do të mbrohen nga:
(a) çdo përdorim i drejtpërdrejtë apo i tërthortë komercial i një emri të mbrojtur:
(i) për produkte të krahasueshme që nuk janë në përputhje me specifikimet e produktit
të emrit të mbrojtur, ose
4 OJ EU L 343 të 14.12.2012, f. 1.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
17
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
(ii) në atë masë që një përdorim i tillë shfrytëzon reputacionin e një treguesi gjeografik;
(b) çdo keqpërdorim, imitim apo evokim, edhe në qoftë se origjina e vërtetë e produktit
apo shërbimit është cekur apo nëse emri i mbrojtur është përkthyer apo shoqëruar me
shprehje të tilla si “stili”, “lloji”, “metoda”, “siç prodhohet në”, “imitim”, “aromë”, “sikurse”
ose shprehje të ngjashme;
(c) çdo tregues tjetër i rremë ose çorientues lidhur me prejardhjen, origjinën, natyrën ose
cilësitë thelbësore të produktit, në paketimin e brendshëm apo të jashtëm, në materialin
reklamues ose dokumentet që ndërlidhen me atë produkt dhe paketimin e produktit në
një kuti që mund të jep një përshtypje të rreme në lidhje me origjinën e tij;
(d) çdo praktikë tjetër që mund të çorientojë konsumatorin për origjinën e vërtetë të
produkteve të ngjashme.
3. Një emër i propozuar për regjistrim që është tërësisht ose pjesërisht i njëjte me një emër tashmë
të mbrojtur, nuk do të mbrohet përderisa nuk ekziston dallim i mjaftueshëm në praktikë ndërmjet
kushteve të përdorimit lokal dhe tradicional dhe prezantimit të homonimit të mbrojtur më pas dhe emrit
tashmë të mbrojtur, duke marrë parasysh nevojën për të siguruar trajtim të barabartë të prodhuesve
në fjalë dhe që konsumatorët të mos çorientohen. Një homonim që e bënë konsumatorin të besojë
se produktet vijnë nga një territor tjetër nuk do të regjistrohen edhe në qoftë se emri është i saktë për
sa i përket territorit aktual, rajonit ose vendit të origjinës së produkteve në fjalë.
4. Kosova do të refuzojë regjistrimin e një marke tregtare, përdorimi i së cilës korrespondon me
situatat e referuara në paragrafin 2.
5. Markat tregtare, përdorimi i të cilave korrespondon me situatat e referuara në paragrafin 2,
të cilat janë të regjistruara në Kosovë apo janë krijuar përmes përdorimit, nuk do të përdoren
pas pesë viteve të hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje. Megjithatë, kjo nuk do të zbatohet për
markat tregtare të regjistruara në Kosovë dhe për markat tregtare të krijuara përmes përdorimit
të cilat janë në pronësi të shtetasve të vendeve të treta, me kusht që ato nuk janë të një natyre
të tillë që mund të mashtrojë në ndonjë mënyrë publikun sa i përket cilësisë, specifikimit dhe
origjinës gjeografike të mallrave.
6. Çdo përdorim i treguesve gjeografikë të mbrojtur në pajtim me paragrafin 1 si terma tradicionalë
në gjuhën e zakonshme dhe si emër i përbashkët për mallrat e tilla, ose për produktet që janë
tregtuar në mënyrë të ligjshme me këtë term në Kosovë, do të pushojnë së ekzistuari më së
largu pesë vite pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje.
7. Kosova do të sigurojë që mallrat e eksportuara nga territori i saj pesë vite pas hyrjes në fuqi
të kësaj Marrëveshjeje, të mos përbëjnë shkelje të këtij neni.
8. Kosova do të ofrojë mbrojtjen e referuar në paragrafët 1 deri 7 me iniciativë të saj, si dhe me
kërkesë të palës së interesuar.
KAPITULLI III
DISPOZITAT E PËRBASHKËTA
NENI 36
Fushëveprimi
Ky Kapitull do të zbatohet për tregtinë e të gjitha produkteve ndërmjet Palëve, përveç rasteve
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
18
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
kur parashihet ndryshe në ketë Kapitull ose në Protokollin I.
NENI 37
Koncesionet e përmirësuara
Ky Titull në asnjë mënyrë nuk do të ndikoj në aplikim, në baza të njëanshme, të masave më
favorizuese nga cilado nga Palët.
NENI 38
Pezullimi
1. Që nga data e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, nuk do të vendosen tarifa të reja doganore
për importet ose eksportet ose detyrime të reja me efekt të njëjtë, dhe nuk do të rriten as ato që
zbatohen tashmë në tregtinë ndërmjet BE-së dhe Kosovës.
2. Që nga data e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, nuk do të vendosen kufizime sasiore
të reja për importet ose eksportet, apo masa të reja me efekt të njëjtë dhe nuk do të bëhen
kufizime të mëtejshme mbi ato ekzistuese në tregtinë ndërmjet BE-së dhe Kosovës.
3. Pa paragjykuar koncesionet e bëra me nenet 28, 29, 30, 31 dhe 32, paragrafët 1 dhe 2 të
këtij neni nuk do të kufizojnë në asnjë mënyre ushtrimin e politikave përkatëse bujqësore dhe të
peshkatarisë së BE-së dhe Kosovës ose marrjen e ndonjë mase në kuadër të atyre politikave,
për aq kohë sa nuk ndikon në regjimin e importeve në Shtojcat II deri V dhe në Protokollin I.
NENI 39
Ndalimi i diskriminimit fiskal
1. BE-ja dhe Kosova do të përmbahen nga marrja e masave ose praktikave me natyrë fiskale të
brendshme, që drejtpërsëdrejti ose tërthorazi shkaktojnë diskriminim ndërmjet produkteve të njërës
Palë dhe produkteve të ngjashme që e kanë origjinën nga territori i Palës tjetër. Aty ku një masë apo
praktikë e tillë ekziston, BE-ja dhe Kosova, sipas nevojës do të shfuqizojnë ose anulojnë atë.
2. Produktet e eksportuara në territorin e njërës Palë nuk mund të përfitojnë nga rimbursimi
për tatimin e tërthortë të brendshëm që kalon shumën e tatimit të tërthortë të vendosur mbi to.
NENI 40
Tarifat e natyrës fiskale
Dispozitat lidhur me shfuqizimin e tarifave doganore për importet zbatohen edhe për detyrimet
doganore me natyrë fiskale.
NENI 41
Bashkimet doganore, zonat e tregtisë së lirë, Marrëveshjet ndërkufitare/kufitare
1. Kjo Marrëveshje nuk pengon vazhdimin apo krijimin e bashkimeve doganore, zonave të
tregtisë së lirë apo marrëveshjeve për tregtinë kufitare/ndërkufitare, përveçse në rastet kur ato
ndryshojnë rregullat tregtare të parashikuara nga kjo Marrëveshje.
2. Gjatë periudhave transitore të përcaktuara në nenin 20, kjo Marrëveshje nuk do të ndikon
në zbatimin e marrëveshjeve preferenciale specifike që rregullojnë lëvizjen e mallrave, qoftë
të parashtruara në Marrëveshjet kufitare/ndërkufitare të arritura më parë ndërmjet një ose më
shumë Shteteve Anëtare dhe Kosovës, ose që kanë rrjedhur prej marrëveshjeve dypalëshe të
përcaktuara në Titullin II të arritura nga Kosova për të promovuar tregtinë rajonale.
3. Konsultimet ndërmjet Palëve zhvillohen në kuadër të KSA-së lidhur me Marrëveshjet që referohen
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
19
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
në paragrafët 1 dhe 2, dhe kur kërkohen, për çështje tjera të rëndësishme që lidhen me politikat e
tyre përkatëse të tregtisë ndaj vendeve të treta. Veçanërisht në rast se një vend i tretë anëtarësohet
në BE, konsultimet e tilla do të zhvillohen në mënyrë që të garantohet marrja parasysh e interesave
të ndërsjella të BE-së dhe Kosovës siç është përcaktuar në këtë Marrëveshje.
NENI 42
Dumpingu dhe subvencioni
1. Kjo marrëveshje nuk i pengon Palët që të ndërmarrin veprime për mbrojtjen e tregtisë në
përputhje me paragrafin 2 të këtij neni dhe nenit 43.
2. Nëse njëra nga Palët zbulon se në tregtinë me Palën tjetër po ndodh dumpingu dhe/ose
subvencionimi kundërveprues, kjo Palë mund të ndërmarrë masat e duhura kundrejt kësaj
praktike në përputhje me Marrëveshjen e OBT-së për Zbatimin e Nenit VI të GATT 1994 ose
me Marrëveshjen e OBT-së për Subvencionet dhe Masat Kundër-balancuese dhe legjislacionin
e brendshëm lidhur me ato marrëveshje.
NENI 43
Klauzola për masa mbrojtëse
1. Palët pajtohen që të zbatohen rregullat dhe parimet e nenit XIX të GATT 1994 dhe Marrëveshja
e OBT-së për Masat Mbrojtëse.
2. Pavarësisht nga paragrafi 1, Pala importuese mund të ndërmarrë masat e duhura mbrojtëse
bilaterale sipas kushteve dhe në përputhje me procedurat e përcaktuara në këtë nen, ku çdo
produkt i njërës Palë importohet në territorin e Palës tjetër në sasi të tilla të rritura dhe në kushte
të tilla që shkakton ose rrezikon të shkaktoj:
(a) dëme serioze ndaj industrisë vendase të produkteve të ngjashme ose që janë
drejtpërsëdrejti konkurruese, në territorin e Palës importuese; ose
(b) çrregullime serioze në cilindo sektor të ekonomisë apo vështirësi që mund të sjellin
përkeqësim serioz të situatës ekonomike në një rajon të Palës importuese.
3. Masat mbrojtëse dypalëshe kundrejt importeve të Palës tjetër nuk duhet të tejkalojnë nivelin
e nevojshëm për riparimin e problemeve, siç është përcaktuar në paragrafin 2, të cilat janë
shfaqur si rezultat i aplikimit të kësaj Marrëveshje. Masat e miratuara mbrojtëse duhet të
konsistojnë me pezullimin e rritjes ose zvogëlimin e margjinës së preferencave të ofruara me
këtë Marrëveshje për produktin përkatës deri në një kufi maksimal që korrespondon me normën
bazike tarifore të referuar në nenin 20, paragrafin 4(a) dhe (b) dhe paragrafin 5 për të njëjtin
produkt. Masa të tilla duhet të përmbajnë elementë të qarta që në mënyrë progresive dërgojnë
drejt eliminimit të tyre më së voni në fund të periudhës së vendosur dhe nuk do të ndërmerren
për një periudhë më të gjatë se dy vite.
Në rrethana shumë të jashtëzakonshme, masat mund të zgjaten për një periudhë shtesë
maksimale prej dy vitesh. Asnjë masë mbrojtëse dypalëshe nuk do të zbatohet për importin e
një produkti që më parë i është nënshtruar një mase të tillë për një periudhë të barabarte me
atë gjate së cilës masa ishte aplikuar me pare, me kusht që periudha e mos-aplikimit të jete të
paktën dy vite që nga skadimi i masës.
4. Në rastet e përcaktuara në këtë nen, përpara marrjes së masave të parashikuara në të, ose
në rastet kur aplikohet paragrafi 5 (b) i këtij neni, sapo të jetë e mundur BE-ja ose Kosova do
t’i japin KSA-së të gjithë informacionin relevant të kërkuar për një ekzaminim të hollësishëm të
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
20
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
situatës me synim për të kërkuar zgjidhje të pranueshme nga të dy Palët.
5. Për zbatimin e paragrafëve 1, 2, 3 dhe 4 aplikohen dispozitat e mëposhtme:
(a) Problemet që lindin nga situata e referuar në këtë nen i kalohen menjëherë për
shqyrtim KSA-së, i cili mund të marrë çfarëdolloj vendimi të nevojshëm për t’i dhënë fund
këtyre problemeve.
Nëse KSA-ja ose Pala eksportuese, brenda 30 ditëve pasi çështja i është kaluar për shqyrtim
KSA-së nuk ka marrë një vendim për t’i dhënë fund këtyre problemeve ose kur nuk është
arritur ndonjë zgjidhje tjetër e kënaqshme, Pala importuese mund të miratojë masat e duhura
për të zgjidhur problemin në përputhje me këtë nen. Gjatë përzgjedhjes së masave mbrojtëse
përparësi duhet dhënë atyre që pengojnë më pak funksionimin e aranzhimeve të vendosura
në këtë Marrëveshje. Masat mbrojtëse do të ruajnë nivelin/margjinën e preferencave të ofruara
nga kjo Marrëveshje.
(b) Kur rrethanat e jashtëzakonshme dhe kritike kërkojnë veprim të menjëhershëm dhe
e bëjnë të pamundur informacionin ose shqyrtimin paraprak, siç mund të jete rasti, Pala
përkatëse, në situatat e përcaktuara në këtë nen, mund të aplikoj menjëherë masa të
përkohshme të nevojshme për tu përballur me situatën dhe e informon menjëherë Palën
tjetër për këtë.
Masat mbrojtëse i njoftohen menjëherë KSA-së, dhe do t’i nënshtrohen konsultimeve periodike
brenda këtij organi, veçanërisht me synimin për të përcaktuar një kalendar veprimesh për
anulimin e tyre sapo të lejojnë rrethanat.
6. Në rast se BE-ja ose Kosova, ju nënshtrohen importet e produkteve që rrezikojnë të shkaktojnë
vështirësitë e përmendura në këtë nen, një procedure administrative që ka për qëllim sigurimin
e shpejtë të informacionit për tendencën e rrjedhave tregtare, pra do të informoj Palën tjetër.
NENI 44
Klauzola e pamjaftueshmërisë
1. Kur pajtueshmëria me dispozitat e këtij Titulli sjell:
(a) një pamjaftueshmëri serioze, ose një rrezik për artikujt ushqimorë ose produkte tjera
thelbësorë për Palën eksportuese; ose
(b) ri-eksportim në një vend të tretë të një produkti ndaj të cilit Pala eksportuese mban
kufizime sasiore për eksportin, tarifat ose masat për eksport që kanë efekt të njëjtë, dhe
kur situata e përmendur më sipër shkakton, ose mund të shkaktoj vështirësi të mëdha
për Palën eksportuese, atëherë ajo Palë mund të marrë masat e duhura në përputhje me
kushtet dhe procedurat e vendosura në këtë nen.
2. Gjatë përzgjedhjes së masave duhet dhënë përparësi atyre masave që ndikojnë më pak
negativisht në funksionimin e aranzhimeve të kësaj Marrëveshje. Këto masa nuk zbatohen në
mënyrë të atillë që të shkakton diskriminim arbitrar ose të pajustifikueshëm ku mbizotërojnë të
njëjtat kushte, ose një kufizim i tërthortë në tregti dhe duhet të eliminohen kur kushtet nuk e
arsyetojnë më mbajtjen e tyre.
3. Përpara marrjes së masave të parashikuara në paragrafin 1 ose, sapo të jetë e mundur në
rastet kur zbatohet paragrafi 4, BE-ja ose Kosova do t’i japin KSA-së të gjithë informacionin
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
21
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
përkatës, me qëllim që të kërkohet një zgjidhje e pranueshme për Palët. KSA-ja mund të
dakordohet për çfarëdo mase të nevojshme për t‘i dhënë fund vështirësive. Nëse nuk arrihet
asnjë marrëveshje brenda 30 ditëve pasi çështja i është kaluar KSA-së, Pala eksportuese mund
të zbatojë masat e përmendura në këtë nen për eksportimin e produktit përkatës.
4. Kur rrethanat e jashtëzakonshme dhe kritike kërkojnë veprim të menjëhershëm dhe e bëjnë
të pamundur informimin ose shqyrtimin paraprak, siç mund të jete rasti, BE-ja ose Kosova
mund të zbatojnë sa më parë masat parandaluese të nevojshme për të trajtuar situatën dhe do
të informojnë Palën tjetër menjëherë për këtë.
5. Çdo masë e zbatuar sipas këtij neni i njoftohet menjëherë KSA-së dhe i nënshtrohet
konsultimeve periodike brenda atij organi, në veçanti me qellim të përcaktimit të një kalendari
veprimesh për eliminim e tyre sapo ta lejojnë rrethanat.
NENI 45
Monopolet shtetërore
Sa i përket monopoleve shtetërore me karakter tregtar, Kosova do të sigurohet se që nga hyrja
në fuqi e kësaj Marrëveshje të mos ekzistojnë diskriminime lidhur me kushtet sipas të cilave
prokurohen dhe tregtohen mallrat ndërmjet qytetarëve të Shteteve Anëtare dhe qytetareve të
Kosovës.
NENI 46
Rregullat e origjinës
Përveç kur përcaktohet ndryshe me këtë Marrëveshje, Protokolli III parashtron rregullat e
origjinës për zbatimin e dispozitave të kësaj Marrëveshje.
NENI 47
Kufizimet e autorizuara
Kjo Marrëveshje nuk përjashton ndalimet apo kufizimet e importeve, eksporteve ose mallrave
transite të justifikuara në bazë të moralit publik, politikave publike, ose sigurisë publike;
mbrojtjes së shëndetit dhe jetës së njerëzve, kafshëve ose bimëve; mbrojtjes së thesareve me
vlerë artistike, historike ose arkeologjike, ose mbrojtjes së pronësisë intelektuale, industriale
dhe tregtare, ose të rregullave që ndërlidhen me arin dhe argjendin. Megjithatë, ndalimet ose
kufizimet e tilla nuk do të përbëjnë diskriminim arbitrar ose kufizim të tërthortë në tregtinë
ndërmjet Palëve.
NENI 48
Dështimi për të ofruar bashkëpunim administrativ
1. Palët bien dakord që bashkëpunimi administrativ është i domosdoshëm për zbatimin dhe
kontrollin e trajtimit të privilegjuar të dhënë sipas këtij Titulli dhe theksojnë angazhimin e tyre për
të luftuar parregullsitë dhe mashtrimin në dogana dhe çështjet relevante.
2. Kur njëra Palë, në bazë të informacionit objektiv, ka konstatuar mungesën e bashkëpunimit
administrativ dhe/ose parregullsi apo mashtrim sipas këtij Titulli, ajo Palë (referuar në ketë nen
si “Pala në fjalë”) mund të pezulloj përkohësisht trajtimin privilegjues të produktit/produkteve
përkatëse në përputhje me këtë nen.
3. Për qëllimet e këtij neni, mungesa e bashkëpunimit administrativ do të thotë, përveç të tjerash:
(a) mosrespektim i përsëritur i detyrimeve për të verifikuar statusin e origjinës së produktit/
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
22
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
produkteve përkatës;
(b) refuzim i përsëritur ose vonesë e panevojshme për të kryer dhe/ose komunikuar
rezultatet e një verifikimi pasues për dëshminë e origjinës;
(c) refuzim i përsëritur ose vonesë e panevojshme në marrjen e autorizimit për kryerjen
e misioneve të bashkëpunimit administrativ për të verifikuar vërtetësinë e dokumenteve
ose saktësinë e informacionit të nevojshëm për dhënien e trajtimit preferencial në fjalë.
Për qëllimet e këtij neni, konstatimi i parregullsive ose mashtrimit mund të bëhet, përveç tjerash,
kur ka një rritje të shpejtë, pa shpjegime të kënaqshme të importeve të mallrave që tejkalojnë
nivelin e zakonshëm të prodhimit dhe kapacitetit eksportues të Palës tjetër, e cila lidhet me
informacionet objektive që kanë të bëjnë me parregullsitë ose mashtrimet.
4. Zbatimi i pezullimit të përkohshëm u nënshtrohet kushteve të mëposhtme:
(a) Pala që ka bërë një konstatim mbi bazën e informacionit objektiv, të mungesës
së bashkëpunimit administrativ dhe/ose parregullsive ose mashtrimit do të njofton pa
vonesa të panevojshme Komitetin e Stabilizim-Asociimit për konstatimin e tij së bashku
me informacionin objektiv dhe do të fillon konsultimet me Palën tjetër pranë Komitetit
të Stabilizim-Asociimit, në bazë të gjithë informacioneve përkatëse dhe konstatimeve
objektive, me synim arritjen e një zgjidhjeje të pranueshme nga të dyja Palët.
(b) Në rast se Palët kanë filluar konsultimet në kuadër të Komitetit të Stabilizim-Asociimit
sipas pikës(a) dhe kanë dështuar të bien dakord për një zgjidhje të pranueshme brenda tri
muajsh pas njoftimit, Pala e prekur mund të pezullojë përkohësisht trajtimin preferencial
përkatës të produktit/produkteve përkatëse. Pezullimi i përkohshëm do t’i njoftohet
menjëherë Komitetit të Stabilizim-Asociimit.
(c) Pezullimet e përkohshme në bazë të këtij neni do të kufizohen në nivelin minimal
të nevojshëm për të mbrojtur interesat financiare të Palës së prekur. Ato nuk zgjasin
për më shumë se gjashtë muaj, periudhë e cila mund të rinovohet. Pezullimet e
përkohshme i njoftohen Komitetit të Stabilizim-Asociimit menjëherë pas miratimit të tyre.
Ato u nënshtrohen konsultimeve periodike në kuadër të Komitetit të Stabilizim-Asociimit,
veçanërisht me synimin për t’i përfunduar ato sapo të mos ketë më kushte për zbatimin
e këtyre pezullimeve.
5. Njëkohësisht me njoftimin e Komitetit të Stabilizim-Asociimit sipas paragrafit 4a) të këtij neni,
Pala e prekur duhet të publikojë një njoftim për importuesit në Gazetën e saj Zyrtare. Njoftimi për
importuesit duhet të tregojë për produktin në fjalë se në bazë të informacioneve objektive, është
konstatuar mungesa e bashkëpunimit administrativ dhe/ose e parregullsive apo mashtrimeve.
NENI 49
Në rast të gabimit të bërë nga autoritetet kompetente në menaxhimin e duhur të sistemit
preferencial të eksportit dhe në veçanti gjatë zbatimit të Protokollit III, ku ky gabim shpien në
pasoja lidhur me tarifat e importit, Pala Kontraktuese që përballet me këto pasoja mund t’i
kërkojë KSA-së shqyrtimin e mundësive për miratimin e të gjitha masave të duhura që synojnë
zgjidhjen e situatës.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
23
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
TITULLI V
THEMELIMI, OFRIMI I SHËRBIMEVE DHE KAPITALI
NENI 50
Përkufizimi
Për qëllime të kësaj marrëveshje:
(1) “Kompani e BE-së” dhe “Kompani e Kosovës” do të thotë një kompani e themeluar në
përputhje me ligjet e Shtetit Anëtar, ose të Kosovës, dhe që ka zyrat e saj të regjistruar ose
administratën qendrore apo vendin parësor të biznesit në territorin e BE-së apo të Kosovës.
Megjithatë, nëse një kompani ka të regjistruar zyrën e saj vetëm në territorin e BE-së apo të
Kosovës, atëherë kompania do të konsiderohet kompani e BE-së apo kompani e Kosovës
nëse veprimtaria e saj posedon një lidhje reale dhe të vazhdueshme me ekonominë e një
nga Shteteve Anëtare ose të Kosovës;
(2) “Filial” i një kompanie nënkupton një kompani e cila kontrollohet në mënyrë efektive nga një
kompani tjetër;
(3) “Degë” e një kompanie nënkupton një vend biznesi i cili nuk gëzon personalitet juridik dhe që
ka statusin e përhershëm, si një shtrirje e kompanisë amë, që ka një menaxhim dhe është
e pajisur materialisht për të negociuar çështje biznesi me palët e treta, kështu që këto të
fundit, ndonëse janë në dijeni, se në rast nevoje do të ekzistoj lidhja juridike me kompaninë
amë, zyra qendrore e së cilës ndodhet jashtë vendit, nuk janë të detyruar të bashkëpunojnë
direkt me një organ të tillë amë, por mund të bëjnë transaksione biznesi në vendin e biznesit
që përbën shtrirjen;
(4) “Themelimi” nënkupton të drejtën për të zhvilluar një veprimtari ekonomike duke themeluar
kompani, përfshirë filialet dhe degët në BE ose në Kosovë;
(5) “Veprimtari” nënkupton ushtrimin e veprimtarive ekonomike;
(6) “Veprimtari ekonomike” në parim përfshin veprimtaritë me një karakter industrial, tregtar ose
profesional si dhe veprimtaritë artizanale;
(7) “Shtetas i BE-së” dhe “qytetar i Kosovës” nënkuptojnë një person fizik i cili është shtetas i
Shtetit Anëtar apo qytetar i Kosovës;
(8) “Shërbime financiare” nënkuptojnë veprimtaritë e përshkruara në Shtojcën VI.
KAPITULLI I
THEMELIMI
NENI 51
1. Kosova duhet të lehtësoj ngritjen e veprimtarive në territorin e saj nga kompanitë e BE-së.
Për këtë qëllim, pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje, Kosova duhet të ofrojë:
(a) për sa i përket vendosjes së kompanive të BE-së në territorin e Kosovës, trajtim jo më
pak të favorshëm se ai që i ofron kompanive të saj ose kompanive të një vendi të tretë,
cilado qoftë më e mirë;
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
24
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
(b) për sa i përket veprimtarive të filialeve dhe degëve të kompanive të BE-së në territorin
e Kosovës pas themelimit të tyre, trajtim jo më pak të favorshëm se ai që i ofrohet
kompanive dhe degëve të saja ose të një filiali apo dege të një kompanie të një vendi të
tretë, cilado qoftë më e mirë.
2. Pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje, BE duhet të ofrojë:
(a) për sa i përket vendosjes së kompanive Kosovare, trajtim jo më pak të favorshëm
se sa atë që ofrohet nga BE-ja për kompanitë e saja ose kompanitë e një vendi të tretë,
cilado qoftë më e mirë;
(b) sa i përket veprimtarive të filialeve dhe degëve të kompanive Kosovare të vendosura
në territorin e saj, trajtim jo më pak të favorshëm se atë të ofruar nga BE për kompanitë
dhe degët e saja ose filialit dhe degës së një kompanie të një vendi të tretë, të vendosura
në territorin e tyre, cilado qoftë më e mirë.
3. Palët nuk duhet të miratojnë asnjë rregull apo masë të re e cilat paraqet diskriminim lidhur me
vendosjen e kompanive të cilësdo Palë në territorin e tyre ose në lidhje me veprimtaritë e tyre,
pasi që janë themeluar, në krahasim me kompanitë e tyre.
4. Pavarësisht këtij neni,
(a) që nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshjeje, filialet dhe degët e kompanive të BE-së,
gëzojnë të drejtën për të përdorur dhe marrë me qira pasuri të patundshme në Kosovë;
(b) filialet dhe degët e shoqërive të BE-së, duhet që brenda pesë viteve nga hyrja në
fuqi e kësaj Marrëveshje, të gëzojnë të drejtën e përvetësimit dhe gëzimit të drejtave të
pronësisë mbi pasuritë e patundshme sikurse kompanitë Kosovare dhe, për sa i përket
të mirave publike/ mallrave me interes të përbashkët, të njëjtat drejta të gëzuara nga
kompanitë Kosovare, respektivisht ku këto të drejta janë të domosdoshme për kryerjen e
veprimtarive ekonomike për të cilat ato janë vendosur.
NENI 52
1. Bazuar në nenin 54, Palët mund të rregullojnë vendosjen dhe veprimtarinë e kompanive
në territorin e tyre, përderisa këto rregullore nuk diskriminojnë kompanitë e palëve tjera në
krahasim me kompanitë e veta.
2. Për sa u përket shërbimeve financiare, pavarësisht nga dispozitat tjera të kësaj Marrëveshjeje,
Pala nuk duhet të pengohet që të marrë masa për arsye kujdesi paraprak, përfshirë mbrojtjen
e investitorëve, depozituesve, personave të siguruar ose personave të cilët kanë detyrime
financiare për të shlyer tek një ofrues i shërbimeve financiare, ose për të siguruar integritetin
dhe qëndrueshmërinë e sistemit financiar. Masat e tilla nuk përdoren si mënyrë për të shmangur
detyrimet e Palëve sipas kësaj Marrëveshje.
3. Në këtë Marrëveshje asgjë nuk interpretohet në mënyrë të atillë që të detyrojë Palën të
bëjë publike informacione lidhur me punët dhe llogaritë e klientëve individualë ose çfarëdo
informacioni konfidencial ose pronësor që disponojnë subjektet publike.
NENI 53
1. Ky kapitull nuk paragjykon dispozitat e Traktatit të Komunitetit të Transportit me Ballkanin
Perëndimor dhe të Marrëveshjes Shumëpalëshe për vendosjen e një Zone të Përbashkët
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
25
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Evropiane të Aviacionit të nënshkruar më 9 qershor 20065.
2. Në kuadër të fushëveprimit të politikës së transportit të BE, KSA mund të bëjë rekomandime
në rastet specifike për përmirësimin e vendosjes dhe veprimtarive në zonat e trajtuara nga
paragrafi.
3. Ky Kapitull nuk do të zbatohet për shërbimet e transportit detar.
NENI 54
1. Neni 51 dhe 52 nuk përjashtojnë zbatimin e rregullave të veçanta nga Pala lidhur me
vendosjen dhe veprimtarinë në territorin e saj të degëve të shoqërive të një Pale tjetër jo të
krijuar në territorin e Palës së parë, të cilat justifikohen me dallime legjislative ose teknike
ndërmjet degëve të tilla, krahasuar këto me degët e shoqërive të vendosura në territorin e saj
ose për sa u përket shërbimeve financiare, për arsye të kujdesit.
2. Dallimi në trajtim nuk e tejkalon atë që është domosdoshme për shkak të dallimeve legjislative
ose teknike, apo për sa u përket shërbimeve financiare, për arsye të kujdesit.
KAPITULLI II
OFRIMI I SHËRBIMEVE
NENI 55
1. Një kompani e BE-së e vendosur në territorin e Kosovës ose një kompani Kosovare e vendosur
në BE gëzon të drejtën të punësojë, ose të ketë të punësuar përmes një prej filialeve ose dege
të saj, në përputhje me legjislacionin në fuqi në vendin pritës të vendosjes së kompanisë,
përkatësisht në territorin e BE-së dhe të Kosovës, punonjësit të cilët janë shtetas të BE-së apo
qytetarë të Kosovës, me kusht që punonjësit e tillë të jenë personel kyç siç përcaktohet në
paragrafin 2 dhe që janë punësuar ekskluzivisht nga kompania, filialet apo degët.
2. Personeli kyç i kompanive të sipërpërmendura, referuar më poshtë si “organizata”, janë “të
transferuar brenda-kompanisë” siç përcaktohet në pikën (c) të këtij paragrafi në kategoritë e
mëposhtme, me kusht që organizata të jetë një person juridik dhe që personat e interesuar të
kenë qenë të punësuar prej saj ose partnerë me të (por jo aksionerë me shumicën e aksioneve),
të paktën gjatë atij viti që paraprin një lëvizje e tillë:
(a) Personat që punojnë në një pozicion drejtues në një organizatë, të cilët drejtojnë
kryesisht menaxhimin e ndërmarrjes, dhe që mbikëqyren në mënyrë të përgjithshme
ose marrin udhëzime kryesisht nga bordi i drejtorëve ose i aksionerëve të biznesit ose
ekuivalentëve të tyre, duke përfshirë këtu:
(i) drejtimin e ndërmarrjes ose të një departamenti apo nën-divizioni të saj;
(ii) mbikëqyrjen dhe kontrollin e punës së nëpunësve tjerë mbikëqyrës, specialistëve
apo menaxherëve;
(iii) autoritetin që personalisht të punësoj dhe shkarkoj, ose të rekomandojë
rekrutimin, shkarkimin ose veprime të tjera në lidhje me personelin;
5 OJ EU L 285, 16.10.2006, f. 3.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
26
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
(b) Persona të punësuar në një organizatë, të cilët zotërojnë njohuri të veçanta që
janë thelbësore në shërbimet e ndërmarrjes, mjetet kërkimore, teknika ose menaxhim.
Vlerësimi i njohurive të tilla mund të pasqyrojë, përveç njohurive specifike të cilat lidhen
me ndërmarrjen, një nivel të lartë kualifikimi që i referohet një lloj pune ose tregtie ku
nevojiten njohuri teknike të veçanta, përfshirë edhe anëtarësimin në një profesion të
akredituar;
(c) I “transferuari brenda korporatës” përkufizohet si person fizik i punësuar brenda një
organizate në territorin e një Pale, dhe i transferuar përkohësisht në kontekst të vazhdimit
të veprimtarive ekonomike në territorin e Palës tjetër; organizata përkatëse duhet të ketë
vendin parësor të biznesit të saj në territorin e njërës Palës dhe transferimi të ndodhë në
një ndërmarrje (degë, filial) të asaj organizate, duke ndjekur me efikasitet veprimtarinë
ekonomike në territorin e Palës tjetër.
3. Hyrja dhe qëndrimi i përkohshëm në territorin e BE-së ose Kosovës, përkatësisht i qytetarëve
të Kosovës dhe shtetasve të BE-së, lejohet atëherë kur këta përfaqësues të kompanive janë
persona të punësuar në pozicion drejtues, siç është përcaktuar në paragrafin 2 (a), brenda
një kompanie, dhe janë përgjegjës për ngritjen e një filiali të BE-së ose dege të një kompanie
Kosovare ose të një filiali të Kosovës ose degë të një kompanie të BE-së në Shtetin Anëtar ose
në Kosovë gjegjësisht kur:
(a) këta përfaqësues nuk janë të angazhuar në shitjet e drejtpërdrejta apo në ofrimin e
shërbimeve, dhe nuk marrin pagesë nga burimi që gjendet brenda territorit vendës të
ndërmarrjes; dhe
(b) kompania ka vendin parësor të biznesit të saj përkatësisht jashtë BE-së ose Kosovës,
dhe nuk ka përfaqësues, zyrë, degë ose filiale të tjera në atë Shtet Anëtar ose në Kosovë.
NENI 56
Me qëllim që të lehtësohet për shtetasit e BE-së dhe qytetarët e Kosovës që të fillojnë dhe
ndjekin veprimtaritë e rregulluara profesionale respektivisht në Kosovë dhe në BE, brenda dy
viteve nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshjeje, KSA-ja do të shqyrtoj se cilat hapa janë të
nevojshëm për njohjen reciproke të kualifikimeve. KSA-ja mund të marrë të gjitha masat e
domosdoshme për këtë qëllim.
NENI 57
Pas gjashtë viteve nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshje, KSA-ja duhet të krijoj modalitete për
të zgjeruar dispozitat e këtij kapitulli për shtetasit e BE-së dhe qytetarët e Kosovës me qëllim
të hyrjes së përkohshme dhe qëndrimit të përkohshëm të ofruesve të shërbimit të përcaktuar si
të vetëpunësuar në territorin e një Pale dhe që kanë lidhur një kontratë mirëbesimi për t’i ofruar
shërbime konsumatorit final tek ajo Palë, që kërkon praninë e tyre të përkohshme tek ajo Palë
me qëllim të përmbushjes së kontratës për ofrimin e shërbimeve.
NENI 58
1. Në përputhje me paragrafët 2 dhe 3, BE-ja dhe Kosova angazhohen të ndërmarrin hapat e
nevojshëm për të lejuar në mënyrë progresive ofrimin e shërbimeve nga kompanitë e BE-së,
nga kompanitë Kosovare ose nga shtetasit e BE-së dhe qytetarët e Kosovës të cilat janë të
vendosur në territorin e njërës Pale, për persona tjerë sesa ai për të cilin synohen shërbimet.
2. Në përputhje me procesin e liberalizimit të përmendur në paragrafin 1, Palët lejojnë lëvizjen
e përkohshme të personave fizikë të cilët japin shërbime ose janë punësuar nga ofruesi i
shërbimeve si personel kyç siç përcaktohet në nenin 55, përfshirë personat fizikë të cilët janë
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
27
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
përfaqësues të kompanive të BE-së ose Kosovës apo shtetas i BE-së apo i Kosovës të cilët
kërkojnë hyrje të përkohshme për të negociuar shitjen e shërbimeve ose lidhjen e marrëveshjeve
për shitjen e shërbimeve për ofruesin e shërbimit, ku këta përfaqësues nuk merren vetë me
shitje të drejtpërdrejte për publikun e gjerë ose me ofrim të shërbimeve.
3. Pesë vjet pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje, KSA-ja do të marrë masat e nevojshme
për të zbatuar në mënyrë progresive paragrafët 1 dhe 2. Do të merret parasysh progresi i arritur
i Kosovës në përafrimin e ligjeve të saj me acquis të BE-së.
NENI 59
1. Palët nuk ndërmarrin masa ose veprime të tilla, që i bëjnë kushtet për ofrimin e shërbimeve
nga shtetasit ose kompanitë e BE-së dhe qytetarët apo kompanitë Kosovare të cilat kanë
vendin e tyre të qëndrimit të përhershëm apo të themelimit në një Palë të ndryshme nga ajo e
personit të cilit i drejtohet shërbimi, në mënyrë të konsiderueshme më kufizuese në krahasim
me situatën ekzistuese në ditën para hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje.
2. Nëse njëra prej Palëve është e mendimit se masat e zbatuara nga Pala tjetër pas hyrjes në
fuqi të Marrëveshjes shpijnë në një situatë e cila kufizon në mënyrë më të ndjeshme ofrimin e
shërbimeve në krahasim me situatën ekzistuese në ditën e hyrjes në fuqi të Marrëveshjes, Pala
e parë mund t’i kërkojë Palës tjetër që të hyjnë në konsultime.
NENI 60
Në lidhje me ofrimin e shërbimeve të transportit ndërmjet BE-së dhe Kosovës, aplikohen
dispozitat e mëposhtme:
(1) Lidhur me transportin ajror, kushtet për qasjen reciproke të tregut, do të trajtohet nga
Marrëveshja Shumëpalëshe për Vendosjen e një Zone të Përbashkët të Aviacionit Evropian.
(2) Lidhur me transportin tokësor, kushtet për qasjen reciproke të tregut dhe të komunikacionit
transit në transportin rrugor, do të trajtohet nga Traktati themelues i Komunitetit të Transportit.
(3) Kosova duhet ta përshtatë legjislacionin e saj, duke përfshirë rregullat administrative,
teknike dhe rregullat tjera, me ato ekzistuese të BE-së në fushën e transportit ajror dhe
tokësor përderisa kjo avancon qëllimet e liberalizimit dhe qasjes së ndërsjellë të Palëve në
tregje dhe lehtëson lëvizjen e udhëtarëve dhe mallrave.
(4) Kosova angazhohet që t›iu përmbahet çdo konvente ndërkombëtare që lidhet me sigurinë
rrugore, derisa i kushton vëmendje të veçantë rrjetit gjithëpërfshirës të dakorduar të
Observatorit të Transportit të Evropës Juglindore (SEETO).
(5) Ky Kapitull nuk do të zbatohet për shërbimet e transportit detar.
KAPITULLI III
TRAFIKU TRANSIT
NENI 61
Përkufizimet
Për qëllime të kësaj marrëveshje, do të aplikohen përkufizimet e mëposhtme:
(1) Trafiku transit i BE-së: transporti, nga një transportues i themeluar në BE, i mallrave në
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
28
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
transit përmes territorit të Kosovës në rrugën drejt, ose nga një Shtet Anëtar;
(2) Trafiku transit i Kosovës: transporti, nga një transportues i themeluar në Kosovë, i mallrave
në transit nga Kosova përmes territorit të BE-së me destinacion një vend të tretë, ose të
mallrave nga një vend i tretë të destinuara për Kosovën.
NENI 62
Dispozitat e Përgjithshme
1. Ky kapitull do të pushojë së aplikuari pasi që të hyjë në fuqi Traktati i Komunitetit të Transportit.
2. Palët bien dakord për dhënien e qasjes së pakufizuar të trafikut transit të BE-së përmes
Kosovës dhe trafikut transit të Kosovës përmes BE-së me efekt nga data e hyrjes në fuqi të
kësaj Marrëveshje.
3. Nëse si rezultat i të drejtave të dhëna sipas paragrafit 2 të këtij neni, trafiku transit nga
transportuesit e BE-së rritet në një shkallë të tillë që shkakton ose kërcënon të shkaktoj dëme
serioze në infrastrukturën rrugore dhe/ose qarkullimin e trafikut në akset rrugore dhe në
rrethanat e njëjta lindin problemet në territorin e BE-së në afërsi të kufirit të Kosovës, çështja do
të paraqitet në KSA në përputhje me nenin 128 të kësaj Marrëveshje. Palët mund të propozojnë
masa të veçanta të përkohshme jo diskriminuese që janë të nevojshme për të kufizuar ose
zbutur dëmin e tillë.
4. Palët duhet të shmangin marrjen e ndonjë veprimi të njëanshëm që mund të shpie në
diskriminim ndërmjet transportuesve apo automjeteve nga BE-ja dhe transportuesve apo
automjeteve nga Kosova. Palët do të marrin të gjitha hapat e nevojshëm për të lehtësuar
transportin rrugor në ose përmes territorit të Palës tjetër.
NENI 63
Thjeshtimi i formaliteteve
1. Palët bien dakord që të lehtësojnë qarkullimin hekurudhor dhe tokësor të mallrave, qoftë
bilateral ose në transit.
2. Palët bien dakord që të marrin veprime të përbashkëta, deri në masën e nevojshme dhe të
nxisin miratimin e masave të mëtejshme thjeshtëzuese.
KAPITULLI IV
PAGESAT RRJEDHËSE DHE LËVIZJA E KAPITALIT
NENI 64
Palët angazhohen të autorizojnë, në monedha të këmbyeshme lirshëm, çdo pagesë apo transfer
në llogarinë rrjedhëse të bilancit të pagesave ndërmjet BE-së dhe Kosovës në përputhje me
Nenin VIII të Neneve të Marrëveshjes së Fondit Monetar Ndërkombëtar.
NENI 65
1. Në lidhje me transaksionet në llogarinë kapitale dhe atë financiare të bilancit të pagesave,
që nga hyrja në fuqi e Marrëveshjes, Palët do të sigurojnë lëvizjen e lirë të kapitalit lidhur
me investimet e drejtpërdrejta nga kompanitë e krijuara në përputhje me legjislacionin e
zbatueshëm dhe investimeve të bëra në përputhje me Kapitullin I të Titullit V, si dhe likuidimin
ose riatdhesimin e këtyre investimeve dhe të çdo përfitimi që rrjedh prej tyre.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
29
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
2. Në lidhje me transaksionet në llogarinë kapitale dhe financiare të bilancit të pagesave, që nga
hyrja në fuqi e Marrëveshjes, Palët sigurojnë lëvizjen e lirë të kapitalit lidhur me transaksionet
tregtare ose me sigurimin e shërbimeve duke përfshirë huat financiare dhe kreditë, ku merr
pjesë një rezident i njërës prej Palëve. Ky nen nuk i mbulon investimet e portofolit, veçanërisht
blerjen e aksioneve në tregun e kapitaleve me qëllim të vetëm për të bërë investim financiar pa
ndonjë qëllim të ndikimit në menaxhmentin dhe kontrollin e ndërmarrjes.
3. Brenda pesë vjetëve nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshje, Kosova duhet t’i ofroj trajtim të
barabartë me shtetasit e Kosovës për shtetasit e BE-së që blejnë pasuri të patundshme në
territorin e saj.
4. Pa cenuar paragrafin 1, Palët nuk do të paraqesin kufizime të reja në lëvizjen e kapitalit
dhe pagesave rrjedhëse ndërmjet rezidentëve të BE-së dhe Kosovës dhe nuk do t’i bëjnë
marrëveshjet ekzistuese më tepër kufizuese.
5. Pa cenuar këtë nen dhe nenin 64, në rrethana të jashtëzakonshme, kur lëvizjet e kapitalit
shkaktojnë, ose kërcënojnë të shkaktojnë vështirësi serioze për funksionimin e politikave të
kursit të këmbimit ose politikave monetare në BE apo Kosovë, BE-ja dhe Kosova mund të marrin
masa mbrojtëse lidhur me lëvizjet e kapitalit ndërmjet BE-së dhe Kosovës për një periudhë jo
më të gjatë se gjashtë muaj në qoftë se masat e tilla janë të domosdoshme.
6. Palët konsultohen me njëra tjetrën me qëllim të lehtësimit të lëvizjes së kapitalit ndërmjet BE-
së dhe Kosovës, në mënyrë që të promovohen objektivat e kësaj Marrëveshje.
NENI 66
1. Gjatë vitit të parë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, Kosova do të marr masa që lejojnë
krijimin e kushteve të nevojshme për zbatimin e mëtejshëm gradual të rregullave të BE-së mbi
lëvizjen e lirë të kapitalit.
2. Deri në fund të vitit të dytë nga momenti i hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, KSA-ja do të
përcakton modalitetet për zbatimin e plotë të rregullave të BE-së për lëvizjen e lirë të kapitalit
në Kosovë.
KAPITULLI V
DISPOZITAT E PËRGJITHSHME
NENI 67
1. Ky Titull do të zbatohet duke iu nënshtruar kufizimeve për arsye të politikave publike, sigurisë
publike ose shëndetit publik.
2. Ky Titull nuk do të zbatohen për veprimtari të cilat kanë lidhje, edhe rastësisht, me ushtrimin
e autoritetit zyrtar në territorin e secilës prej Palëve.
NENI 68
1. Për qëllimin e këtij Titulli, asgjë në këtë Marrëveshje nuk ndalon Palët të zbatojnë ligjet dhe
rregullat e tyre në lidhje me hyrjen dhe qëndrimin, punësimin, kushtet e punës, vendosjes së
personave fizikë dhe ofrimit të shërbimeve, sidomos për aq sa i përket dhënies, rinovimit ose
refuzimit të lejes së qëndrimit, me kusht që duke vepruar në këtë mënyrë, ata nuk i zbatojnë ato
masa në atë mënyrë që të anulojnë ose të dëmtojnë përfitimet e ndonjërës prej Palëve sipas
kushteve të një dispozite të veçantë të kësaj Marrëveshje dhe acquis-i të BE-së. Kjo dispozitë
nuk cenon zbatimin e nenit 67.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
30
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
2. Ky Titull nuk do të zbatohet për masat që prekin personat fizik që kërkojnë qasje në tregun e
punës të cilësdo Palë, dhe as nuk do të zbatohet për masat në lidhje me shtetësinë, vendbanimin
apo punësimin e përhershëm.
NENI 69
Kompanitë të cilat kontrollohen dhe janë ekskluzivisht nën pronësi të përbashkët nga kompanitë
e BE-së ose shtetasit e BE-së dhe nga kompanitë Kosovare apo qytetarët e Kosovës, janë
gjithashtu subjekt i dispozitave të këtij Titulli.
NENI 70
1. Trajtimi i Kombit më të Favorizuar, i dhënë në përputhje me dispozitat e këtij Titulli nuk do
të zbatohet për avantazhe tatimore që Palët i ofrojnë ose do t’i ofrojnë në të ardhmen në bazë
të marrëveshjeve që kanë për qëllim shmangien e tatimit të dyfishtë ose rregullime të tjera
tatimesh
2. Ky Titull nuk do të interpretohet si masa për të penguar miratimin apo zbatimin nga ana e
Palëve të çfarëdo mase që synon parandalimin e shmangies apo evazionit tatimor në bazë të
dispozitave tatimore të marrëveshjeve për të shmangur tatimin e dyfishtë dhe rregullimeve tjera
tatimore ose legjislacionit të brendshëm fiskal.
3. Ky Titull nuk do të interpretohet si masa për të parandaluar Palët që të zbatojnë dispozitat
përkatëse të legjislacioneve të tyre fiskale, për dallimin mes taksapaguesve të cilët nuk gjenden
në situata të njëjta, sidomos në lidhje me vendbanimin e tyre.
NENI 71
1. Palët përpiqen kurdo të jetë e mundur, të shmangin vendosjen e masave kufizuese, përfshirë
masat e lidhura me importet, për qëllimet e bilancit të pagesave. Pala e cila miraton masa të
tilla duhet t’i paraqesë sa më shpejt të jetë e mundur Palës tjetër një afat për tërheqjen e tyre.
2. Në rastin kur një ose më shumë Shtete Anëtare apo Kosova gjenden në vështirësi serioze të
bilancit të pagesave, ose përballen me rrezik të pashmangshëm të tij, BE-ja dhe Kosova mund
të miratojnë masa kufizuese, në përputhje me kushtet e vendosura nga Marrëveshja e OBT-
së, përfshirë masa mbi importet të cilat duhet të jenë për një kohë të kufizuar dhe nuk duhet
të tejkalojnë afatin e nevojshëm për të rregulluar situatën e bilancit të pagesave. BE-ja dhe
Kosova do të informojnë menjëherë Palën tjetër.
NENI 72
Ky Titull duhet të përshtatet në mënyre progresive, veçanërisht në kuadër të kërkesave që dalin
nga neni V i Marrëveshjes së përgjithshme për Tregtinë në Shërbime(GATS).
NENI 73
Kjo Marrëveshje nuk cenon zbatimin nga cilado Palë të masave të nevojshme për të parandaluar
shmangien e masave lidhur me qasjen e vendeve të treta në tregun e tyre nëpërmjet kësaj
Marrëveshje.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
31
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
TITULLI VI
PËRAFRIMI I LIGJIT TË KOSOVËS ME ACQUIS TË BE-së, ZBATIMI I LIGJIT DHE
RREGULLAT E KONKURRENCËS
NENI 74
1. Palët njohin rëndësinë e përafrimit të legjislacionit ekzistues të Kosovës me atë të BE-së
dhe të zbatimit të tij efektiv. Kosova do të përpiqet të sigurojë që ligjet e saj ekzistuese dhe
legjislacioni i ardhshëm të shkoj gradualisht drejt përputhjes me acquis-in e BE-së. Kosova do
të sigurohet se ligjet ekzistuese dhe legjislacioni i ardhshëm do të implementohët dhe zbatohet
siç duhet.
2. Ky përafrim do të fillon në datën e nënshkrimit të kësaj Marrëveshje, dhe do të shtrihet
gradualisht në tërë elementët e acquis-it të BE-së të cekura në këtë Marrëveshje deri në fund
të periudhës transitore të përcaktuar në nenin 9.
3. Në një fazë të hershme, përafrimi do të përqendrohet në elementet thelbësorë të acquis-it të
BE në fushën e Tregut të Brendshëm, dhe në fushën e Lirisë, Sigurisë dhe Drejtësisë, si dhe
në fushat e lidhura me tregti. Në fazën e mëtejshme, Kosova duhet të përqendrohet në pjesët
e mbetura të acquis-it të BE-së.
Përafrimi do të realizohet në bazë të një programi që do të dakordohet ndërmjet Komisionit
Evropian dhe Kosovës.
4. Kosova gjithashtu duhet të përcaktojë, në marrëveshje me Komisionin Evropian, modalitetet
për monitorimin e zbatimit të përafrimit të legjislacionit dhe veprimet që duhet ndërmarrë për
zbatimin e ligjit, duke përfshirë përpjekjet e Kosovës për të reformuar gjyqësorin e vet për të
zbatuar kornizën e saj të përgjithshme ligjore.
NENI 75
Konkurrenca dhe dispozitat tjera ekonomike
1. Dispozitat më poshtë nuk janë në pajtueshmëri me funksionimin përkatës të kësaj Marrëveshje,
për aq sa ato mund të ndikojnë në tregtinë ndërmjet BE-së dhe Kosovës:
(a) të gjitha Marrëveshjet ndërmjet ndërmarrjeve, vendimet e marra nga shoqatat e
ndërmarrjeve dhe praktikat e përbashkëta ndërmjet ndërmarrjeve të cilat kanë si objekt
të tyre ose pasojë, parandalimin, kufizimin ose shtrembërim e konkurrencës;
(b) abuzimi me pozicion dominues nga një ose më shumë ndërmarrje, në territoret e BE-
së apo të Kosovës si tërësi ose në një pjese të konsiderueshme të tyre;
(c) çdo ndihmë shtetërore e cila shtrembëron ose rrezikon të shtrembërojë konkurrencën
duke favorizuar ndërmarrje të caktuara ose prodhime të caktuara.
2. Çdo praktikë në kundërshtim me këtë nen do të vlerësohet në bazë të kritereve që lindin nga
zbatimi i rregullave të aplikueshme të konkurrencës në BE, veçanërisht nga nenet 101, 102,
106 dhe 107 të Traktatit mbi Funksionimin e Bashkimit Evropian dhe instrumentet interpretuese
të miratuara nga institucionet e BE-së.
3. Palët sigurojnë që një autoritetit me funksion të pavarur t’i jepen të gjitha kompetencat e
nevojshme për zbatimin e plotë të paragrafit 1 (a) dhe (b) të këtij Neni, lidhur me ndërmarrjet
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
32
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
private dhe publike dhe ndërmarrjet të cilave u janë dhënë të drejtat e posaçme.
4. Kosova duhet të sigurohet që t’i jepen të gjitha kompetencat një autoriteti me funksion të
pavarur për zbatimin e plotë të paragrafit 1(c). Ndër të tjera, ky autoritet duhet të ketë kompetenca
të nevojshme për të autorizuar skemat e ndihmës shtetërore dhe grantet e ndihmës individuale
në pajtueshmëri me paragrafin 2, si dhe kompetenca për të urdhëruar rikthimin e ndihmës
shtetërore e cila është dhënë në mënyrë të paligjshme.
5. BE-ja në njërën anë dhe Kosova në anën tjetër do të sigurojnë transparencë në fushën
e ndihmës shtetërore, ndër të tjera, duke i ofruar Palës tjetër raportin e rregullt vjetor, ose
ekuivalentin, duke ndjekur metodologjinë dhe paraqitjen e sondazhit të BE-së për ndihmën
shtetërore. Me kërkesë të njërës Palë, Pala tjetër do t’i ofroj informacione për çështje të veçanta
të ndihmës individuale shtetërore.
6. Kosova do të krijoj një inventar të plotë të skemave të ndihmës të filluara dhe do të përafrojnë
skemat e tilla të ndihmës me kriteret e përmendura në paragrafin 2, brenda një periudhe jo më
shumë se tre vite nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshjeje.
7. (a) Me qëllim të zbatimit të paragrafit 1 (c), Palët pranojnë që gjatë pesë viteve të para
pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, çdo ndihmë shtetërore e ofruar nga Kosova do të
vlerësohet duke marrë parasysh faktin se Kosova do të konsiderohet si një zonë identike
me ato zona të BE-së të përshkruara në nenin 107 (3) (a) të Traktatit për Funksionimin
e Bashkimit Evropian.
(b) Brenda katër viteve nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshje, Kosova do t’i paraqesë
Komisionit Evropian shifrat e BPV-së së saj për kokë banori të harmonizuar me nivelin
NUTS II. Më pas, autoriteti i referuar në paragrafin 4 dhe Komisioni Evropian bashkërisht
do të vlerësojnë legjitimitetin e rajoneve të Kosovës, si dhe intensitetet maksimale të
ndihmës në lidhje me to, në mënyrë që të hartojnë hartën rajonale të ndihmës në bazë të
udhëzimeve përkatëse të BE-së.
8. Në lidhje me produktet e përmendura në Kapitullin II të Titullit IV:
(a) paragrafi 1(c) i këtij neni nuk do të zbatohet;
(b) çfarëdo praktike në kundërshtim me paragrafin 1 (a) të këtij neni do të vlerësohet në
përputhje me kriteret e vendosura nga BE-ja në bazë të neneve 42 dhe 43 të Traktatit mbi
Funksionimin e Bashkimit Evropian dhe instrumenteve të veçanta të BE-së të miratuara
mbi këtë bazë.
9. Nëse njëra prej Palëve vlerëson se një praktike e veçantë nuk përputhet me termat e paragrafit
1, ajo mund të marrë masat e nevojshme pas konsultimeve me KSA-në apo pas 30 ditëve të
punës pas kërkesës për konsultim. Ky nen nuk do të cenojë ose ndikojë në ndonjë mënyrë në
marrjen, nga BE-ja apo Kosova, të masave kundër-balancuese në përputhje me GATT 1994
dhe Marrëveshjen e OBT-së mbi Subvencionet dhe Masat Kundërvepruese dhe legjislacionin
e brendshëm përkatës për të.
NENI 76
Ndërmarrjet publike
Deri në fund të vitit të tretë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, Kosova do të zbatoj,
për ndërmarrjet publike dhe për ndërmarrjet të cilave u janë dhënë të drejta të veçanta dhe
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
33
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
ekskluzive, parimet e përcaktuara në Traktatin për Funksionimin e Bashkimit Evropian, duke iu
referuar veçanërisht nenit 106 të saj.
Të drejtat e veçanta të ndërmarrjeve publike gjatë periudhës transitore nuk duhet të përfshijnë
mundësinë e vendosjes së kufizimeve sasiore, ose masave me efekt të njëjtë me to për importet
nga BE-ja për në Kosovë.
NENI 77
Aspektet e përgjithshme të pronësisë intelektuale
1. Në bazë të këtij Neni dhe Shtojcës VII, Palët konfirmojnë rëndësinë që i japin sigurimit të
mbrojtjes së përshtatshme dhe efikase si dhe zbatimit të të drejtave të pronës intelektuale,
industriale dhe tregtare.
2. Kosova do të marrë masat e nevojshme në mënyrë që të garantojë, jo më vonë se pesë
vjet pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, një nivel të mbrojtjes së të drejtave të pronësisë
intelektuale, industriale dhe tregtare të ngjashme me ato që ekzistojnë në BE, duke përfshirë
mjetet e efektshme për realizimin e këtyre të drejtave.
3. Kosova merr përsipër që t’i përmbahet konventave shumëpalëshe mbi të drejtat e pronësisë
intelektuale, industriale dhe tregtare të referuara në Shtojcën VII. KSA-ja mund të vendosë të
detyroj Kosovën që t’i përmbahet Konventave të veçanta shumëpalëshe në këtë fushë.
NENI 78
Aspekte të tregtisë që lidhen me pronën intelektuale
1. Me hyrjen në fuqi të kësaj Marrëveshje, Palët do t’i japin kompanive të njëra-tjetrës, shtetasve
të BE-së dhe qytetarëve të Kosovës, sa i përket pranimit dhe mbrojtjes së pronësisë intelektuale,
industriale dhe tregtare, trajtim jo më pak të favorshëm se atë që ata i japin nga ana e tyre
ndonjë vendi të tretë nën Marrëveshjet dypalëshe.
2. Nëse ndodhin probleme në fushën e pronësisë intelektuale, industriale dhe tregtare që
ndikojnë në kushtet e tregtisë, ato do të referohen urgjentisht në KSA, me kërkesë të cilësdo
Palë, me qëllim të arritjes së zgjidhjeve reciprokisht të kënaqshme.
NENI 79
Prokurimi Publik
1. BE-ja dhe Kosova konsiderojnë hapjen e dhënies së kontratave publike mbi bazën e mos-
diskriminimit dhe reciprocitetit, duke ndjekur veçanërisht rregullat e OBT-së, për të qenë një
objektiv i dëshirueshëm.
2. Nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshje, kompanitë e Kosovës, pavarësisht se a janë themeluar
në BE apo jo, duhet t’u ofrohet qasje në procedurat e fitimit të kontratës në BE në pajtim me
rregullat e prokurimit të BE-së sipas trajtimit jo më pak të favorshëm se sa atë që i ofrohet
kompanive të BE-së.
Dispozitat e mësipërme zbatohen gjithashtu në kontratat në sektorin e shërbimeve publike,
posa Kosova ta ketë miratuar legjislacionin duke vendosur rregullat e BE-së në këtë fushë.
BE-ja do të shqyrtoj periodikisht nëse Kosova vërtetë ka miratuar legjislacionin e tillë.
3. Nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshje, kompanitë e BE-së të themeluara në Kosovë nën
Kapitullin I të Titullit V do t’u jepet qasje në procedurat e fitimit të kontratës në Kosovë nën
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
34
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
trajtim jo më pak të favorshëm se sa ai që i’u dhënë kompanive të Kosovës.
4. Nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshje, kompanitë e BE-së jo të themeluara në Kosovë nën
Kapitullin I të Titullit V do t’u jepet qasje në procedurat e fitimit të kontratës në Kosovë nën trajtim
jo më pak të favorshëm se sa ai që i’u është dhënë kompanive të Kosovës dhe kompanive të
BE-së të themeluara në Kosovë me përjashtim të preferencave të çmimit të përshkruar në
paragrafin 5.
5. Nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshje, Kosova do të ndryshoj çfarëdo preference ekzistuese
për kompanitë Kosovare apo kompanitë e BE-së të themeluara në Kosovë dhe për kontratat
e dhëna nën kriteret e tenderit më të favorshëm ekonomikisht dhe çmimit më të ulët, me një
preferencë të çmimeve dhe gradualisht duhet të eliminoj këtë të fundit, brenda një periudhe
pesë vjeçare në përputhje me kalendarin e mëposhtëm:
- preferencat nuk duhet të tejkalojnë 15% deri në fund të vitit të dytë pas hyrjes në fuqi
të kësaj Marrëveshje;
- preferencat nuk duhet të tejkalojnë 10% deri në fund të vitit të tretë pas hyrjes në fuqi
të kësaj Marrëveshje;
- preferencat nuk duhet të tejkalojnë 5% deri në fund të vitit të katërt pas hyrjes në fuqi të
kësaj Marrëveshje; dhe;
- preferencat do të hiqen krejtësisht jo më vonë se deri në fund të vitit të pestë pas hyrjes
në fuqi të kësaj Marrëveshje.
6. Brenda dy viteve nga hyrja në fuqi e Marrëveshjes, KSA-ja mund të shqyrtojë preferencat e
përcaktuara në paragrafin 5 dhe të vendos për shkurtimin e afateve të përcaktuara në paragrafin
5.
7. Brenda pesë viteve nga hyrja në fuqi e kësaj Marrëveshje, Kosova do të nxjerrë legjislacionin
për zbatimin e standardeve procedurale të parashikuara nga acquis të BE-së.
8 Kosova do t’i raportoj KSA-së në baza vjetore mbi masat që ka ndërmarrë për të rritur
transparencën dhe për të siguruar për shqyrtimin efektiv gjyqësor të vendimeve të marra në
fushën e prokurimit publik.
9. Sa i përket themelimit, veprimtaritë, ofrimit të shërbimeve ndërmjet BE-së dhe Kosovës do
të zbatohen nenet nga 50 deri 66. Sa i përket punësimit dhe lëvizjes së punëtorëve lidhur me
përmbushjen e kontratave publike, acquis i BE-së i në lidhje me shtetasit e vendeve të treta
do të zbatohet për sa i përket qytetarëve të Kosovës në BE. Në lidhje me shtetasit e BE-së
në Kosovë, Kosova do t’i jap të drejta reciproke punonjësve të cilët janë shtetas të një Shteti
Anëtar ngjashëm me ato të qytetarëve të Kosovës në BE sa i përket punësimit dhe lëvizjes së
punëtorëve lidhur me përmbushjen e kontratave publike.
NENI 80
Standardizimi, metrologjia, akreditimi dhe vlerësimi i konformitetit
1. Kosova do të marrë masat e nevojshme në mënyrë që gradualisht të arrijë përputhshmërinë
me legjislacionin horizontal dhe sektorial të BE-së për sigurinë e produktit dhe të sjellë
infrastrukturën e cilësisë, siç janë procedurat Evropiane të standardizimit, metrologjisë,
akreditimit dhe vlerësimit të konformitetit.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
35
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
2. Për këtë qëllim, Palët do të kërkojnë që të:
(a) promovimin e përdorimit të rregulloreve teknike të BE-së, standardeve Evropiane
dhe procedurave të vlerësimit të konformitetit;
(b) të ofrojë ndihmë për nxitjen e zhvillimit të infrastrukturës së cilësisë: standardizimit,
metrologjisë, akreditimit dhe vlerësimit të konformitetit;
(c) promovojë bashkëpunimin e Kosovës me organizatat që kanë të bëjnë me standardet,
vlerësimin e konformitetit, metrologjinë, akreditimin dhe funksioneve të ngjashme
(p.sh. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET)6 nëse rrethanat objektive e
mundësojnë këtë;
(d) sipas nevojës, të arrihen Marrëveshje për Vlerësimin e Konformitetit dhe Pranimin
e Produkteve Industriale posa korniza legjislative dhe procedurat e Kosovës janë
të përafruara mjaftueshëm me ato të BE-së dhe kur ekspertiza përkatëse është në
dispozicion.
NENI 81
Mbrojtja e konsumatorit
Palët do të bashkëpunojnë me synim të përafrimit të legjislacionit të Kosovës për mbrojtjen e
konsumatorit me atë të acquis-it të BE-së me qëllim që të sigurohet:
(a) një politikë për mbrojtjen aktive të konsumatorëve, në përputhje me të drejtën e BE-së,
duke përfshirë rritjen e informimit dhe zhvillimit të organizatave të pavarura në Kosovë;
(b) harmonizimin e legjislacionit të mbrojtjes së konsumatorit në Kosovë me atë ekzistues
në BE;
(c) mbrojtjesefikase ligjore për konsumatorët në mënyrë që të përmirësohet cilësia e
mallrave të konsumit dhe ruajtjen e standardeve të duhura të sigurisë;
(d) monitorimin e rregullave nga autoritetet kompetente dhe sigurimi i qasjes së
kompenzimit përkatës ligjor në rastet e mosmarrëveshjeve;
(e) shkëmbimi i informatave mbi produktet e rrezikshme.
NENI 82
Kushtet e punës dhe mundësitë e barabarta
Kosova do të harmonizojë në mënyrë progresive legjislacionin e saj me atë të BE-së në fushat e
kushteve të punës, sidomos të shëndetit dhe sigurisë në punë, si dhe mundësive të barabarta.
6 Komiteti Evropian për Standardizim, Komiteti Evropian për Standardizim Elektroteknik, Instituti Evropian i Standardeve të Telekomunika-
cionit, Bashkëpunimi Evropian për Akreditim, Bashkëpunimi Evropian për Metrologji Ligjore, Shoqata Evropiane e Instituteve Kombëtare
të Metrologjisë.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
36
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
TITULLI VII
LIRIA, SIGURIA DHE DREJTËSIA
NENI 83
Fuqizimi i institucioneve dhe sundimi i ligjit
Sa i përket bashkëpunimit të tyre në fushën e lirisë, sigurisë dhe drejtësisë, Palët do t’i
kushtojnë rëndësi të veçantë konsolidimit të sundimit të ligjit, dhe forcimit të institucioneve në të
gjitha nivelet në fushën e administratës në përgjithësi dhe administrimit të zbatimit të ligjit dhe
administrimit të drejtësisë në veçanti. Bashkëpunimi synon veçanërisht fuqizimin e pavarësisë,
paanshmërisë dhe llogaridhënies së gjyqësorit në Kosovë dhe përmirësimit të efikasitetit të tij,
zhvillimin e strukturave të përshtatshme për policinë, prokurorët dhe gjyqtarët dhe organet tjera
gjyqësore dhe të zbatimit të ligjit për t’i përgatitur ata në mënyrë adekuate për bashkëpunim
në çështjet civile, tregtare dhe penale, dhe për t’ju mundësuar atyre që në mënyrë efejtive të
parandalojnë, hetojnë, ndjekin penalisht dhe gjykojnë krimin e organizuar, korrupsionin dhe
terrorizmin.
NENI 84
Mbrojtja e të dhënave personale
Palët do të bashkëpunojnë për legjislacionin e mbrojtjes së të dhënave personale me synim të
arritjes së nivelit të mbrojtjes së të dhënave personale nga Kosova që korrespondon me atë të
acquis-it të BE-së. Kosova do të sigurojë burime të mjaftueshme financiare dhe njerëzore për
një ose më shumë organe të pavarura mbikëqyrëse për të monitoruar dhe garantuar në mënyrë
efikase zbatimin e legjislacionit të saj për mbrojtjen e të dhënave personale.
NENI 85
Vizat, menaxhimi i kufijve, azili dhe migracioni
Palët do të bashkëpunojnë në fushën e vizave, kontrollit të kufijve, azilit dhe migracionit dhe
do të vendosin një kornizë të bashkëpunimit në këto fusha, përfshirë ato në nivel rajonal, duke
marrë parasysh dhe duke përdorur plotësisht nismat e tjera ekzistuese në këtë fushë ashtu siç
mund të jetë e përshtatshme.
Bashkëpunimi në çështjet e përmendura në paragrafin e parë bazohet në konsultimet e
ndërsjella dhe bashkërendimit të ngushtë ndërmjet Palëve dhe mund të përfshijë asistencë
teknike dhe administrative për:
(a) shkëmbimin e statistikave dhe informatave mbi legjislacionin dhe praktikat;
(b) hartimin e legjislacionit;
(c) rritjen e efikasitetit së institucioneve;
(d) trajnimin e personelit;
(e) sigurinë e dokumenteve të udhëtimit dhe zbulimin e dokumenteve false;
(f) menaxhimin e kontrollit të kufijve.
Bashkëpunimi përqendrohet veçanërisht:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
37
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
(a) në fushën e azilit, në miratimin dhe zbatimin e legjislacionit nga ana e Kosovës për
përmbushjen e standardeve të Konventës lidhur me Statusin e Refugjatëve, të hartuar në
Gjenevë më 28 korrik 1951, dhe Protokollin në lidhje me statusin e refugjatëve, të hartuar
në Nju Jork më 31 janar të vitit 1967, për të siguruar në këtë mënyrë që parimi i “mos-
kthimit” të respektohet si dhe të drejtat tjera të azilkërkuesve dhe refugjatëve;
(b) në fushën e migracionit të ligjshëm, për rregullat e pranimit si dhe të drejtat dhe
statusin e personave të pranuar. Lidhur me migracionin, Palët bien dakord për trajtimin
e drejtë e shetasve jo të BE-së të cilët janë rezident të ligjshëm në territorin e një Shteti
Anëtar ose Kosovës, si dhe për hulumtimin e mundësive për të vendosur masa për të
siguruar nxitje dhe përkrahje për veprimet e Kosovës me synim të promovimit të integrimit
të shtetasve jo të BE-së që banojnë ligjërisht në Kosovë.
NENI 86
Migracioni i ligjshëm
Palët do të bashkëpunojnë me qëllim të mbështetjes së Kosovës në përafrimin e legjislacionit
të saj me acquis të BE-së për migracionin e ligjshëm.
Palët pranojnë se qytetarët e Kosovës gëzojnë të drejtat sipas acquis të BE-së, sidomos në
fushën e kushteve të punës, kompensimit dhe shkarkimit, bashkimit familjar, vendbanimit
afatgjatë, studentët, hulumtuesit dhe punonjësit me kualifikime të larta, punëtorët sezonal, të
transferuarit brenda korporatave dhe pensionistët. Palët gjithashtu e pranojnë se kjo është pa i
cenuar kushtet dhe modalitetet e zbatueshme në çdo Shtet Anëtar.
Brenda periudhës katër vjeçare pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, Kosova do t’i jap të
drejta reciproke shtetasve të BE-së në fushat e përmendura në paragrafin e dytë. KSA-ja do të
shqyrtojë masat e nevojshme që duhet marrë për këtë qëllim. KSA-ja mund të shqyrtoj çfarëdo
çështje tjetër që lidhet me zbatimin e këtij neni.
NENI 87
Parandalimi dhe kontrolli i imigrimit të paligjshëm
KSA-ja do të bëjë përpjekje të përbashkëta të cilat mund të bëhen nga Palët për të parandaluar
dhe kontrolluar imigracionin e paligjshëm, përfshirë trafikimin dhe kontrabandën e qenieve
njerëzore, duke siguruar respektimin dhe mbrojtjen e të drejtave themelore të migrantëve dhe
ndihmën e migrantëve në fatkeqësi.
NENI 88
Ri-pranimi
Me qëllim të bashkëpunimit në mënyrë që të parandalohet dhe të kontrollohet migrimi i
paligjshëm, Palët sipas kërkesës dhe pa formalitete të mëtejshme duhet të:
(a) ri-pranojnë cilindo qytetarë të Kosovës apo shtetas të BE-së të pranishëm në mënyrë
të paligjshme në Palën tjetër gjegjëse;
(b) të ri-pranojnë shtetasit jo të BE-së dhe personat pa shtetësi që kanë hyrë në territorin
e Shtetit Anëtar nëpërmjet Kosovës apo në Kosovë nëpërmjet territorit të Shtetit Anëtar.
Kosova do t’i siguroj qytetarëve të saj dokumente të përshtatshme identifikimi dhe do t’u ofrojë
atyre lehtësime administrative për qëllime të tilla.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
38
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Palët bien dakord t’i shqyrtojnë mundësitë për të filluar negociatat me qëllim të nënshkrimit të
një marrëveshje që rregullon procedurat specifike për ri-pranimin e personave të përmendur në
pikat (a) dhe (b) të paragrafit të parë.
Kosova do të hulumtoj mundësitë që të lidh marrëveshje të ri-pranimit me vendet pjesëmarrëse
në PSA, nëse e lejojnë rrethanat objektive, dhe merr përsipër të marrë masat e nevojshme
për të siguruar zbatim fleksibil dhe të shpejtë të atyre marrëveshjeve. BE-ja do të shqyrtojë
mundësitë të ndihmojë vendet përkatëse gjatë gjithë këtij procesi, nëse rrethanat objektive
lejojnë.
NENI 89
Pastrimi i parave dhe financimi i terrorizmit
Palët do të bashkëpunojnë në parandalimin e përdorimit të sistemeve të tyre financiare për
pastrimin e të ardhurave nga veprimtaritë kriminale në përgjithësi dhe veprat penale të drogës
në veçanti, si dhe për qëllime të financimit të terrorizmit.
Bashkëpunimi në këtë fushë do të përfshijë asistencën teknike dhe administrative ndaj Kosovës
me qëllim të zhvillimit të zbatimit të rregulloreve dhe funksionimit efikas të standardeve dhe
mekanizmave të përshtatshëm për ta luftuar pastrimin e parave dhe financimin e terrorizmit
ekuivalente me ato të miratuara nga BE-ja dhe forumet tjera ndërkombëtare në këtë fushë, në
veçanti Task Forca e Veprimit Financiar (FATF).
NENI 90
Bashkëpunimi kundër drogave të paligjshme
Palët do të bashkëpunojnë për të siguruar një qasje të balancuar dhe të integruar sa i
përket çështjeve të drogës. Politikat dhe veprimet e drogës duhet të kenë për qëllim forcimin
e strukturave të Kosovës për luftimin e drogave të paligjshme dhe të prekursorëve të tyre,
reduktimin e furnizimit, trafikimit brenda dhe kërkesës për drogat e paligjshme, duke u përballur
me pasojat shëndetësore dhe sociale nga keqpërdorimi me drogë, si dhe me një kontroll më
efektiv të prekursorëve.
Palët do të bien dakord mbi metodat e nevojshme të bashkëpunimit për arritjen e këtyre
objektivave. Veprimet duhet të bazohen në parime e përbashkëta të dakorduara përgjatë vijave
të Strategjisë kundër Drogës 2013-2020 të BE-së dhe çdo dokumenti të tij vijues.
NENI 91
Parandalimi dhe lufta kundër krimit të organizuar dhe aktiviteteve tjera të paligjshme
Palët bashkëpunojnë me qëllim të përforcimit të strukturave të Kosovës në luftimin dhe
parandalimin e veprimtarive kriminale, në veçanti të krimit të organizuar, korrupsionit dhe
formave të tjera të krimit të rëndë në një shtrirje ndërkufitare. Kosova do t’i përmbahet konventave
dhe instrumenteve përkatëse ndërkombëtare në këtë fushë. Do të promovohet bashkëpunimi
rajonal në luftën kundër krimit të organizuar.
Sa i përket falsifikimit të valutës në Kosovë, Kosova do të bashkëpunojë ngushtë me BE-në për
të luftuar falsifikimin e kartëmonedhave dhe monedhave si dhe për të ndaluar dhe ndëshkuar
çdo falsifikim të tyre. Në nivelin e parandalimit, Kosova duhet të synojë zbatimin e masave
të cilat janë ekuivalente me ato të përcaktuara në legjislacionin përkatës të BE-së, dhe t’ju
përmbahet konventave dhe instrumenteve përkatëse ndërkombëtare në këtë fushë. Kosova
mund të përfitojë nga mbështetja e BE-së për këmbim, ndihmë dhe trajnim në mbrojtjen kundër
falsifikimit të valutave.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
39
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
NENI 92
Lufta kundër terrorizmit
Palët do të bashkëpunojnë me qëllim të përforcimit të strukturave të Kosovës në parandalimin
dhe eliminimin e akteve terroriste dhe financimit të tyre, veçanërisht ato me shtrirje ndërkufitare.
Bashkëpunimi në këtë kontekst do të jetë në përputhje me sundimin e ligjit, të drejtat dhe
liritë themelore të njeriut, ligjin ndërkombëtar mbi refugjatët dhe ligjin ndërkombëtar humanitar.
Kosova do t’ju përmbahet konventave dhe instrumenteve përkatëse ndërkombëtare në këtë
fushë.
TITULLI VIII
POLITIKAT E BASHKËPUNIMIT
NENI 93
BE-ja dhe Kosova do të vendosin një bashkëpunim të ngushtë për të kontribuar në potencialin e
zhvillimit dhe rritjes në Kosovës. Bashkëpunimi i tillë do të forcojë lidhjet ekonomike ekzistuese
në një bazë sa më të gjerë për përfitimin e të dyja Palëve.
Politikat dhe masat tjera do të hartohen për të sjellë zhvillim të qëndrueshëm ekonomik dhe
social në Kosovë. Këto politika duhet të sigurojnë që çështjet e mjedisit dhe klimës të jenë të
përfshira që nga fillimi dhe të lidhura me kërkesat për zhvillimin e harmonizuar social.
Politikat e bashkëpunimit do të integrohen në një kornizë rajonale të bashkëpunimit. Kujdes
i veçantë duhet t’i kushtohet masave që mund të nxisin bashkëpunim ndërmjet Kosovës dhe
vendeve fqinje të saj, duke kontribuar kështu në stabilitetin rajonal. KSA-ja do të përcaktojë
përparësitë ndërmjet dhe brenda politikave të bashkëpunimit të përshkruara në këtë Titull.
NENI 94
Politikat ekonomike dhe tregtare
BE-ja dhe Kosova do të lehtësojnë procesin e reformave ekonomike nëpërmjet bashkëpunimit
për të përmirësuar të kuptuarit e bazave të ekonomive të tyre përkatëse si dhe formulimin dhe
zbatimin e politikave ekonomike në ekonomitë e tregut.
Për këto qëllime, BE-ja dhe Kosova do të bashkëpunojnë për:
(a) shkëmbimin e informatave mbi performancën dhe perspektivat makroekonomike dhe
për strategjitë për zhvillim;
(b) analizimin e përbashkët të çështjeve ekonomike me interes të përbashkët, duke
përfshirë mbështetjen e politikës ekonomike dhe zbatimin e saj; dhe
(c) promovimin e bashkëpunimit më të gjerë me qëllim të përshpejtimit të fluksit të
ekspertizës dhe qasjes në teknologjitë e reja.
Kosova do të përpiqet të krijoj një ekonomi funksionale të tregut dhe gradualisht të përafroj
politikat e saj me politikat e orientuara drejt stabilitetit të Bashkimit Ekonomik dhe Monetar. Me
kërkesë të autoriteteve të Kosovës, BE-ja mund të ofroj asistencë të dizajnuar për përkrahjen e
përpjekjeve të Kosovës në këtë drejtim.
Bashkëpunimi gjithashtu do të synojë forcimin e sundimit të ligjit në fushën e biznesit nëpërmjet
një kornize ligjore jo diskriminuese të ndërlidhur me tregtinë.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
40
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Bashkëpunimi në këtë fushë do të përfshin shkëmbimin e informatave në lidhje me parimet dhe
funksionimin e Bashkimit Ekonomik dhe Monetar.
NENI 95
Bashkëpunimi statistikor
Bashkëpunimi midis Palëve përqendrohet kryesisht në fushat prioritare që lidhen me acquis të
BE-së në fushën e statistikave. Ai synon veçanërisht zhvillimin e një sistemi statistikor efikas
dhe të qëndrueshëm në Kosovë të aftë për të siguruar të dhëna të besueshme, objektive
dhe të sakta, të krahasueshme me statistikat Evropiane, që nevojiten për të planifikuar dhe
monitoruar procesin e tranzicionit dhe reformës në Kosovë. Ky sistem duhet gjithashtu t’i
mundësojë Agjencisë së Statistikave të Kosovës të përmbush më mirë nevojat e klientëve të
saj (si të administratës publike ashtu edhe të sektorit privat). Sistemi statistikor duhet të jetë
në përputhje me parimet e Kodit Statistikor Evropian të Praktikës dhe parimeve themelore të
statistikave nga OKB, citatet e drejtës Statistikore Evropiane, dhe duhet të zhvillohet në drejtim
zbatimit të acquis-it të BE-së në fushën e statistikave. Palët do të bashkëpunojnë veçanërisht
për të siguruar konfidencialitetin e të dhënave individuale, që në mënyrë progresive të rrisin
grumbullimin e të dhënave dhe transmetimin e tyre në Sistemin Statistikor Evropian, si për të
shkëmbyer informatat mbi metodat, transferimin e ekspertizës dhe trajnimet.
NENI 96
Veprimtaritë bankare, sigurimet dhe shërbimet tjera financiare
Bashkëpunimi ndërmjet BE-së dhe Kosovës do të përqendrohet në fusha prioritare që lidhen
me acquis të BE-së në fushat e veprimeve bankare, sigurimeve dhe shërbimeve financiare.
Palët bashkëpunojnë me qëllim të ngritjes dhe zhvillimit të një kornize të përshtatshme për
nxitjen e sektorëve të shërbimeve bankare, sigurimeve, dhe atyre financiare në Kosovë bazuar
në praktikat e konkurrencës së drejtë dhe sigurimin e nivelit të nevojshëm të fushës.
NENI 97
Kontrolli i brendshëm financiar publik dhe auditimi i jashtëm
Bashkëpunimi mes Palëve përqendrohet në fushat prioritare që lidhen me acquis të BE-së
në fushën e kontrollit të brendshëm financiar publik. Në veçanti Palët do të bashkëpunojnë
me qëllim të zhvillimit të mëtejshëm të zbatimit të kontrollit efikas të brendshëm dhe sistemit
funksionalisht të pavarur të auditimit të brendshëm në sektorin publik në Kosovë, në përputhje
me kornizën e pranuar ndërkombëtarisht dhe praktikat e mira të BE-së.
Në mënyrë që të jetë në gjendje të përmbush koordinimin dhe harmonizimin e përgjegjësive që
rrjedhin nga kërkesat e mësipërme, bashkëpunimi duhet gjithashtu të përqendrohet në krijimin
dhe forcimin e njësive qendrore harmonizuese për menaxhimin financiar dhe kontroll.
Në fushën e Auditimit të Jashtëm, Palët do të bashkëpunojnë veçanërisht me qëllim të zhvillimit
të e mëtejshëm të auditimit të jashtëm të pavarur funksional në Kosovë në përputhje me
standardet e pranuara ndërkombëtare dhe praktikat e mira të BE-së. Bashkëpunimi gjithashtu
do të fokusohet në ngritjen e kapaciteteve të Zyrës së Auditorit të Përgjithshëm.
NENI 98
Nxitja dhe mbrojtja e investimeve
Bashkëpunimi mes Palëve në fushën e nxitjes dhe mbrojtjes së investimeve përqendrohet në
mbrojtjen e investimeve të drejtpërdrejta të huaja dhe synon krijimin e një klime të favorshme për
investimet private vendase dhe të huaja që është thelbësore për rimëkëmbjen ekonomike dhe
industriale të Kosovës. Qëllimet e veçanta të bashkëpunimit do të jenë që Kosova të përmirësoj
kornizën ligjore për të favorizuar dhe mbrojtur investimet.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
41
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
NENI 99
Bashkëpunimi Industrial
Bashkëpunimi ka si synim të nxisë modernizimin dhe ristrukturimin e industrisë dhe sektorëve
të veçantë në Kosovë. Gjithashtu, bashkëpunimi duhet të synoj të siguroj që ekzistojnë kushtet
e nevojshme për konkurrueshmërinë e industrisë Kosovare sipas kushteve të cilat sigurojnë se
mjedisi është i mbrojtur.
Bashkëpunimi do të marrë në konsideratë aspektet rajonale të zhvillimit industrial, duke nxitur
partneritetet ndërkufitare kur është relevante. Veçanërisht, iniciativat mund të synojnë të krijojnë
një kornizë të përshtatshme për ndërmarrjet, përmirësimin e menaxhmentit dhe ekspertizës
dhe për të nxitur tregjet, transparencën e tregut dhe mjedisin e biznesit. Vëmendje e veçantë
do t’i kushtohet krijimit të aktiviteteve efikase të promovimit të eksportit në Kosovë.
Bashkëpunimi do të marrë në konsideratë të duhur acquis e BE-së në fushën e politikave
industriale.
NENI 100
Ndërmarrjet e vogla dhe të mesme
Bashkëpunimi mes Palëve do të synojë zhvillimin dhe forcimin Ndërmarrjeve të vogla dhe të
mesme (NVM) në sektorin privat, duke inkurajuar një mjedis të favorshëm për nismën dhe
zhvillimin e ndërmarrjeve, veçanërisht ndërmarrjeve të vogla dhe të mesme, si dhe inkurajimin
e një mjedisi të favorshëm për bashkëpunimi ndërmjet ndërmarrjeve. Bashkëpunimi duhet të
jetë në përputhje me parimet e Aktit të Biznesit të Vogël dhe të marrë në konsideratë fushat
prioritare që lidhen me acquis të BE-së në fushën e NVM-ve.
NENI 101
Turizmi
Bashkëpunimi mes Palëve në fushën e turizmit synon të:
(a) siguroj një zhvillim të balancuar dhe të qëndrueshëm të turizmit dhe çështjeve të
ndërlidhura;
(b) forcimin e qarkullimit të informacionit mbi turizmin (përmes rrjeteve ndërkombëtare,
bazave të të dhënave, etj.);
(c) nxitjen e zhvillimit të infrastrukturës së favorshme për investime në sektorin e
turizmit.
Bashkëpunimi gjithashtu do të synojë studimin e mundësive për operacione të përbashkëta
dhe forcimin e bashkëpunimit në mes të ndërmarrjeve turistike, ekspertëve, institucioneve dhe
agjencive të tyre kompetente në fushën e turizmit, si dhe transferimin e ekspertizës (nëpërmjet
trajnimeve, shkëmbimeve, seminareve).
Bashkëpunimi do të marrë në konsideratë pjesën e duhur nga acquis i BE-së në fushën e
turizmit.
Bashkëpunimi mund të integrohet në një kornizë rajonale të bashkëpunimit.
NENI 102
Bujqësia dhe sektori agro-industrial
Bashkëpunimi mes Palëve do të zhvillohet në të gjitha fushat prioritare që lidhen me acquis
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
42
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
e BE-së në fushën e bujqësisë, si dhe në skemat e cilësisë për produktet bujqësore dhe
produktet ushqimore, sigurinë ushqimore, veterinare dhe fushat fitosanitare. Bashkëpunimi do
të ketë si synim veçanërisht modernizimin dhe ristrukturimin e sektorit të bujqësisë dhe sektorit
agro-industrial në Kosovë, posaçërisht që të arrij kërkesat sanitare të BE-së, të përmirësojë
menaxhimin e ujit dhe zhvillimin rural si dhe të zhvillojë aspektet e lidhura me sektorin e pylltarisë
në Kosovë dhe të mbështesë përafrimin gradual të legjislacionit dhe praktikave të Kosovës me
acquis të BE-së.
NENI 103
Peshkataria
Palët do të shqyrtojnë mundësinë e identifikimit të fushave me përfitim të ndërsjellë dhe interes
të përbashkët në akuakulturë dhe në sektorët e peshkatarisë. Bashkëpunimi do të marrë
në konsideratë fushat prioritare që lidhen me acquis të BE-së në këto fusha, dhe parimet
e menaxhimit dhe ruajtjen e burimeve të peshkatarisë bazuar në rregullat e zhvilluara nga
organizatat relevante ndërkombëtare dhe rajonale të peshkatarisë.
NENI 104
Dogana
Palët do të vendosin një bashkëpunim në këtë fushë me synim garantimin e përputhjes me
dispozitat që do të miratohen në fushën e tregtisë, dhe për të arritur përafrimin e sistemit doganor
të Kosovës me atë të BE-së, duke ndihmuar kështu në hapjen e rrugës për marrjen e masave
liberalizuese të planifikuara në këtë Marrëveshje dhe për përafrimin gradual të legjislacionit të
Kosovës për doganat me atë të acquis të BE-së.
Bashkëpunimi do të marrë parasysh në mënyrën e duhur fushat prioritare që lidhen me acquis
të BE-së në fushën e doganës.
Protokolli IV vendos rregullat e asistencës të ndërsjellë administrative mes Palëve në fushën e
doganës.
NENI 105
Tatimet
BE-ja do të bashkëpunojë me Kosovën me synimin që të ndihmoj zhvillimin e saj në fushën
e tatimimeve përfshirë edhe masat që synojnë reformimin e mëtejshëm të sistemit fiskal të
Kosovës dhe ristrukturimin e administratës tatimore me qëllim të sigurimit të efektivitetit të
vjeljes së tatimeve dhe luftën kundër mashtrimit fiskal.
Bashkëpunimi do të marrë parasysh fushat prioritare që lidhen me acquis të BE-së në fushën e
tatimeve dhe luftës kundër konkurrencës së dëmshme të tatimeve. Bashkëpunimi do të merr në
konsideratë fushat prioritare që lidhen me acquis të BE-së në fushën e tatimeve dhe në luftën
kundër konkurrencës së dëmshme të tatimeve. Kosova me rastin e përgatitjes së legjislacionit
të saj për eliminimin e konkurrencës së dëmshme të tatimeve, duhet të marr parasysh parimet e
Kodit të Mirësjelljes për tatimin e biznesit të miratuar nga Këshilli dhe Përfaqësuesit e Qeverive
të Shteteve Anëtare, takim në kuadër të Këshillit më 1 dhjetor 19977.
Bashkëpunimi do të synojë promovimin e parimeve të qeverisjes së mirë në çështjet tatimore,
transparencën, shkëmbimin e informatave dhe konkurrencës së ndershme të tatimeve në
Kosovë, me qëllim të lehtësoj zbatimin e masave të parandalimit të mashtrimit tatimor, evazionit
apo shmangies.
7 Konkluzionet e takimit të Këshillit ECOFIN më 1 dhjetor 1997 në lidhje me politikën tatimore (OJ i BE-C 2, 6.1.1998, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
43
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
NENI 106
Bashkëpunimi social
Palët do të bashkëpunojnë për lehtësimin e reformave të politikave të punësimit në Kosovë, në
kontekstin e forcimit të reformave ekonomike dhe të integrimit dhe me qëllim të mbështetjes të
rritjes përfshirëse. Bashkëpunimi do të synon nxitjen e dialogut social si dhe përafrimin gradual
ligjor të legjislacionit të Kosovës me acquis të BE-së për punën, shëndetin, sigurinë në punë dhe
mundësi të barabarta për gratë dhe burrat, për personat me aftësi të kufizuara dhe për personat
që i përkasin grupeve minoritare dhe grupeve të tjera të cenueshme, duke ju referuar nivelit
ekzistues të mbrojtjes në BE. Kjo mund të përfshijë përafrimin e Kosovës me acquis të BE-së
në fushën e ligjit të punës dhe në lidhje me kushtet e punës për grat. Bashkëpunimi gjithashtu
do të nxisë miratimin e inkuadrimit gjithëpërfshirës social dhe politikave kundër-diskriminimit në
Kosovë. Bashkëpunimi gjithashtu do të përfshijë krijimin e një sistemi të mbrojtjes sociale në
Kosovë të aftë për të mbështetur punësimin dhe rritjen ekonomike përfshirëse.
Palët do të bashkëpunojnë me qëllim që të sigurojnë përafrimin e legjislacionit të Kosovës me
acquis të BE-së, dhe me qëllim të përmirësimit të shëndetit dhe të parandalimit të sëmundjeve
në popullsi, krijimit të strukturat administrative të pavarura dhe efektive, kompetencat e zbatimit
për të siguruar kërkesat thelbësore për kujdesin shëndetësor dhe sigurinë, për të mbrojtur të
drejtat e pacientëve, për të mbrojtur qytetarët nga kërcënimet shëndetësore dhe sëmundjet si
dhe për të promovuar jetesë të shëndetshme.
Kosova do të veproj në përputhje me konventat ndërkombëtare dhe instrumentet tjera në këto
fusha. Bashkëpunimi merr parasysh fushat prioritare që lidhen me acquis të BE-së në këto
fusha.
NENI 107
Arsimi dhe trajnimi
Palët bashkëpunojnë me synim ngritjen e nivelit të arsimit të përgjithshëm dhe arsimit dhe
aftësimit profesional, ashtu si edhe të politikave për rininë dhe punës me rininë, si mënyrë
për të nxitur zhvillimin e aftësive, punësimin, përfshirjen sociale dhe zhvillimin ekonomik në
Kosovë. Një nga përparësitë për sistemin e arsimit të lartë është arritja e standardeve adekuate
të cilësisë të institucioneve dhe programeve të saj në përputhje me objektivave e Procesit dhe
Deklaratës së Bolonjës.
Palët bashkëpunojnë gjithashtu për të garantuar që qasja në të gjitha nivelet e arsimit dhe
trajnimit në Kosovë të mos i nënshtrohet diskriminimit në bazë të gjinisë, origjinës racore apo
etnike, fesë apo besimit, aftësisë së kufizuar, moshës apo orientimit seksual. Bashkëpunimi do
synoj trajtimin e nevojave të studentëve me aftësi të kufizuara në Kosovë.
Bashkëpunimi do të synojë gjithashtu zhvillimin e kapaciteteve për hulumtim dhe inovacion,
sidomos përmes projekteve të përbashkëta të kërkimit dhe inovacionit që përfshijnë të gjitha
palët e interesit dhe duke siguruar transferimin e ekspertizës.
Programet dhe instrumentet përkatëse të BE-së do të kontribuojnë në përmirësimin e strukturave
dhe veprimtarive arsimore, trajnimeve, kërkimit dhe inovacionit në Kosovë.
Bashkëpunimi merr në konsideratë fushat prioritare që lidhen me acquis të BE-së në këtë fushë.
NENI 108
Bashkëpunimi kulturor
Palët marrin përsipër të nxisin bashkëpunimin kulturor. Ky bashkëpunim do të shërben për
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
44
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
të fuqizuar kapacitetin e politikës kulturore, forcimin e kapacitetit të operatorëve kulturor
dhe përmirësimin e mirëkuptimit të ndërsjellët midis individëve, minoriteteve dhe popujve.
Bashkëpunimi gjithashtu do të mbështet reformat institucionale për të nxitur shumëllojshmërinë
kulturore, veçanërisht në bazë të parimeve në kuadrin e Konventës së UNESCO-s për mbrojtjen
dhe nxitjen e larmisë të shprehjeve kulturore, të miratuar në Paris me 20 tetor 2005.
NENI 109
Bashkëpunimi në fushën audio-vizuale
Palët do të bashkëpunojnë për nxitjen e industrisë audio-vizuale në Evropë, dhe për të përkrahur
bashkëprodhimin në fushat e kinemasë dhe mediave audio-vizuale.
Bashkëpunimi mund të përfshijë, ndër të tjera, programet dhe lehtësirat për trajnimin e
gazetarëve dhe profesionistëve në industrinë e mediave audio-vizuale, ashtu si edhe asistencën
teknike për mediat publike dhe private të Kosovës, me qëllim të përforcimit të pavarësisë së
tyre, profesionalizmin dhe lidhjeve me median evropiane.
Kosova do t’i përafrojë politikat e saj mbi rregullimin e aspekteve të përmbajtjes së transmetimeve
ndërkufitare me ato të BE-së dhe do të harmonizojë legjislacionin e saj me acquis të BE-së. Kosova
do t’i kushtojë kujdes të veçantë përvetësimit të së drejtës së pronësisë intelektuale për programet
dhe transmetimin si dhe për të siguruar dhe fuqizuar pavarësinë e autoriteteve rregullatore përkatëse.
NENI 110
Shoqëria e informacionit
Bashkëpunimi do të zhvillohet në të gjitha fushat që lidhen me acquis e BE-së për shoqërinë e
informacionit. Ai do të mbështesë kryesisht përafrimin gradual të politikave dhe legjislacionit të
Kosovës në këtë sektor me ato të BE-së.
Palët gjithashtu do të bashkëpunojnë për zhvillimin e mëtejshëm të shoqërisë së informacionit në
Kosovë. Objektivat globale do të jenë në përgatitjen e shoqërisë në tërësi për epokën digjitale,
si dhe identifikimin e masave për të siguruar interoperabilitetin e rrjeteve dhe shërbimeve.
NENI 111
Rrjetet dhe shërbimet e komunikimit elektronik
Bashkëpunimi do të përqendrohet së pari në fushat prioritare që lidhen me acquis të BE-së në
këtë fushë.
Palët do të forcojnë, në veçanti bashkëpunimin në fushat e rrjeteve të komunikimit elektronik
dhe shërbimeve të komunikimit elektronik, me objektivin përfundimtar të miratimit nga Kosova
të acquis të BE-së në sektor pesë vite pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshjeje, duke i kushtuar
vëmendje të veçantë sigurimit dhe forcimit të pavarësisë së autoriteteve rregullatore relevante.
NENI 112
Informacioni dhe komunikimi
Palët do të marrin masat e nevojshme për nxitjen e shkëmbimit të ndërsjellë të informacionit.
Përparësi do u jepet programeve që synojnë dhënien informacionit bazë publikut të gjerë për
BE-në dhe rrethet profesionale në Kosovë me informata më të specializuara.
NENI 113
Transporti
Bashkëpunimi mes Palëve do të përqendrohet në fushat prioritare që lidhen me acquis të BE-së
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
45
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
në fushën e transportit.
Bashkëpunimi mund të synojë veçanërisht ristrukturimin dhe modernizimin e sistemit të
transportit, përmirësimin e infrastrukturës (përfshirë lidhjet rajonale siç është identifikuar nga
Observatori i Transportit të Evropës Juglindore), përmirësimin e lëvizjes së lirë të pasagjerëve
dhe mallrave, përmbushjen e standardeve ndërvepruese të krahasueshme me standardet
dominuese të BE-së si dhe përshtatjen e legjislacionit të transportit me atë të BE-së, nëse
rrethanat objektive mundësojnë një gjë të tillë.
Bashkëpunimi do të synojë të kontribuojë në një qasje progresive të ndërsjellë në tregjet e
transportit të BE-së dhe të Kosovës dhe në lehtësimet siç parashikohet me këtë Marrëveshje,
duke zhvilluar në Kosovë një sistem të transportit kompatibil, ndërveprues dhe në përputhje me
sistemin e BE-së, si dhe përmirësimin e mbrojtjes së mjedisit në fushën e transportit.
NENI 114
Energjia
Në përputhje me acquis përkatës të BE-së, Palët do të zhvillojnë dhe forcojnë bashkëpunimin
e tyre në fushën e energjisë në përputhje me parimet e ekonomisë së tregut dhe të Traktatit
themelues të Komunitetit të Energjisë, i nënshkruar në Athinë më 25 tetor të vitit 20058.
Bashkëpunimi do të zhvillohet me synim të integrimit gradual të Kosovës në tregjet Evropiane
të energjisë.
Bashkëpunimi mund të përfshijë ndihmën për Kosovën në veçanti sa i përket:
(a) përmirësimit dhe shumëllojshmërisë së furnizimit dhe përmirësimit të qasjes në
tregun e energjisë, në përputhje me acquis të BE-së mbi sigurinë e furnizimit dhe të
strategjisë rajonale të energjisë të Komunitetit të Energjisë, si dhe aplikimin e rregullave
të BE-së dhe Evropiane në transit, transmetim, shpërndarje dhe restaurim i ndërlidhjeve
energjetike me rëndësi rajonale me fqinjët e saj;
(b) ndihmës për Kosovën që të zbatojë acquis të BE-së për efiçiencën e energjisë,
burimeve të ripërtëritshme të energjisë si dhe ndikimit mjedisor nga sektorit i energjisë,
duke nxitur kështu kursimin e energjisë, efiçiencën e energjisë, energjinë e ripërtëritshme
si dhe hulumtimin dhe zbutjen e ndikimit mjedisor nga prodhimi i energjisë dhe konsumi;
(c) hartimit të kushteve të kornizës për ristrukturimin e shoqërive të energjisë dhe
bashkëpunimit ndërmjet ndërmarrjeve në këtë sektor, në përputhje me rregullat e tregut
të brendshëm të energjisë të BE-së për shthurjen (unbundling).
NENI 115
Mjedisi
Palët do të zhvillojnë dhe forcojnë bashkëpunimin në fushën e mjedisit me detyrën shumë
të rëndësishme të ndalimit të degradimit të mëtejshëm mjedisor dhe fillimin e përmirësimit
të gjendjes mjedisore me qëllim të zhvillimit të qëndrueshëm në Kosovë. Palët do të
bashkëpunojnë në fushën e cilësisë së ajrit dhe ujit (përfshirë substanca radioaktive në ujin e
destinuar për konsum njerëzor), standardet themelore të sigurisë për mbrojtjen nga rreziqet që
dalin nga ekspozimi ndaj rrezatimit jonizues, të gjitha llojet e menaxhimit të mbetjeve (përfshirë
menaxhimin e përgjegjshëm dhe të sigurt të mbetjeve radioaktive) dhe mbrojtjen e natyrës,
monitorimin dhe zvogëlimin e emetimeve industriale, duke garantuar sigurinë në instalimet
industriale, si dhe klasifikimin dhe trajtimin e sigurt të kimikateve në Kosovë.
8 OJ BE L 198, 20.7.2006, f. 18.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
46
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Në veçanti Palët do të krijojnë bashkëpunim me qëllim të fuqizimit të strukturave dhe
procedurave administrative të Kosovës për të siguruar planifikimin strategjik të çështjeve
mjedisore dhe koordinimit midis aktorëve relevantë dhe do të përqendrohet në përafrimin
gradual të legjislacionit të Kosovës me acquis të BE-së dhe është e përshtatshme me acquis
të Euratom. Bashkëpunimi mundet gjithashtu të përqendrohet në zhvillim të strategjive nga
Kosova, për të zvogëluar në mënyrë të konsiderueshme ndotjen e ajrit dhe e ujit në nivel lokal,
rajonal dhe ndërkufitar, për të krijuar një kornizë për prodhim dhe konsum të energjisë efikase,
të pastër, të qëndrueshëme dhe të rinovueshme, dhe për të realizuar vlerësimin e ndikimit
mjedisor dhe vlerësimin strategjik mjedisor.
NENI 116
Ndryshimi Klimatik
Palët do të bashkëpunojnë me qëllim që të ndihmojë Kosovën të zhvilloj politikën e saj klimatike
dhe të i përfshijë shqetësimet klimatike në energji, transport, industri, bujqësi, arsim dhe në
politikat tjera përkatëse. Një bashkëpunim i tillë gjithashtu do të mbështes përafrimin gradual të
legjislacionit të Kosovës me acquis të BE-së mbi ndryshimin klimatik, në veçanti monitorimin,
raportimin dhe verifikimin efektiv të emetimit të gazrave serrë. Bashkëpunimi i tillë do ta ndihmojë
Kosovën në ngritjen e kapaciteteve të duhura administrative dhe procedurave të koordinimit
ndërmjet gjithë aktorëve relevantë për të mundësuar miratimin dhe zbatimin e politikave të
karbonit të ulët dhe të rritjes fleksibile klimatike. Palët do të bashkëpunojnë me qëllim për të
ndihmuar përfshirjen e Kosovës në përpjekjet globale dhe rajonale për të zbutur dhe përshtatur
me ndryshimet e klimës, nëse e mundësojnë rrethanat objektive.
NENI 117
Mbrojtja civile
Palët do të zhvillojnë dhe forcojnë bashkëpunimin e tyre në përmirësimin e parandalimit,
përgatitjes dhe reagimit ndaj katastrofave natyrore dhe atyre të shkaktuara nga faktori njeri. Në
veçanti bashkëpunimi do të synojnë rritjen e kapaciteteve të mbrojtjes civile të Kosovës dhe në
përafrimin gradual të Kosovës me acquis të BE-së lidhur me menaxhimin e katastrofave.
Bashkëpunimi mund të përqendrohet në përparësitë e mëposhtme:
(a) Njoftimin dhe paralajmërimin e hershëm për fatkeqësitë; mbulimi i Kosovës nga
sistemet e paralajmërimit të hershëm dhe nga mjete monitoruese Evropiane,
(b) vendosjen e komunikimit efektiv 24 orësh mes shërbimeve emergjente të Kosovës
dhe ato të Komisionit Evropian,
(c) sigurimin e bashkëpunimit në rast të emergjencave të mëdha duke përfshirë lehtësimin
e ofrimit dhe pranimit të asistencës dhe mbështetjes vendëse,
(d) Përmirësimin e bazës së njohurive mbi fatkeqësitë dhe rreziqet dhe zhvillimi i planeve
për vlerësimin e rrezikut dhe menaxhimin e fatkeqësive për gjithë Kosovën,
(e) zbatimin e praktikave më të mira dhe udhëzimeve në fushën e parandalimit të
fatkeqësive, gatishmërisë dhe reagimit.
NENI 118
Kërkimi shkencor dhe zhvillimi teknologjik
Palët do të inkurajojnë bashkëpunimin në kërkimet civile shkencore dhe zhvillimin teknologjik
mbi bazën e përfitimit të ndërsjellë dhe duke marrë parasysh burimet e disponueshme, qasjen
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
47
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
e duhur në programet e tyre përkatëse, të kushtëzuara këto nga nivelet e përshtatshme të
mbrojtjes efikase të të drejtave të pronësisë intelektuale, industriale dhe tregtare.
Bashkëpunimi merr në konsideratë fushat prioritare që lidhen me acquis të BE-së në fushën e
kërkimit shkencor dhe zhvillimit teknologjik.
NENI 119
Zhvillimi rajonal dhe lokal
Palët do të përpiqen të identifikojnë masat për të forcuar bashkëpunimin në zhvillimin rajonal
dhe lokal, me qëllim që të kontribuojnë në zhvillimin ekonomik dhe zvogëlimin e pabarazive
rajonale. Kujdes i veçantë do t’i kushtohet bashkëpunimit ndërkufitar, transkombëtar dhe ndër-
rajonal.
Bashkëpunimi merr në konsideratë fushat prioritare që lidhen me acquis të BE-së në fushën e
zhvillimit rajonal.
NENI 120
Administrata publike
Bashkëpunimi dhe dialogu do të synojnë mundësimin e zhvillimit të mëtejshëm të një administrate
publike profesionale, efiçente dhe llogaridhënëse në Kosovë, duke u bazuar në përpjekjet e
ndërmarra për reforma në këtë fushë deri më tani, përfshirë reformat që ndërlidhen me procesin
e decentralizimit dhe të krijimit të komunave të reja. Bashkëpunimi do të mbështes në veçanti
sundimin e ligjit, funksionimin e duhur të institucioneve shtetërore për të mirën e popullsisë së
Kosovës në tërësi si dhe zhvillimin normal të marrëdhënieve mes BE-së dhe Kosovës.
Bashkëpunimi në këtë fushë do të përqendrohet kryesisht në ndërtimin e institucioneve, duke
përfshirë zhvillimin dhe zbatimin e procedurave të rekrutimit të bazuara në merita, transparencë
dhe paanshmëri si në nivel qendror ashtu edhe në atë lokal menaxhimin e burimeve njerëzore
dhe zhvillimin e karrierës në shërbimin publik, trajnimin e vazhdueshëm dhe promovimin e
etikës në kuadër të administratës publike. Bashkëpunimi do të përfshij gjithashtu përmirësimin e
efikasitetit dhe kapacitetit të organeve të pavarura që shërbejnë për funksionimin e administratës
publike dhe për një sistem efikas të kontrolleve dhe balancave.
TITULLI IX
BASHKËPUNIMI FINANCIAR
NENI 121
Për të arritur objektivat e kësaj marrëveshjeje dhe në përputhje me nenet 7, 122 dhe 123 dhe
125 Kosova mund të marrë asistencë financiare nga BE-ja në formë grantesh dhe huash, duke
përfshirë huat nga Banka Evropiane e Investimeve. Ndihma financiare e BE-se kushtëzohet
me përparimin e mëtutjeshëm në përmbushjen e kritereve politike të Kopenhagës. Duhet, po
ashtu, të merret në konsideratë përmbushja e detyrimeve të Kosovës me këtë marrëveshje
si dhe raportet vjetore të progresit për Kosovën. Ndihma financiare e BE-së, po ashtu, do t’i
nënshtrohet kushtëzimeve të PSA-së, në veçanti sa i përket angazhimit të përfituesit për të kryer
reformat demokratike, ekonomike dhe institucionale. Ndihma financiare që i jepet Kosovës do
të orientohet drejt nevojave të konstatuara, prioriteteve të pajtuara dhe kapacitetit për të thithur
dhe për të dhënë rezultate si dhe masave të marra për të reformuar dhe për të ristrukturuar
ekonominë.
NENI 122
Asistenca financiare, në formën grantesh, do të sigurohet në përputhje me rregulloret përkatëse
të Parlamentit Evropian dhe të Këshillit brenda një kornize indikative shumë-vjeçare të bazuar
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
48
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
në programe vjetore apo shumëvjeçare të caktuara nga BE-ja pas konsultimeve me Kosovën.
NENI 123
Asistenca financiare mund të mbulojë të gjithë sektorët e bashkëpunimit, duke i kushtuar
vëmendje të veçantë fushës së lirisë, sigurisë dhe drejtësisë, përafrimit të legjislacionit me
acquis të BE-së, zhvillimit socio-ekonomik, qeverisjes së mirë, reformës së administratës
publike, energjisë dhe bujqësisë.
NENI 124
Me kërkesë të Kosovës dhe në raste me nevoja të veçanta, BE-ja, në koordinim me institucionet
ndërkombëtare financiare mund të shqyrtojë mundësinë e dhënies së asistencës makro-
financiare në baza të jashtëzakonshme e cila varet nga kushte të caktuara, duke marrë
parasysh disponueshmërinë e të gjitha burimeve financiare. Kjo asistencë mund të jepet pas
përmbushjes së kushteve që do të vendosen në kontekstin e një programi për të cilin është
arritur pajtimi në mes Kosovës dhe Fondit Monetar Ndërkombëtar.
NENI 125
Me qëllim që të mundësohet përdorimi sa më optimal i burimeve ekzistuese, Palët do të
sigurohen që asistenca financiare e BE-së të jepet në bashkëpunim të ngushtë me atë nga
burimet e tjera si ato prej shteteve anëtare, vendeve të tjera jashtë BE-së dhe institucioneve
financiare ndërkombëtare.
Për këtë qëllim, Kosova duhet rregullisht të ofrojë informata për të gjitha burimet e asistencës.
TITULLI X
DISPOZITAT INSTITUCIONALE, TË PËRGJITHSHME DHE PËRFUNDIMTARE
NENI 126
Me anë të kësaj krijohet një Këshill i Stabilizim Asociimit (KSA), i cili do të mbikëqyr aplikimin
dhe zbatimin dhe e kësaj Marrëveshjeje. Ai mblidhet në një nivel të përshtatshëm në intervale
të rregullta dhe të thërras mbledhje të jashtëzakonshme kur e kërkojnë rrethanat. Ai do të
shqyrtoj çdo çështjet madhore që dalin në kuadër të kësaj Marrëveshjeje dhe çdo çështje tjetër
të interesit të përbashkët.
NENI 127
1. KSA do të përbëhet nga përfaqësuesit e BE-së nga njëra anë dhe përfaqësuesit e Kosovë
nga ana tjetër.
2. KSA do të vendosë rregullat e veta të procedurës
3. Anëtarët e KSA-së mund të organizohen që të përfaqësohen në përputhje me kushtet e
parashikuara në rregullat e veta të procedurës.
4. KSA-ja do të kryesohet me rotacion nga një përfaqësues i BE-së dhe nga një përfaqësues i
Kosovës, në përputhje me dispozitat e përcaktuara në rregullat e veta të procedurës.
5. Për çështjet që lidhen me të, Banka Evropiane e Investimeve do të merr pjesë si vëzhgues
në punën e KSA-së.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
49
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
NENI 128
KSA-ja me qëllim të arritjes së objektivave të kësaj Marrëveshjeje, ka fuqinë të marrë vendime
brenda fushëveprimit të kësaj Marrëveshje në rastet e parashikuara në të. Vendimet e marra
do të jenë detyruese për Palët, të cilat do të marrin masat e nevojshme për t’i zbatuar vendimet
e marra. KSA-ja, gjithashtu mund të bëjë rekomandime përkatëse. Ai harton vendimet dhe
rekomandimet e tij me marrëveshje në mes të Palëve.
NENI 129
1. KSA asistohet gjatë kryerjes së detyrave të tij nga Komisioni i Stabilizim Asociimit, i cili nga
njëra anë përbëhet nga përfaqësues të BE-së dhe Kosovës nga ana tjetër.
2. Në rregulloren e tij të punës, KSA-ja përcakton detyrat e Komisionit të Stabilizim Asociimit,
të cilat përfshijnë përgatitjen e takimeve të KSA, dhe vendosë për mënyrën e funksionimit të
Komisionit.
3. KSA mund t’i delegojë Komisionit të Stabilizim Asociimit cilëndo kompetencë të tij. Në këtë rast
Komisioni i Stabilizim Asociimit merr vendimet e tij duke ju përmbajtur kushteve të parashikuara
në nenin 128.
NENI 130
Komisioni i Stabilizim Asociimit mund të krijojë nën-komitete dhe grupe të veçanta. Para
përfundimit të vitit të parë pas hyrjes në fuqi të Marrëveshjes, Komisioni i Stabilizim Asociimit
do të krijojë nën-komisionet e nevojshme për zbatimin e duhur të Marrëveshjes.
Do të krijohet një nën-komitet që do të trajtoj çështjet e migrimit.
NENI 131
KSA mund të vendosë që të ngrejë komitete ose organe të tjera të veçanta, që mund ta ndihmojë
atë në kryerjen e detyrave të tij. Në rregulloren e tij të brendshme, KSA vendos përbërjen dhe
detyrat e komiteteve apo organeve të tilla dhe mënyrën e funksionimit të tyre.
NENI 132
Me këtë themelohet Komisioni Parlamentar për Stabilizim Asociimin (në tekstin e mëtejmë
“Komisioni Parlamentar”). Ky do të jetë një forum i Anëtarëve të Parlamentit Evropian dhe
Anëtarëve të Parlamentit të Kosovës për tu takuar dhe shkëmbyer mendimet e tyre. Ai do të
mblidhet në intervale kohore që vendosen nga vetë ai, por të paktën një herë në vit.
Komiteti Parlamentar përbëhet nga Deputet të Parlamentit Evropian dhe Deputet të Parlamentit
të Kosovës.
Komisioni Parlamentar do të hartoj vetë rregulloren e punës.
Komisioni Parlamentar kryesohet me rotacion nga një Anëtarë i Parlamentit Evropian dhe nga
një Anëtarë i Parlamentit të Kosovës, sipas dispozitave që do të parashikohen nga rregullorja
e punës.
Komisioni Parlamentar mund t’i bëjë rekomandime KSA.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
50
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
NENI 133
Në kuadër të fushëveprimit të kësaj Marrëveshjeje, Palët marrin përsipër t’u sigurojë personave
fizik dhe juridik të Palës tjetër kanë qasje, pa i diskriminuar, në mjetet e duhura juridike për
mbrojtjen e të drejtave të tyre.
NENI 134
Kjo Marrëveshje nuk pengon asnjërën Palë të marrë masa të cilat i konsideron të nevojshme
për të parandaluar publikimin e informacionit në kundërshtim me interesat e saja themelore të
sigurisë.
NENI 135
1. Në fushat që mbulon kjo Marrëveshje:
(a) rregullimet e zbatuara nga Kosova në lidhje me BE-në nuk duhet të jenë burim
diskriminimi mes Shteteve Anëtare, qytetarëve të tyre, kompanive ose firmave të tyre;
(b) rregullimet e zbatuara nga BE-ja në lidhje me Kosovën nuk duhet të jenë burim
diskriminimi mes qytetarëve të Kosovës si dhe në mes të kompanive apo firmave
Kosovare.
2. Paragrafi 1 nuk cenon dispozitat e veçanta në këtë marrëveshje, përfshirë dhe sidomos
Nenin 70 (3).
NENI 136
1. Palët do të marrin të gjitha masat specifike ose të përgjithshme që duhen për të përmbushur
detyrimet e dala nga kjo Marrëveshje. Ato do të kujdesen që objektivat e parashikuara në këtë
Marrëveshje të përmbushen.
2. Palët bien dakord që të konsultohen sa më shpejt që të jetë e mundur nëpërmjet kanaleve
përkatëse, me kërkesë të njërës prej Palëve, për të diskutuar çdo çështje që ka të bëjë
me interpretimin ose zbatimin e kësaj Marrëveshjeje si dhe aspekte të tjera relevante të
marrëdhënieve ndërmjet Palëve.
3. Secila Palë i referohet KSA-së për mosmarrëveshje lidhur me zbatimin apo interpretimin e
kësaj Marrëveshje. Në atë rast, neni 137 dhe, sipas nevojës, mund të aplikohet Protokolli V.
KSA-ja mund të zgjidh mosmarrëveshjet përmes vendimeve detyruese.
4. Nëse njëra nga Palët vlerëson se Pala tjetër ka dështuar në përmbushjen e një prej
detyrimeve të kësaj Marrëveshje, ajo mund të marrë masat e duhura. Para se të veprojë në këtë
mënyrë, me përjashtim të rasteve tepër urgjente, ajo i paraqet KSA-së informacionin përkatës
të nevojshëm për një ekzaminim të plotë të situatës, me synim kërkimin e një zgjidhjeje të
pranueshme për Palët.
Gjatë përzgjedhjes së masave, përparësi u jepet detyrimisht atyre që cenojnë më pak
funksionimin e kësaj Marrëveshje. Këto masa i bëhen të ditura menjëherë KSA-së dhe bëhen
objekt konsultimesh, nëse këtë e kërkon Pala tjetër, në kuadër të KSA-së, Komisionit të
Stabilizim-Asociimit, apo ndonjë organi tjetër të krijuar mbi bazat e nenit 130 dhe nenit 131.
5. Paragrafët 2, 3 dhe 4 të këtij neni nuk duhet assesi të ndikojnë dhe të cenojnë nenet
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
51
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
34,42,43,44,48 dhe Protokollin III (Përkufizimi i konceptit të produkteve origjinale dhe metodat
e bashkëpunimit administrativ).
6. Paragrafët 3 dhe 4 të këtij neni nuk do të zbatohen në nenet 5 dhe 13.
NENI 137
1. Kur mes Palëve ka mosmarrëveshje lidhur me interpretimin ose me zbatimin e kësaj
Marrëveshje, cilado Palë duhet të njoftoj Palën tjetër dhe KSA-në me kërkesë formale që
çështja e mosmarrëveshjes të zgjidhet.
Në rast se njëra Palë konsideron që masa e miratuar nga Pala tjetër, apo dështimi i Palës tjetër
për të vepruar, përbën shkelje të obligimeve të saja sipas kësaj Marrëveshje, kërkesa formale
që të zgjidhet mosmarrëveshja duhet të paraqes arsyet për këtë mendim dhe të tregojë, sipas
rastit, që Pala mund të miratoj masa siç janë paraparë në Nenin 136(4).
2. Palët duhet të përpiqen t’i zgjidhin mosmarrëveshjet duke hyre në konsultime me mirëbesim
në kuadër të KSA-së dhe organeve tjera të parapara në paragrafin 3, me qëllim të arritjes sa
më parë të një zgjidhje të pranueshme për të dy palët.
3. Palët duhet t’i sigurojnë KSA-së të gjitha informatat e nevojshme përkatëse për një shqyrtim
të plotë të situatës.
Për aq sa kohë sa nuk ka zgjidhe të mosmarrëveshjes, kjo çështje duhet të diskutohet në çdo
takim të KSA-së, përveç nëse është inicuar procedura e arbitrazhit e paraparë sipas Protokollit V.
Një mosmarrëveshje do të vlerësohet e zgjidhur atëherë kur KSA-ja merr vendim detyrues për të
zgjidhur çështjen sipas Nenit 136(3), ose kur deklaron se nuk ekziston më një mosmarrëveshje.
Konsultimet rreth mosmarrëveshjes mund të mbahen po ashtu edhe gjatë takimeve të Komitetit
të Stabilizim-Asocimit apo në ndonjë komitet ose organ tjetër përkatës bazuar në nenin 130
dhe 131, siç është dakorduar mes Palëve ose me kërkesë të njërës Palë. Konsultimet mund të
mbahen gjithashtu në formë të shkruar.
Të gjitha informatat e shpalosura gjatë konsultimeve duhet të mbesin konfidenciale.
4. Për çështjet në kuadër të fushëveprimit të zbatimit të Protokollit V, cilado Palë mund të
paraqesë ndonjë mosmarrëveshje për zgjidhje përmes arbitrazhit në përputhje me atë
Protokoll, kur Palët kanë dështuar të zgjidhin mosmarrëveshjen brenda dy muajve pas fillimit të
procedurës së zgjidhjes së mosmarrëveshjes në përputhje me paragrafin 1 të këtij Neni.
NENI 138
Derisa të arrihen të drejtat ekuivalente për individët dhe operatorët ekonomikë sipas kësaj
Marrëveshje, kjo Marrëveshje nuk ndikojnë në të drejtat e tyre të siguruara përmes marrëveshjeve
ekzistuese, që është obligative për një ose më shumë Shtete Anëtare, nga njëra anë, dhe
Kosovën në anën tjetër.
NENI 139
Shtojcat nga I deri VII, Protokollet 1, 2, 3, 4 dhe 5, si dhe Deklarata përbëjnë një pjesë integrale
të kësaj Marrëveshje.
NENI 140
Kjo Marrëveshje lidhet për një periudhë të pakufizuar.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
52
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Secila Palë mund të shpall të pavlefshme këtë Marrëveshje duke njoftuar Palën tjetër. Kjo
Marrëveshje shfuqizohet gjashtë muaj pas datës së këtij njoftimi.
Secila Palë mund të pezullojë tërësisht ose një pjesë të kësaj Marrëveshje, me efekt të
menjëhershëm, në rast të mos-pajtueshmërisë nga Pala tjetër me njërin nga elementet
thelbësore të kësaj Marrëveshje.
BE-ja mund të marrë masa që ajo i konsideron të përshtatshme, përfshirë edhe pezullimin
në tërësi ose të një pjesë të kësaj Marrëveshje, me efekt të menjëhershëm, në rast të mos-
pajtueshmërisë nga ana e Kosovës me parimet themelore të përcaktuara në nenet 5 dhe 13.
NENI 141
Kjo Marrëveshje zbatohet, në njërën anë, në territoret në të cilat zbatohen Traktati mbi Bashkimin
Evropian, Traktati mbi Funksionimin e Bashkimit Evropian dhe Traktati Themelues i Komunitetit
Evropian të Energjisë Atomike dhe sipas kushteve të përcaktuara në këto Traktate , dhe nga
ana tjetër në territorin e Kosovës.
NENI 142
Sekretari i Përgjithshëm i Këshillit të Bashkimit Evropian do të jetë depozitari i kësaj Marrëveshje.
NENI 143
Kjo Marrëveshje do të hartohet në dublikatë në gjuhët: Bullgare, Kroate, Çeke, Daneze,
Holandeze, Angleze, Estoneze, Finlandeze, Frënge, Gjermane, Greke, Hungareze, Italiane,
Letoneze, Lituaneze, Malteze, Poloneze, Portugeze, Rumune, Sllovake, Sllovene, Spanjolle,
Suedeze, Shqipe dhe Serbe, dhe në tekste njësoj autentike.
NENI 144
Palët do të miratojnë këtë Marrëveshje në pajtim me procedurat e tyre.
Kjo Marrëveshje do të hyn në fuqi në ditën e parë të muajit të dytë pas datës në të cilën Palët
do të njoftojnë njëra tjetrën se procedurat e referuara në paragrafin e parë kanë përfunduar.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
53
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
LISTA E SHTOJCAVE, PROTOKOLLEVE DHE DEKLARATAVE
SHTOJCAT
Shtojca I (Neni 23) Tarifat koncesionare të Kosovës për produktet industriale të BE-së
Shtojca II (Neni 28) Përkufizimi i produkteve të “mishit të viçit”
Shtojca III (Neni 29) Tarifat koncesionare të Kosovës për produktet bujqësore të BE-së
Shtojca IV (Neni 31) Koncesionet e BE-së për produktet e peshkimit të Kosovës
Shtojca V (Neni 32) Tarifat koncesionare të Kosovës për produktet e peshkut dhe
peshkimit të BE-së
Shtojca VI (Neni 50) Themelimi: Shërbimet financiare
Shtojca VII (Neni 77) Të drejtat e pronësisë intelektuale, industriale dhe tregtare
PROTOKOLLET
Protokolli I (Neni 27) Tregtia mes BE-së dhe Kosovës së produkteve të përpunuara
bujqësore
Protokolli II (Neni 30) Verërat, pijet alkoolike dhe verërat e aromatizuara
Protokolli III (Neni 46) Lidhur me konceptin e “origjinës së produkteve”
Protokolli IV (Neni 104) Asistenca reciproke administrative në çështjet doganore
Protokolli V (Neni 136) Zgjidhja e mosmarrëveshjeve
DEKLARATAT
Deklarata e përbashkët
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
54
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA I
SHTOJCA Ia
TARIFAT KONCESIONARE TË KOSOVËS PËR PRODUKTET INDUSTRIALE TË BE-së
Të referuara në Nenin 23
Tarifa bazë mbi të cilin zbatohen reduktimet tarifore të mëvonshme të përcaktuara në këtë
Shtojcë që do të aplikohen, do të jetë tarifa bazë prej 10% e aplikuar në Kosovë që nga 31
Dhjetori 2013. Normat e tarifave do të reduktohen si më poshtë.
(a) Në datën e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do të reduktohet në masën
80% të tarifës bazë, d.m.th 8%;
(b) në datën 1 janar të vitit të parë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 60% të tarifës bazë, d.m.th 6%;
(c) në datën 1 janar të vitit të dytë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 40% të tarifës bazë, d.m.th 4%;
(d) në datën 1 janar të vitit të tretë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 20% të tarifës bazë, d.m.th 2%;
(e) në datën 1 janar të vitit të katërt pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifat e mbetura
të importit do të anulohen.
Kodi Përshkrimi1
2501 00 Kripe (duke përfshire kripen e tavolinës dhe kripen e denatyruar) dhe klorurin
e pastër të natriumit, nëse është apo jo në solucion ujor apo që përmban apo
jo agjente shtesë kundër aglomerimit apo agjente që sigurojnë një fluiditet të
mire; uji i detit:
- Kripe (duke përfshire kripen e tavolinës dhe kripen e denatyruar) dhe klorurin
e pastër të natriumit, nëse është apo jo në solucion ujor apo që përmban apo
jo agjente shtesë kundër aglomerimit apo agjente që sigurojnë një fluiditet të
mire:
- -Të tjera:
2501 00 51 - - - E denatyruar apo për përdorim industrial (duke përfshire rafinimin)
ndryshe nga ruajtja apo përgatitja e ushqimeve për konsum human apo
shtazor
- - - Tjera:
2501 00 91 - - - - Kripë e përshtatshme për konsum njerëzor
2501 00 99 - - - - Të tjera
2505 Rërë natyrale e të gjitha llojeve, nëse është apo jo e ngjyrosur, përveç rërës
metal-duruese të Kapitullit 26:
2505 10 00 - Rërë silici dhe rërë kuarci
2506 Kuarc (përveç rërërave natyrale); kuarcite, nëse janë apo jo të punuar trashë
apo thjesht të prera, nga sharrimi apo ndryshe, në blloqe apo në pllaka me
formë drejtkëndëshe (përfshirë edhe katrorin):
2506 10 00 - Kuarc
1Referencat për kodet dhe përshkrimet e mallrave janë në përputhje me Nomenklaturën e Kombinuar të zbatuar në vitin 2014, në
përputhje me Rregulloren Zbatuese të Komisionit (BE) nr. 1001/2013 të 4 tetorit 2013 që ndryshon Shtojcën I të Rregullores së
Këshillit (EEC) nr. 2658/87 mbi tarifën dhe nomenklaturën statistikore dhe mbi Tarifën e Përbashkët Doganore (OJ L BE 290,
31.10.2013, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
55
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
2507 00 Kaoline dhe argjila të tjera kaolinike, nëse janë apo jo të kalcinuara:
2507 00 80 - Argjila të tjera kaolinike
2508 Argjila të tjera (pa përfshirë argjilat e zgjerueshme të kreut 6806), andaluzite,
cianide dhe silimanite, nëse janë apo jo të kalcinuara; mullite, dhera shamoti
apo dhera dinas:
2508 10 00 - Bentonite
2508 40 00 - Argjila të tjera
2508 70 00 - Dhera shamoti apo dhera dinas
2515 Mermer, travertine, ekauzine gëlqerorë dhe gurë tjerë monumentale apo
ndërtimor gëlqeror me një gravitet specifik të dukshëm prej 2.5 apo më shumë,
dhe alabaster, nëse është apo jo e prerë trashë apo thjesht e prerë, nga
sharrimi apo ndryshe, në blloqe apo pllaka në formë drejtkëndëshe (përfshirë
katrorin)
2517 Guralecët, zhavorri, gurët e thyer apo të shtypur, të një lloji të përdorur
kryesisht për betonim, për metalizimin e rrugëve apo për hekurudha apo
balaste tjera, petaver dhe strall, nëse janë apo jo të trajtuara me nxehtësi;
zhavorr për të shtruar rrugët prej zgjyre, bramce apo prej mbeturinave të
ngjashme industriale, nëse janë apo jo të bashkuar me materialet e dhëna në
pjesën e parë të kreut; zhavorr i lyer me katran për të shtruar rrugët; copat,
pluhuri dhe granulet e gurëve të kreut nr. 2515 apo 2516, nëse janë apo jo të
trajtuara me nxehtësi:
2517 10 - Guralecët, zhavorri, gurët e thyer apo të shtypur, të një lloji të përdorur
kryesisht për betonim, për metalizimin e rrugëve apo për hekurudha apo
balaste tjera, petaver dhe strall, nëse janë apo jo të trajtuara me nxehtësi;
2517 10 20 - - Gur gëlqeror, dolomite dhe gur tjetër gëlqeror , të thyer ose grimcuar
2517 30 00 - Zhavorr i lyer me katran
2520 Gips; anhidrit; suva (e përbërë nga gipsi i kalcinuar apo sulfat kalciumi) nëse
është apo jo e ngjyrosur, me ose pa sasi të vogla të përshpejtuesve apo të
ngadalësuesve
2522 Gëlqere e pashuar, gëlqere e shuar dhe gëlqere hidraulike, përveç oksidit dhe
hidroksidit të kalciumit të kreut nr. 2825:
2522 20 00 - Gëlqere e shuar
2523 Çimento portland, çimento oksidalumini, çimento skorjesh, çimento
supersulfati dhe çimento të ngjashme hidraulike, nëse janë apo jo të ngjyrosur
apo në formën e klinkerit:
2523 10 00 - Klinkerët e çimentos
2526 Steatitet natyrale, nëse janë apo jo të punuar trashë apo thjesht të prera, nga
sharrimi apo ndryshe, në blloqe apo pllaka në formë drejtkëndëshe (duke
përfshirë edhe katrorin); talk:
526 20 00 - E grimcuar ose e pluhurosur
2530 Substanca minerale të papërfshira dhe të paspecifikuara diku tjetër:
2530 90 00 - Të tjera
3001 Gjëndrat dhe organe të tjera për përdorim organo-terapik, të thara, nëse janë
apo jo të puderzuara; ekstraktet e gjendrave apo të organeve të tjera apo
të sekrecioneve të tyre për përdorim organo-terapik; heparine dhe kripërat
e tij; substanca të tjera njerëzore apo shtazore të përgatitura për përdorime
terapeutike apo profilaktike, të papërfshira dhe të paspecifikuara diku tjetër:
3001 20 - Ekstraktet e gjëndrave dhe organeve tjera ose të sekrecioneve të tyre:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
56
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
3001 20 10 - - Të origjinës njerëzore
3001 90 - Të tjera:
- - Të tjera:
3001 90 91 - - - Heparine dhe kripërat e tij
3001 90 98 - - - Tjera
3002 Gjaku i njerëzve; gjaku i kafshëve i përgatitur për përdorime terapeutike,
profilaktike apo diagnostikuese; antisera dhe fraksione të tjera të gjakut dhe
produktet e modifikuara imunologjike, nëse janë apo jo të fituara me anë të
proceseve bioteknologjike; vaksinat, toksinat, kulturat e mikroorganizmave
(përjashto tharmin) dhe produkte të ngjashme:
3002 10 - Antisera dhe fraksione të tjera të gjakut dhe produktet imunologjike, nëse
janë apo jo të modifikuara apo fituara me anë të proceseve bioteknologjike
3002 30 00 - Vaksinat për mjekësinë veterinare
3002 90 - Të tjera:
3002 90 30 - - Gjaku i kafshëve i përgatitur për përdorime terapeutike, profilaktike apo
diagnostikuese
3002 90 50 - - Kulturat e mikro-organizmave
3002 90 90 - - Të tjera
3003 Medikamentet (përjashtuar mallrat e kreut nr. 3002, 3005 apo 3006), të
përbëra nga dy apo më shumë përbërës të përzier së bashku për përdorime
terapeutike apo profilaktike, jo të vendosura në doza të caktuara apo në forma
apo paketa për shitje me pakicë:
3003 10 00 - Që përmbajnë penicilinë ose derivate të tyre, me strukturë acidi penicillanik,
ose streptomicin ose derivate të tyre
003 20 00 - Me përmbajtje të antibiotikëve tjerë
- Që përmbajnë hormone ose produkte tjera të kreut nr. 2937, por që nuk
përmbajnë antibiotikë:
3003 31 00 - -Që përmbajnë insulinë
3003 40 - Që përmbajnë alkaloidë apo derivate të saj, por që nuk përmbajnë hormone
ose produkte tjera të kreut 2937 ose antibiotikë
3003 90 00 - Të tjera
3004 Medikamentet (përjashto mallrat e kreut nr. 3002, 3005 apo 3006) të përbëra
prej produkteve te përziera apo të papërziera për përdorime terapeutike apo
profilaktike, të vendosura në doza të caktuara (duke i përfshirë ato në formë të
sistemeve të administrimit transdermal) apo në forma apo paketa për shitje me
pakicë:
- Që përmbajnë hormone ose produkte tjera të kreut nr. 2937, por që nuk
përmbajnë antibiotikë:
3004 32 00 - - Që përmbajnë hormone kortikosteroide, derivate të tyre apo analoge
strukturore
3004 50 00 - Barnat tjera që përmbajnë vitamina ose produkte tjera të kreut nr. 2936
3004 90 00 - Të tjera
3005 Mbushjet, gazrat, fashat dhe artikuj të ngjashëm (p.sh, veshjet, leukoplast,
poultices), të mbuluara apo të ngopura me substanca farmaceutike apo
vendosur në forma apo paketa për shitjen me pakicë për qëllime medikale,
kirurgjikale, dentare apo veterinare:
3005 90 - Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
57
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - Të tjera:
- - - Prej materialeve tekstile:
3005 90 50 - - - - Të tjera
3006 Mallrat farmaceutike të specifikuara në shënimin 4 të këtij kapitulli:
3006 10 - Kordat sterile kirurgjikale, materialet e ngjashme sterile (përfshirë fijet
absorbuese sterile kirurgjike apo dentare) për qepjen e plagëve dhe ngjitësit
sterile për mbylljen e plagëve kirurgjikale; mbuluesit steril laminaria dhe
laminaria sterile; hemostatikët dentar apo hemostatikët steril absorbues
kirurgjikal; barrierat ngjitëse sterile kirurgjikale apo dentare nëse janë apo jo
absorbuese:
3006 10 10 - - Kordat sterile kirurgjikale
3006 20 00 - Reagjentët e grupit të gjakut
3006 30 00 - Preparatet e padepërtueshme nga drita për ekzaminime me rreze X;
reagjentët diagnostikues të përcaktuara për tu administruar tek pacienti
3006 50 00 - Kutitë dhe çantat e ndihmës së parë
3006 60 00 - Preparatet kontraceptive kimike bazuar në hormone, në produkte tjera të
Kapitullit 2937 apo në spermicide
3006 70 00 - Përgatitja e prezantuar në formë xheli, destinuar për përdorim në mjekësi
apo veterinari, si lubrifikant për disa pjesë të trupit në vijim të operacioneve
kirurgjikale apo ekzaminimeve mjekësore, ose si agjente lidhës ndërmjet trupit
dhe instrumenteve mjekësore.
- Të tjera:
3006 92 00 - - Mbeturinat farmaceutike
3208 Bojërat dhe llustrosesit (përfshirë smaltrat dhe llaqet) bazuar në polimere
sintetike apo polimere natyrale kimikisht të modifikuara, të shpërndara apo të
tretura në një mjedis jo-ujor; solucionet e përcaktuara në shënimin 4 të këtij
kapitulli.:
3208 90 - Të tjera:
- - Solucionet siç janë përcaktuar në shënimin 4 të këtij kapitulli:
3208 90 19 - - - Të tjera
- - Të tjera:
3208 90 91 - - - Bazuar në polimer sintetik
3303 00 Parfume dhe kolonjë:
3303 00 90 - Kolonjë
3304 Preparatet e bukurisë apo të makijazhit dhe preparatet për kujdesin e lëkurës
(përveçse barnat mjekësore), përfshirë preparatet kundër diellit apo për nxirje;
preparatet manikyri apo pedikyri:
- Të tjera:
3304 91 00 - - Pudrat, nëse janë apo jo të kompresuara
3306 Preparatet për higjienën e gojës apo të dhëmbëve, përfshirë pastat dhe
pluhurat fiksues dentar; fije të përdorura për të pastruar hapësirën midis
dhëmbëve (penj për të pastruar dhëmbët), në paketa individuale të shitjes me
pakicë:
3306 10 00 - Pastat e dhëmbëve
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
58
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
3307 Preparate para-rrojës, rrojës dhe pas rrojës, deodoranta personal, përgatitjet
e banjës, depilatorët dhe preparate të tjera parfumerie, përgatitjet e tualetit
dhe kozmetikës, të papërfshira dhe të paspecifikuara diku tjetër; deodorantët
e përgatitur për ambiente, nëse janë apo jo të parfumosura, apo kanë qëllime
dezinfektimi:
3307 20 00 - Deodorant personal dhe ato kundër djersës
3401 Sapun; produkte e preparate organike me veprim sipërfaqësor për përdorim si
sapun, në formë të shufrave, kallëpeve, pjesëve apo formave të kallapëzuara,
nëse përmbajnë apo jo sapun: produkte dhe preparate organike me veprim
sipërfaqësor për larjen e lëkurës, në formë lëngu ose kremi dhe të ndërtuara
për shitje me pakicë, që përmbajnë ose jo sapun; letrat, mbushjet, shajak dhe
tekstile tjera të pathurura, të mbushura, veshura apo mbuluara me sapun apo
detergjent:
- Sapun dhe produkte e preparate organike me veprim sipërfaqësor, në
forme të shufrave, kallëpeve, pjesëve apo formave të kallepezuara, dhe letër,
mbushje, shajak dhe tekstile të tjera të pathurura, të mbushura,veshura apo
mbuluara me sapun apo detergjent:
3401 19 00 - - Të tjera
3401 20 - Sapun në forma tjera:
3401 20 10 - - Kristale, vafera, granula apo pluhura
3403 Preparatet lubrifikuese (përfshirë vajin ftohës, përgatitjet për çlirimin e dadove
dhe bulonave, preparatet anti-ndryshk apo anti-korozion dhe preparate për
lëvizjen nga format nga kallëpi, bazuar ne lubrifikantet) dhe preparatet e
një lloji të përdorur për trajtimin vajor apo lubrifikues të materialeve tekstile,
lëkurëve, gëzofëve, apo materialeve të tjera, por përjashtohen preparatet që
përmbajnë, si përbërës baze 70% apo më shumë peshë ndaj vaj naftës apo
vajra të fituara nga mineralet bituminoze
3404 Dyllet artificiale dhe dyllet e përgatitura
3405 Llustruesit dhe kremrat, për mbathje, mobilie, dysheme, karroceri, qelq apo
metal, pastat dhe pluhurat për pastrim dhe preparate të ngjashme (nëse janë
apo jo në forme të letrave, mbushjeve, shajakut, tekstileve të pathurura, të
gomës poroze, të ngopura, veshura apo të mbuluara me preparate të tille),
përjashto dyllet e kreut nr. 3404:
3405 10 00 - Llustruesit, kremrat dhe preparate të ngjashme për mbathje apo për lëkurë
3405 20 00 - Llustruesit, kremrat dhe preparate të ngjashme për mirëmbajtjen e
mobilierive prej druri, dyshemeve prej druri apo punëve të tjera prej druri
3405 40 00 - Pastat dhe pluhurat pastrues dhe preparate të tjera pastruese
3405 90 - Të tjera:
3405 90 10 - - Llustruesit e metaleve
3407 00 00 Pastat për modelim, përfshirë edhe ato të ndërtuara për argëtimin e fëmijëve;
preparatet e njohura si “dylle dentare” apo si “ përbërje për gjurme në
stomatologji”, vendosur në komplete, në paketa për shitjen me pakice apo në
pllaka, formë patkoi, shufra apo në formë të ngjashme; preparate të tjera për
përdorim në stomatologji, me baze allçie (të gipsit të kacinuar apo sulfate të
kalciumit)
3605 00 00 Shkrepëset, përveç artikujve piroteknike të kreut 3604
3606 Ferro-ceriumet dhe lidhje të tjera piroforike në të gjitha format; artikuj prej
materialeve të djegshme siç janë të specifikuara në shënimin 2 të këtij kapitulli:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
59
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
3606 10 00 - Lende djegëse të lëngëzuara apo gaz të lëngëzuar në kontejnerë të një
lloji të përdorur për mbushjen apo rimbushjen e çakmakëve të cigareve apo
çakmakëve të tjerë të ngjashëm dhe të një kapaciteti jo më tepër se 300 cm3
3606 90 - Të tjera:
3606 90 90 - - Të tjera
3801 Grafit artificial; grafit koloidale apo gjysme-koloidale; preparatet e bazuara në
grafit apo karbone të tjera në formë të pastave, blloqeve, pllakave apo gjysme-
produkteve të tjera:
3801 10 00 - Grafit artificial
3801 30 00 - Pastat e karbonatuara për elektroda dhe pasta të ngjashme për linjat e
furrnaltave
3801 90 00 - Të tjera
3802 Karbon i aktivizuar; produkte minerale natyrale të aktivizuara; qymyr me
origjine shtazore, përfshirë qymyrin shtazor të përdorur
3806 Acidet e kollofonit dhe të rrëshirës, dhe derivatet prej tyre; alkoolet e kollofonit
dhe vajrat e tij; rrëshira të shkrira:
3806 30 00 - Rrëshirat estere
3806 90 00 - Të tjera
3807 00 Katran druri; vajrat e katranit të drurit; krezot druri; ligroine druri; katranet
vegjetale; katran nga zierja e birrës dhe preparate të ngjashme të bazuara ne
kollofon, në acidet e rrëshirës apo në katranet vegjetale:
3807 00 90 - Të tjera
3809 Agjentet llustrues, agjentet mbajtës të bojës për të shpejtuar ngjyrosjen
apo fiksimin e bojërave dhe produkte dhe preparate të tjera (për shembull,
materialet lidhëse dhe fiksuese), të një lloji të përdorur në industritë tekstile, të
letrës, lëkurës apo në industri, të ngjashme të paspecifikuar apo përfshira diku
tjetër:
- Të tjera:
3809 91 00 - - Të një lloji të përdorur në industrinë tekstile dhe industritë e ngjashme
3809 92 00 - - Të një lloji të përdorur në industrinë e letrës apo industri të ngjashme
3809 93 00 - - Të një lloji të përdorur në industrinë e lëkurës apo industri të ngjashme
3810 Preparatet për piklim për sipërfaqet metalike; flukset dhe preparatet tjera
ndihmese për saldim, saldim të ngurte apo për tegel saldimi; pluhurat dhe
pastat për saldim, saldim të ngurte apo për tegel saldimi që përbehet nga
metale apo materiale tjera; preparatet e një lloji të përdorur si bërthame apo
shtese për elektrodat apo shufrat e saldimit:
3810 10 00 - Preparate për piklim për sipërfaqet metalike; pluhurat dhe pastat për saldim,
saldim të ngurte apo tegel saldimi të përbëra prej metaleve apo materialeve të
tjera
3810 90 - Të tjera:
3810 90 90 - - Të tjera
3812 Përshpejtuesit e përgatitur prej gome; plastifikues të përberë për plastike dhe
gome, të papërfshira dhe të paspecifikuara diku tjetër; preparatet anti-oksidues
dhe stabilizator të tjerë të përbëre prej gome dhe plastike:
3812 20 - Plastifikues të përberë për gome dhe plastike:
3812 20 90 - - Të tjera
3812 30 - Preparatet anti-oksidues dhe stabilizatore të tjerë të përbëre për gomë dhe
plastike:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
60
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
3812 30 80 - - Të tjera
3813 00 00 Preparatet dhe ngarkesat për zjarrfikje; ngarkesat për granadat zjarrfikëse
3815 Nismëtarët e reaksioneve kimike, përshpejtuesit e reaksioneve kimike dhe
preparatet katalitike, të papërfshira dhe të paspecifikuara diku tjetër:
3815 90 - Të tjera:
3815 90 90 - - Të tjera
3818 00 Elementet kimike të stimuluar për përdorim në elektronike, në formën e
disqeve, pllakave apo formave të ngjashme; përbërjet kimike të stimuluar për
përdorim në elektronike:
3818 00 10 - Silic i stimuluar
3819 00 00 Lëngjet për frenat hidraulik dhe lëngje të tjera të përgatitura për transmision
hidraulik, që nuk përmbajnë apo që përmbajnë më pak se 70 % ndaj peshës
vajra nafte apo vajra të fituara nga mineralet bituminoze
3820 00 00 Preparate anti-ngrirje dhe fluide të përgatitura për shkrirje akulli
3821 00 00 Mjedis i përgatitur për kulturat për zhvillimin apo mirëmbajtjen e mikro-
organizmave (përfshirë viruset dhe të ngjashmet) ose qelizat e bimëve, njeriut
apo kafshëve
3824 Lidhësit e përgatitur për format apo kallëpet apo bërthamat ne fonderi;
produktet kimike dhe preparatet kimike të industrive kimike apo të lidhjeve
(përfshirë ato që konsistojnë në përzierje të produkteve natyrale), të
papërfshira dhe të paspecifikuara diku:
3824 10 00 - Lidhësit e përgatitur për format apo bërthamat në fonderi
- Përzierje që përmbajnë derivate të halogjenizuara të metanit, etanit apo
propanit:
3824 78 00 - - Që përmbajnë perfluorkarbone (PFCs) ose hidroflurokarbone (HFCs),
por nuk përmbajnë klorofluorokarbone (CFCs) ose hidrokloroflurokarbone
(HCFCs)
3824 79 00 - - Të tjera
3824 90 - Të tjera:
3824 90 10 - - Sulfonatet e naftës, përjashtuar sulfonatet e vajrave te metaleve alkaline, te
amonit apo te etanolaminave; acidet sulfonike te tiofenatuara prej vajrave të
fituara nga mineralet bituminoze, dhe kripërat e tyre
3824 90 35 - - Preparate kundër ndryshkut që përmbajnë amina si përbërës aktive
3824 90 40 - - Solventet dhe holluesit e tjerë inorganike për llaqe dhe produkte të
ngjashme
- - Të tjera:
3824 90 45 - - - Anti smercet dhe produkte te ngjashme
3824 90 55 - - - Përzierjet e mono-, di-, dhe tri- , estereve acide yndyrore prej gliceroli
(emulsues për yndyrat)
- - - Produktet dhe preparatet për përdorime farmaceutike apo kirurgjike:
3824 90 62 - - - - Produkte te ndërmjetme nga prodhimi i kripërave të monensines
3824 90 64 - - - - Të tjera
3824 90 70 - - - Preparate mbrojtëse kundër zjarrit, kundër ujit dhe preparate të ngjashme
të përdorura në industrinë e ndërtimeve
- - - Të tjera:
3824 90 75 - - - - Vafer niobat litiumi, i pastimuluar
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
61
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
3824 90 80 - - - - Përzierje të aminave të përfituara nga acide yndyrore të dimerizuar, me
peshe molekulare mesatare 520 apo më shume por jo më shume se 550
3824 90 85 - - - - 3-(1-Etil-1-metilpropil)izoksazol-5-ilamin, në formën e solucionit në toluen
3824 90 87 - - - - Përzierje që përbehen kryesisht nga (5-etil-2-metil-2-oksido-
1,3,2-dioksafosfinan-5-ol) metil metilmetilfosfonate dhe
bis[(5-etil-2- metil-2-oksido-1,3,2-dioksafosfinan-5-ol)metil] metilfosfonate
dhe përzierje të përbëra kryesisht nga dimetil metilfosfonate, oksiran dhe
pentaoksid difosfori
3825 Produkte mbetje të industrisë kimike apo të industrive të lidhura me të, të
papërmendura apo të papërfshira diku tjetër; mbeturinat urbane; llumrat
e ujërave të zeza; mbeturina të tjera të përcaktuara në shënimin 6 të këtij
kapitulli::
- Mbetje të tretësve organik:
3825 49 00 - - Të tjera
3825 90 - Të tjera:
3825 90 90 - - Të tjera
3826 00 Biodizel dhe përzierjet e tyre, që nuk përmbajnë ose që përmbajnë më pak se
70% ndaj peshës vajra nafte ose vajra të fituara nga mineralet bituminoze:
3826 00 10 - Mono alkil esteret e acideve yndyrore, që përmbajnë ndaj volumit 96.5 % ose
me shume estere (FAMAE)
3918 Mbuluesit e dyshemesë prej plastike, nëse janë apo jo vete-ngjitëse, në role
apo në formën e pllakave; mbuluesit e mureve apo tavaneve prej plastike, siç
janë të përcaktuara në shënimin 9 të këtij kapitulli
3919 Pllaka, fleta, filma, krisafe, shirita dhe forma të tjera të rregullta, vete-ngjitëse,
prej plastike, nëse janë apo jo në role
4004 00 00 Mbetjet, mbeturinat dhe kthimet prej gome (përveçse gomës së forte), pluhuri
prej gome dhe granulat e prodhimit prej tyre
4006 Forma tjera (p.sh, shufra, tuba dhe forma profil) dhe artikujt (p.sh, disqe dhe
unaza), prej gome jo të vullkanizuar
4008 Pllaka, fleta, shirita, shufra dhe forma profil, prej gome të vullkanizuar ndryshe
prej gomës së forte:
- Prej gome celulare (poroze):
4008 11 00 - - Pllaka, fleta dhe shirita
4008 19 00 - - Të tjera
- Prej gome jo celulare:
4008 21 - - Pllaka, fleta dhe shirita:
4008 21 10 - - - Mbulesat dhe mbrojtësit e dyshemesë (shtrojat prej gome)
4009 Tuba, pipa dhe zorra, prej gome të vullkanizuar përveç gomës së forte, me
apo pa përshtatësit e tyre (p.sh, bashkuesit, kthesat, fllanzhat):
- Jo të përforcuara apo ndryshe të kombinuara me materiale tjera:
4009 11 00 - - Pa përshtatës
- Të përforcuara apo ndryshe të kombinuara vetëm me metal:
4009 21 00 - - Pa përshtatës
- Të përforcuara apo ndryshe të kombinuara vetëm me material tekstili:
4009 31 00 - - Pa përshtatës
- Të përforcuara apo ndryshe të kombinuara me materiale tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
62
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
4009 41 00 - - Pa përshtatës
4010 Rripat apo shiritat e transmesionit apo të konvejerëve, prej gome të
vullkanizuar:
- Rripa apo shirita të konvejerëve:
4010 11 00 - - Të përforcuara vetëm me metal
4010 19 00 - - Të tjera
- Rripa apo shirita të transmesionit:
4010 32 00 - - Rripa transmisioni të seksionit kryq trapezoidal (rripat V), të dhëmbëzuar, të
një perimetri të jashtëm më tepër se 60 cm por jo më tepër se 180 cm
4010 33 00 - - Rripa transmisioni të seksionit kryq trapezoidal (rripat V), të dhëmbëzuar, të
një perimetri të jashtëm më tepër se 180 cm por jo më tepër se 240 cm
4010 34 00 - - Rripa transmisioni të seksionit kryq trapezoidal (rripat V) të ndryshëm nga
të dhëmbëzuarit, të një perimetri të jashtëm më tepër se 180 cm por jo më
tepër se 240 cm
4010 36 00 - - Rripa sinkronik, të një perimetri të jashtëm më tepër se 150 cm por jo më
tepër 198 cm
4014 Artikujt higjenik apo farmaceutik (përfshire thithëset), prej gome të vullkanizuar
të ndryshme nga goma e forte, me apo pa përshtatës prej gome të forte:
4014 10 00 - Kontraceptivet prej gome në forme këllëf
4016 Artikuj të tjerë prej gome të vullkanizuar të tjera nga goma e forte:
- Të tjera:
4016 91 00 - - Mbulesat e dyshemesë dhe mushamatë
4016 95 00 - - Artikuj të tjerë të fryrëshem
4016 99 - - Të tjera:
- - - Për mjetet motorike të krerëve 8701 deri 8705:
4016 99 52 - - - - Pjesët lidhëse gome-metal
4201 00 00 Takeme e pajime për çdo lloj kafshe (përfshire rripat për tërheqje, rripat e
qeneve, gjunjakët, shale kali, samarët, patkonjtë, mbulesat e qenve dhe të
ngjashmet e tyre), prej çdo lloj materiali
4202 Baulet, valixhet, kutitë e tualetit, çantat ku futen dokumentet, çantat zyrtare,
çantat e shkollës, kutitë e kamerave, kutitë dylbive, kutitë e spektrave,
kutitë e instrumenteve muzikore, kutitë e armëve, mbajtësit dhe kontejnerët
e ngjashëm; çantat e udhëtimit, çantat e tualetit, çantat e shpinës, çantat
e dorës, çantat e pazarit, kuletat, kuletat(qeset), kutitë e hartave, kutitë e
cigareve, mbajtësit e duhanit, çantat e veglave, çantat e sportit, kutitë e
shisheve, kutitë e bizhuterive, kutitë e pudrës, kutitë e takëmeve të ngrënies
dhe kontejnerë të ngjashëm, prej lëkure apo prej lëkure të rindërtuar, prej
fletëve plastike, prej materialeve të tekstilit, prej fibrave të vullkanizuara apo
prej kartonit, ose tërësisht ose kryesisht mbuluar me materiale të
tilla apo me letër:
- Baulet, valixhet, kutitë e tualetit, çantat e dokumenteve, çantat zyrtare, çantat
e shkollës dhe kontejnerë të ngjashëm:
4202 11 - - Me sipërfaqen e jashtme prej lëkure, prej lëkure të rindërtuar
4202 12 - - Me sipërfaqen e jashtme prej plastike apo prej materiali tekstili
4202 19 - - Të tjera
- Çantat e dorës, nëse janë apo jo me rripa që varen në supe, përfshire ato pa
doreza:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
63
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
4202 21 00 - - Me sipërfaqen e jashtme prej lëkure, prej lëkure të rindërtuar
4202 22 - - Me sipërfaqen e jashtme prej fletëve plastike apo prej material tekstili
4202 29 00 - - Të tjera
- Artikuj të një lloji të përdorur normalisht që mbahen në xhepa apo në çantat e
dorës:
4202 31 00 - - Me sipërfaqen e jashtme prej lëkure, prej lëkure të rindërtuar
4202 32 - - Me sipërfaqen e jashtme prej fletëve plastike apo prej materialeve të
tekstilit:
4202 32 90 - - - Prej materialeve tekstile
4202 39 00 - - Të tjera
- Të tjera:
4202 91 - - Me sipërfaqen e jashtme prej lëkure, apo prej lëkure të rindërtuar
4202 92 - - Me sipërfaqen e jashtme prej fletëve plastike apo prej material tekstil:
- - - Prej fletëve plastike:
4202 92 11 - - - - Çantat e udhëtimit, çantat e tualetit, çantat e shpinës dhe çantat e sportit
4202 92 19 - - - - Të tjera
- - - Prej material tekstili:
4202 92 91 - - - - Çantat e udhëtimit, çantat e tualetit, çantat e shpinës dhe çantat e sportit
4202 92 98 - - - - Të tjera
4202 99 00 - - Të tjera
4203 Artikuj të veshjes dhe veshje plotësuese, prej lëkure apo prej lëkure të
rindërtuar:
4203 10 00 - Artikuj të veshjeve
- Dorezat, dorezat pa gishta dhe dorezat me një gisht:
4203 29 - - Të tjera
4203 30 00 - Rripat dhe gjerdanet
4203 40 00 - Veshje të tjera plotësuese
4205 00 Artikuj të tjerë prej lëkure apo prej lëkure të rindërtuar:
- Të një lloji të përdorur ne makineritë apo në pajisjet mekanike apo për
përdorim tjetër teknik:
4205 00 11 - - Rripa apo shirita konvenieri apo transmisioni
4205 00 90 - Të tjera
4407 Dru i sharruar apo i prere për së gjati, i prere në feta apo i qëruar, nëse është
apo jo zdrukthuar, poleruar me shpan apo ngjitur nga kllapat bashkuese, të një
trashësie më tepër se 6 mm:
4407 10 - Halore:
- - Të tjera:
- - - Të tjera:
4407 10 93 - - - - Pishe e llojit “Pinuas sylvestris L.
4411 Panele fibrash prej druri apo prej materialeve të tjera drusore, nëse janë apo
jo të lidhura me rezin apo me substanca të tjera organike:
- Të tjera:
4411 93 - - Të një densiteti më tepër se 0.5 g/cm3 por jo më tepër se 0.8 g/cm3:
4411 93 10 - - - Jo të punuara mekanikisht apo të mbuluara në sipërfaqe
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
64
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
4806 Pergamen vegjetal, letër e papërshkrueshme nga yndyrat, letër kalk dhe
glazine dhe letra tjera transparente apo të tejdukshme të glazuara, në role apo
në fleta:
4806 40 - Glazine dhe letra të tjera transparente apo të tejdukshme të glazuara:
4806 40 10 - - Letra llazine
4810 Letër dhe karton, veshur në njërën apo nga të dy anët me kaoline (deltrine
kineze) apo me substanca të tjera inorganike, me ose pa lidhëza, dhe pa
asnjë veshje tjetër, nëse janë apo jo të ngjyrosura në sipërfaqe, të zbukuruara
apo të shtypura në sipërfaqe, në role apo në fleta drejtkëndëshe (përfshirë
katrore), të çfarëdo mase:
- Letër dhe karton të një lloji të përdorur për shkrime, shtypje apo për qëllime
të tjera grafike:
4810 32 - - E zbardhur njëjte gjate gjithë masës dhe prej të cilës më shume se 95 %
ndaj peshës totale të fibrave përbëhet nga fibra druri të fituara nga një proces
kimik, dhe me peshe më shume se 150 g/m2:
4810 32 90 - - - Të tjera
4823 Letër, karton, mbushje celulozike dhe tekstile të fibrave celulozike, të tjera, të
prera me përmasa apo në forma; artikuj të tjerë prej brumit të letrës, kartonit,
mbushjeve celulozike apo tekstileve prej fibrave celulozike:
- Tabakate, pjatat, pllakat, kupat dhe të ngjashmet e tyre, prej letre apo kartoni:
4823 61 00 - - Prej bambuje
5512 Pëlhura të endura prej fibrave shtapel sintetike, që përmbajnë ndaj peshës 85
% apo më shumë fibra shtapel sintetike:
- Që përmbajnë ndaj peshës 85 % apo më shume fibra shtapel poliester:
5512 19 - - Të tjera
- Që përmbajnë ndaj peshës 85 % apo më shume fibra shtapel akrilik apo
modakrilik:
5512 29 - - Të tjera:
5512 29 90 - - - Të tjera
5513 Pëlhura të endura prej fibrave shtapel sintetike, që përmbajnë ndaj peshës më
pak se 85 % fibra të tilla, të përziera kryesisht apo vetëm me pambuk, të një
peshe jo më tepër se 170 g/ m2:
- Të ngjyrosura:
5513 21 00 - - Prej fibrave shtapel poliester, me endje të thjeshte
- Të shtypura:
5513 41 00 - - Prej fibrave shtapel poliester, me endje të thjeshte
5513 49 00 - - Pëlhura të tjera të endura
5514 Pëlhura të endura prej fibrave shtapel sintetike, që përmbajnë ndaj peshës më
pak se 85 % fibra të tilla, të përziera kryesisht apo vetëm me pambuk, të një
peshe më tepër se 170 g/ m2:
- Të ngjyrosura:
5514 23 00 - - Pëlhura të tjera të endura prej fibrave shtapel poliestere
5514 29 00 - - Pëlhura të tjera të endura
- Të shtypura:
5514 42 00 - - Me endje sarzh 3 apo 4 fijesh, përfshire sarzhen kryq, prej fibrave shtapel
poliestere
5514 43 00 - - Pëlhura të tjera të endura prej fibrave shtapel poliestere
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
65
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
5515 Pëlhura të tjera të endura prej fibrave shtapel sintetike:
- Prej fibrave shtapel poliestere:
5515 11 - - Të përziera kryesisht apo vetëm me fibrat shtapel të rajon viskozes:
5515 11 90 - - - Të tjera
5515 12 - - Të përziera kryesisht apo vetëm me filamente të bëra nga njerëzit:
5515 12 90 - - - Të tjera
5515 19 - - Të tjera:
5515 19 90 - - - Të tjera
- Pëlhura tjera të endura:
5515 99 - - Të tjera:
5515 99 80 - - - Të tjera
5516 Pëlhura të endura prej fibrave shtapel artificiale:
- Që përmbajnë më pak se 85 % ndaj peshës fibra shtapel artificiale, të
përziera kryesisht apo vetëm me filamente të bëra nga njerëzit:
5516 23 - - Prej fijeve të ngjyrave të ndryshme:
5516 23 10 - - - Pëlhurat Jackuard të një gjerësie prej 140 cm apo më shumë (pëlhure për
dyshekë)
- Që përmbajnë ndaj peshës 85 % fibra shtapel artificiale, të përziera kryesisht
apo vetëm me lesh apo leshra speciale:
5516 43 00 - - Të fijeve të ngjyrave të ndryshme
- Të tjera:
5516 93 00 - - Prej fijeve të ngjyrave të ndryshme
5601 Mbushje prej materialeve tekstile dhe artikujt prej tyre; fibrat tekstile, jo më
tepër se 5 mm në gjatësi (flokë), pluhur tekstili dhe nyjat e makinerive:
- Mbushje prej materialeve tekstile dhe artikujt prej tyre:
5601 21 - - Prej pambuku
5601 29 00 - - Të tjera
5601 30 00 - Flokë tekstili, pluhur tekstili dhe nyje makinerie
5602 Shajak, nëse është apo jo e ngopur, veshur, mbuluar apo laminuar:
5602 10 - Shajak tezgjahu dhe pëlhura të formuara nga shtresa fibrash:
- - Jo i ngopur, veshur, mbuluar apo laminuar:
- - - Shajak tezgjahu:
5602 10 19 - - - - Prej materialeve të tjera tekstile
- - - Pëlhura fibroze të formuara nga shtresa fibrash:
5602 10 38 - - - - Prej materialeve të tjera tekstile
5602 10 90 - - I ngopur, veshur, mbuluar apo laminuar
- Shajak tjetër, jo i veshur, ngopur, mbuluar apo laminuar:
5602 29 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
5602 90 00 - Të tjera
5603 Pëlhura të paendura, nëse janë apo jo të ngopura, veshura, mbuluara apo
laminuara:
- Prej filamenteve të bëra nga njerëzit:
5603 11 - - Me peshe jo më shume se 25 g/m2
5603 12 - - Me peshe më shume se 25 g/m2 por jo më shume se 70 g/m2 :
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
66
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
5603 13 - - Me peshe më shume se 70 g/m2 por jo më shume se 150 g/m2 :
5603 14 - - Me peshe më shume se 150 g/m2 :
- Të tjera:
5603 91 - - Me peshe jo më shume se 25 g/m2:
5603 91 10 - - - Të veshur apo të mbuluar
5603 92 - - Me peshe më shume se 25 g/m2 por jo më shume se 70 g/m2 :
5603 92 10 - - - Të veshur apo të mbuluar
5603 93 - - Me peshe më shume se 70 g/m2 por jo më shume se 150 g/m2
5603 94 - - Me peshe më shume se 150 g/m2:
5603 94 90 - - - Të tjera
5604 Fije dhe korda gome, të mbuluara me tekstil; fije tekstile, dhe shirita dhe të
ngjashmet e tyre të kreut 5404 apo 5405, të ngopura, veshura, mbuluara apo
mbrojtur me gome apo plastike:
5604 90 - Të tjera:
5604 90 90 - - Të tjera
5605 00 00 Fije të metalizuara, nëse janë apo jo ne forme spirale, që janë fije tekstile, apo
shirita apo të ngjashmet e tyre të kreut 5404 apo 5405, të kombinuar me metal
ne forme të fijeve, shiritave apo pudrës apo mbuluar me metal
5606 00 Fije në formë spirale, dhe shirita dhe të ngjashmet e tyre të kreut Nr. 5404 apo
5405, në formë spirale (përveç atyre të kreut Nr. 5605 dhe fijeve nga flokët e
kalit në formë spirale); fije me tufa (përfshirë fijet me tufa në formë flokësh); fill
me tegel të trashur për laqe:
5606 00 10 - Fill me thile
- Të tjera:
5606 00 91 - - Fije në forme spirale
5607 Spango, kordonë, litarë dhe kabllo, nëse janë apo jo të gërshetuara apo
të pështjellura dhe nëse janë apo jo të ngopura, veshura, mbuluara apo
mbrojtura me gome apo plastike:
- Prej kërpit sizal apo fibrave të tjera tekstile të llojit Agave:
5607 29 00 - - Të tjera
- Prej polietileni apo polipropileni:
5607 41 00 - - Spango lidhëse apo ambalazhuese
5607 49 - - Të tjera
5607 50 - Prej fibrave të tjera sintetike
5607 90 - Të tjera:
5607 90 90 - - Të tjera
5608 Rrjeta të thurura prej spangove, kordave apo litarëve; rrjeta peshkimi dhe
rrjeta të tjera të ndërtuara, prej materialeve tekstile:
- Prej materialeve tekstile të bëra nga njerëzit:
5608 19 - - Të tjera:
- - - Rrjeta të ndërtuara:
- - - - Prej najloni apo poliamideve të tjera:
5608 19 19 - - - - - Të tjera
5608 19 30 - - - - Të tjera
5608 19 90 - - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
67
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
5609 00 00 Artikuj të fijeve, shiritave apo të ngjashmeve të tyre të kreut 5404 apo
5405, prej spangove, kordave, litarëve apo kabllove, të papërfshira dhe të
paspecifikuara diku tjetër
5702 Qilimat dhe mbulues të tjerë tekstile të dyshemesë , të endura, jo më xhufka
apo me flokë, nëse janë apo jo të ndërtuara, përfshirë te qilimat e quajtura
“Kelem”, “Schumacks”, “Karamanie” dhe rrugica të ngjashme të endur me
dorë:
5702 50 - Të tjera, jo me strukture prej fundit të fijeve, jo të ndërtuara:
- - Prej materialeve tekstile të bëra nga njerëzit:
5702 50 31 - - - Prej polipropileni
5702 50 39 - - - Të tjera
5703 Qilima dhe mbulues të tjerë tekstile të dyshemesë, me xhufka, nëse janë apo
jo të ndërtuara:
5703 30 - Prej materialeve të tjera tekstile të bëra nga njerëzit:
- - Prej polipropileni:
5703 30 12 - - - Katrore mbulues, që kanë një maksimum të sipërfaqes prej 1 m2
- - Të tjera:
5703 30 82 - - - Katrore mbulues që kanë një sipërfaqe maksimale prej 1 m2
5801 Kadife të endura me file të dala sipër dhe pëlhurat me push të krehur, përveç
pëlhurave të kreut nr. 5802 apo 5806:
5801 10 00 - Prej leshi apo prej leshrave speciale të shtazëve
- Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
5801 31 00 - - Kadife me ind me file të dala jashtë të paprera
5801 32 00 - - Kadife pambuku, e prerë
5801 36 00 - - Pëlhura me push të krehur
5801 37 00 - - Kadife me viza me fije të dala jashtë
5802 Artikuj të përdorur për fshirje të llojit si peshqir dhe pëlhura të ngjashme të
endura si peshqir, përveç pëlhurave të ngushta të kreut Nr. 5806; pëlhura
tekstile me xhufka, përveç produkteve të kreut Nr. 5703:
5802 20 00 - Peshqir dhe pëlhura të ngjashme thithëse me laqe, prej materialeve të tjera
tekstile
5804 Tylet dhe pëlhurat tjera në forme rrjete, pa përfshirë pëlhurat e endura,
pëlhurat e thurura me një file apo më shume file; tantellat ne copa, në shirita
apo në motive, ndryshe nga pëlhurat e kreut 6002 deri 6006:
5804 10 - Tylet dhe pëlhurat tjera në forme rrjete:
5804 10 90 - - Të tjera
5806 Pëlhura të ngushta të endura, përveç mallrave të kreut Nr. 5807; pëlhura të
ngushta të përbëra nga baza pa indin të bashkuara nëpërmjet një ngjitësi
(bolducs):
5806 10 00 - - Pëlhura të endura me file të dala jashtë (përfshirë artikujt e përdorur për
fshirje si peshqir dhe pëlhura të ngjashme në formë peshqiri) dhe pëlhurat me
push të krehur
- Pëlhura të tjera të endura:
5806 31 00 - - Prej pambuku
5806 32 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
5806 32 10 - - - Me ane të vërteta
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
68
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
5807 Etiketat, simbolet dhe artikuj të ngjashëm prej materiali tekstili, në copa, në
shirita apo të prera në forma apo në masa, të paqëndisura:
5810 Qëndismat në copa, në shirita apo në motive:
- Qëndisma tjera:
5810 92 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
5810 92 90 - - - Të tjera
5810 99 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
5810 99 90 - - - Të tjera
5901 Pëlhura tekstile të veshur me ngjitës apo substanca niseshteje, të një lloji të
përdorur për mbulues të jashtëm të librave apo të ngjashmeve të tyre; tekstil
i tejdukshëm; kanavace e përgatitur për piktura; pëlhura të ngrira për lidhjen
e librave dhe pëlhura të ngjashme tekstile të ngrira të një lloji të përdorur për
skeletet e kapelave
5902 Kordona pëlhure për gomat pneumatike prej fijeve me viskozitet të larte prej
najloni apo poliamideve të tjera, prej poliestereve apo prej rajon viskoze:
5902 10 - Prej najloni apo poliamideve të tjera:
5902 10 90 - - Të tjera
5903 Pëlhura tekstile të ngopura, të veshura, të mbuluara apo të laminuara me
plastike, përveç atyre të kreut 5902:
5903 10 - Me poli (vinil klorid):
5903 10 90 - - Të veshura, të mbuluara apo të laminuara
5903 20 - Me poliuretan
5903 90 - Të tjera
5904 Linoleum, nëse është apo jo e prere në forma; mbuluesit e dyshemesë që
përbëhen nga një veshje apo mbulese të aplikuar mbi një baze tekstile, nëse
janë apo jo të prera në forma
5905 00 Mbuluesit tekstile të mureve:
- Të tjera:
5905 00 90 - - Të tjera
5906 Pëlhura tekstile të gomuara, përveç atyre të kreut 5902:
5906 10 00 - Shirit ngjitës të një gjerësie jo më tepër se 20 cm
- Të tjera:
5906 99 - - Të tjera:
5906 99 90 - - - Të tjera
5907 00 00 Pëlhura tekstile të ngopura, të veshura apo të mbuluara, ndryshe; kanavace e
pikturuar për skena teatrale, sfonde studiosh apo të ngjashmet e tyre
5909 00 Zorra tekstile dhe tuba të ngjashme tekstile, me ose pa linjëzime, armatura
apo plotësues prej materialeve tjera
5910 00 00 Rripa transmisioni apo të konvejerëve, prej material tekstili, nëse janë apo
jo të ngopura, të veshura, të mbuluara apo të laminuara me plastike, apo të
përforcuara me metal apo materiale të tjera
5911 Produkte tekstili dhe artikuj tekstili, për përdorim industrial, të specifikuar ne
shënimin 7 të këtij Kapitulli:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
69
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
5911 10 00 - Pëlhura tekstile, shajak dhe pëlhura të endura të linjëzuara me lesh të
presuar, të veshura, mbuluara apo të laminuara me gome, lëkure apo
materiale të tjera, të një lloji të përdorur për veshjen e letrave, dhe pëlhura të
ngjashme të një lloji të përdorura për qëllime teknike të tjera, duke përfshirë
pëlhurat e ngushta të bëra me kadife të ngopur me gome, për mbulimin e
kokave endëse (traverse endëse)
5911 20 00 - Pëlhurë ne role, nëse janë apo jo të ndërtuara
- Pëlhura tekstile dhe shajak tekstil, pa fund apo të përshtatura me mjete
lidhëse, të një lloji të përdorur në bërjen e letrës apo për makina të ngjashme
(p.sh, për brumin apo mbushësit prej azbesti):
5911 32 - - Me peshë 650 g/m2 apo më shumë:
- - - Prej mëndafshi apo prej fibrave të bëra nga njerëzit:
5911 32 19 - - - - Të tjera
5911 32 90 - - - Prej materialeve të tjera tekstile
5911 90 - Të tjera
6001 Pëlhura me push, përfshirë pëlhurat “me push të gjate” dhe pëlhurat me bukle
në forme peshqiri, të thurura me shume file apo me një fije:
6001 10 00 - Pëlhura “me push të gjate”
- Pëlhura me push me laqe:
6001 21 00 - - Prej pambuku
6001 22 00 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6001 29 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Të tjera:
6001 92 00 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6001 99 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6002 Pëlhura të thurura me një file apo me shume file të një gjerësie jo më tepër
sesa 30 cm, që përmbajnë ndaj peshës 5 % apo më shume fije elastomerike
apo fije gome të ndryshme nga ato të kreut 6001:
6002 40 00 - Që përmbajnë ndaj peshës 5 % apo më shume fije elastomerike, por që nuk
përmbajnë fije gome
6005 Pëlhura, të thurura me baze (përfshirë ato të bëra nga makineritë e thurjes
gallon), të ndryshme nga ato të krerëve 6001 deri 6004:
- Prej fibrave sintetike:
6005 32 - - Të lyera:
6005 32 90 - - - Të tjera
6006 Pëlhura të tjera të thurura me një file apo me shume file:
- Prej pambuku:
6006 23 00 - - Të fijeve me ngjyra të ndryshme
- Prej fibrave sintetike:
6006 31 - - Të zbardhura apo të pazbardhura
6006 33 - - Të fijeve me ngjyra të ndryshme:
6006 33 90 - - - Të tjera
6006 34 - - Të shtypura:
6006 34 90 - - - Të tjera
6006 90 00 - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
70
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6102 Pallto të mëdha, pallto treçerekëshe, pelerina, mantele, xhupa me kapuç
(përfshi xhaketa për ski), xhupa të lehte, xhaketa kundër erës dhe artikuj të
ngjashëm për vajza dhe gra, të thurura me një file apo me shume file, përveç
atyre të kreut 6104:
6102 90 - Prej materialeve të tjera tekstile:
6102 90 90 - - Xhupa me kapuç (përfshirë xhaketat për ski), xhupa të lehte, xhaketa
kundër erës dhe artikuj të ngjashëm
6103 Kostume burrash apo djemsh, ensemble(komplet rrobash), xhaketa, xhaketa
të lehta, pantallona, kominoshe me gjoksore dhe me tiranta, pantallona me
këmbë të shkurtra dhe pantallona të shkurtra (përveç rrobave të banjës), të
thurura me një file apo me shumë file:
- Pantallona, kominoshe me gjoksore dhe tiranta, pantallona deri në gju dhe
pantallona të shkurtra:
6103 42 00 - - Prej pambuku
6103 43 00 - - Prej fibrave sintetike
6104 Kostume për gra dhe vajza, ensemble(komplet rrobash), xhaketa, fustane,
funde, fund pantallona, pantallona, kominoshe me gjoksore dhe tiranta,
pantallona të shkurtra deri në gju dhe pantallona më të shkurtra (përveç
rrobave të banjës), të thurura me një file apo me shumë file:
- Veshje:
6104 42 00 - - Prej pambuku
6107 Veshje të brendshme burrash apo djemsh, bluza nate, pizhame, rroba dushi,
penjuar dhe artikuj të ngjashëm, të thurura me një file apo me shumë fil:
- Të tjera:
6107 99 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6108 Kombinezone, këmisha të brendshme, veshje të brendshme, veshje nate,
pizhame, penjuar, rroba dushi, rroba të lehta për të ndenjur në shtëpi dhe
artikuj të ngjashëm për vajza dhe gra, të thurura me një file apo me shumë file:
- Kombinezone dhe këmisha të brendshme:
6108 39 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Të tjera:
6108 91 00 - - Prej pambuku
6203 Kostume, komplete, xhaketa, xhaketa të lehta, pantallona, kominoshe me
gjoksore dhe tiranta, pantallona të shkurtra deri në gju dhe pantallona me të
shkurtra (përveçse rrobave të banjës), për djem dhe burra:
- Pantallona, kominoshe me gjoksore dhe tiranta, pantallona me këmbe të
shkurtra dhe pantallona të shkurtra:
6203 42 - - Prej pambuku:
- - - Kominoshe me gjoksore dhe tiranta:
6203 42 59 - - - - Të tjera
6204 Kostume, ensemble, xhaketa, fustane, funde, fund pantallona, pantallona,
kominoshe me gjoksore dhe tiranta, pantallona me këmbe të shkurtra dhe
pantallona të shkurtra (përveç rrobave të banjës), për vajza dhe gra:
- Kompletet:
6204 21 00 - - Prej leshi apo qimesh të holla kafshësh
6204 23 - - Prej fibrave sintetike:
6204 23 80 - - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
71
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6208 Kanatjere dhe fanella të tjera, kombinezone, këmisha të brendshme, mbathje
të brendshme, veshje nate, pizhame, penjuar, rroba dushi, rroba të lehta për të
ndenjur në shtëpi dhe artikuj të ngjashëm, për vajza dhe gra:
- Kombinezone, këmisha të brendshme:
6208 11 00 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6209 Veshje bebesh dhe plotësues të veshjeve të bebeve:
6209 30 00 - Prej fibrave sintetike
6211 Kostume sportive, kostume skijimi dhe veshje për not; veshje të tjera:
- Veshje të tjera, për djem dhe burra:
6211 33 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
- - - Kostume sportive me astar:
6211 33 31 - - - - Me pjesën e jashtme prej një cope të vetme identike
- - - - Të tjera:
6211 33 42 - - - - - Pjesët e poshtme
6211 33 90 - - - Të tjera
6211 39 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Veshje të tjera, për gra dhe vajza:
6211 42 - - Prej pambuku:
- - - Kostume sportive me astar:
6211 42 31 - - - - Me pjesën e jashtme prej një pëlhure të vetme identike
6211 43 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
- - - Kostume sportive me astar:
- - - - Të tjera:
6211 43 42 - - - - - Pjesët e poshtme
6301 Batanijet dhe batanijet e trasha për udhëtim:
6301 30 - Batanijet (ndryshe nga batanijet elektrike) dhe batanijet e trasha për udhëtim,
prej pambuku:
6301 30 10 - - Të thurura me një file apo me shume file
6301 40 - Batanijet (ndryshe nga batanijet elektrike) dhe batanijet e trasha për udhëtim,
prej fibrave sintetike:
6301 40 90 - - Të tjera
6302 Shtresa krevati, shtresa tavoline, shtresa tualeti dhe shtresa kuzhine:
- Shtresa të tjera krevati, të stampuara:
6302 22 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
6302 22 10 - - - Jo të endura
6302 29 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
6302 29 90 - - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Shtresa të tjera krevati:
6302 32 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
6302 32 90 - - - Të tjera
- Shtresa të tjera tavoline:
6302 51 00 - - Prej pambuku
6302 53 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
6302 53 10 - - - Jo të endura
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
72
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6302 59 - - Prej materialeve tjera tekstile:
6302 59 90 - - - Të tjera
- Të tjera:
6302 91 00 - - Prej pambuku
6302 99 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
6302 99 90 - - - Të tjera
6303 Perdet (përfshirë perdet e dritareve ) dhe grilat e brendshme; perdet për
krevate:
- Të tjera:
6303 92 - - Prej fibrave sintetike:
6303 92 90 - - - Të tjera
6303 99 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
6303 99 10 - - - Jo të endura
6304 Artikuj të tjerë mobilues, përjashto ato të kreut 9404:
- Të tjera:
6304 91 00 - - Të thurura me një file apo me shume file
6306 Pëlhurë rezistente ndaj ujit të trajtuar me katran, tenda mbrojtëse ndaj
shiut dhe tenda dielli; tenda; velat për anijet apo për varkat me vela; mallra
kampingu:
- Tendat:
6306 22 00 - - Prej fibrave sintetike
6307 Artikuj të tjerë të ndërtuar, përfshirë pjese të veshjeve:
6307 10 - Pastruese dyshemeje, pastruese pjatash, marres pluhurash dhe pëlhura të
ngjashme për pastrim:
6307 10 10 - - Të thurura me një file apo me shume file
6307 10 30 - - Jo të endura
6307 90 - Të tjera:
- - Të tjera:
- - - Të tjera:
6307 90 92 - - - - Perde një-përdorimëshe të thurura me fijet e kreut 5603, të një lloji të
përdorur në procedurat kirurgjikale
6308 00 00 Setet e përbëra nga pëlhura e endur dhe fije, edhe nëse janë apo jo me pjese
plotësuese, për tu ndërtuar, në rrugica, tapiceri, mbulesa zbukurimi tavoline
apo në peceta tavoline të qëndisura, apo në artikuj të ngjashëm tekstile,
vendosur në paketa për shitjen me pakice.
6402 Mbathje tjera me syprina dhe shuallin e jashtëm prej gome apo plastike:
- Mbathje tjera:
6402 99 - - Të tjera:
- - - Të tjera:
- - - - Me syprinat prej plastike:
6402 99 50 - - - - - Pantofla dhe mbathje tjera për brenda në shtëpi
6403 Mbathje me shuallin e jashtëm prej gome, plastike, lëkure apo lëkure të
ripunuar dhe syprinën prej lëkure:
- Mbathje tjera me shuallin e jashtëm prej lëkure:
6403 51 - - Që mbulojnë nyjën e këmbës:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
73
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6403 51 05 - - - Të bëra mbi një bazament apo platforme prej druri, që nuk kane shuall të
brendshëm
6403 59 - - Të tjera:
- - - Të tjera:
- - - - Të tjera, me gjatësi të shtrojës së tabanit:
- - - - - Prej 24 cm ose më shume:
6403 59 99 - - - - - - Për gra
6404 Mbathjet me shuallin e jashtëm prej gome, plastike, lëkure apo lëkure të
ripunuar dhe syprinën prej materiali tekstili:
- Mbathje me shuallin e jashtëm prej gome apo plastike:
6404 19 - - Të tjera:
6404 19 10 - - - Pantofla dhe mbathje tjera për brenda në shtëpi
6404 20 - Mbathje me shuallin e jashtëm prej lëkure apo prej lëkure të ripunuar:
6404 20 10 - - Pantofla dhe mbathje tjera për brenda në shtëpi
6406 Pjesët e mbathjeve (përfshirë syprinën nëse është apo jo e ngjitur tek shualli
përveç shuallit të jashtëm); shtroja e lëvizshme, mbushje të takave dhe artikuj
të ngjashëm; gjunjakët, mbajtëse kërcinjsh dhe artikuj të ngjashëm, dhe pjese
të tyre:
6406 20 - Shuall dhe taka të jashtme, prej gome dhe plastike
6501 00 00 Format e kapelave, trupat dhe kapuçat e kapelave prej shajaku, as në kallëpe
të dhëne forme as me bordure; disqet dhe manshonet (cilindrat) (përfshirë
manshonet e prera ngushte për se gjati), prej shajaku
6504 00 00 Kapelat dhe veshjet tjera të kokës, të gërshetuara apo të bëra nga bashkimi
i shiritave prej çdo lloj materiali, nëse janë apo jo të linjëzuara apo të
zbukuruara
6505 00 Kapelat dhe veshjet tjera koke, të thurura me një file apo me shume file, apo
të bëra nga dantella, shajaku apo pëlhurat tjera tekstile, në copa (por jo në
shirita), nëse janë apo jo të linjezuara apo të zbukuruara; rrjetat e flokëve prej
çdo lloj materiali, nëse janë apo jo të linjëzuara apo të zbukuruara
6506 Veshje të tjera koke, nëse janë apo jo të linjëzuara apo të zbukuruara:
6506 10 - Veshje mbrojtëse për koke
- Të tjera:
6506 91 00 - - Prej gome apo prej plastike
6506 99 - - Prej materialeve të tjera:
6506 99 90 - - - Të tjera
6507 00 00 Shirita koke, astarë, mbulesa, baza e kapelave, skelete kapelash, strehët dhe
rripat, për veshjet e kokës
6601 Çadrat dhe çadrat e diellit (përfshire çadrat-bastun, çadrat e kopshtit dhe
çadra të ngjashme)
6602 00 00 Bastunët, bastunët mbështetës, kamxhikët, artikujt për gjueti dhe të ngjashmet
e tyre
6603 Pjesët, zbukurimet dhe plotësuesit e artikujve të kreut 6601 apo 6602:
6603 20 00 - Skeletet e çadrave, përfshire skeletet e montuara mbi shtiza (shkopinjtë)
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
74
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6802 Gurët e punuar monumentale apo të ndërtimeve (përjashtuar gurët e rrasave)
dhe artikujt prej tyre, përveç mallrave të kreut 6801; kubet mozaikë dhe të
ngjashmet e tyre, prej guri natyral (përfshire gurët e rrasave), nëse janë apo
jo në një mbështetës; granule, cakell dhe pluhur, të ngjyrosur artificialisht, prej
guri natyral (përfshire gurët e rasave):
- Gur tjerë monumentale apo gur ndërtimi dhe artikujt prej tyre, thjesht të prera
apo të sharruara, me një sipërfaqe të sheshte apo të drejte:
6802 21 00 - - Mermer, travertin dhe alabastër
- Të tjera:
6802 91 00 - - Mermer, travertin dhe alabastër
6811 Artikujt prej azbest-çimentos, çimentos fibroze celulozike apo prej të
ngjashmeve të tyre:
- Që nuk përmbajnë azbest:
6811 82 00 - - Fleta, panele, pllaka dhe artikuj të ngjashëm të tjerë
6901 00 00 Tulla, blloqe, tjegulla dhe mallra të tjera prej qeramike nga metale fosili silicor
(p.sh kieselgur, tripolit apo diatomite) apo të dherave të ngjashme silicore
6902 Tulla, blloqe, pllaka, refraktare dhe mallra të ngjashëm ndërtimore qeramike
refraktare, ndryshe nga ato prej miellrave të fosilit silicor apo prej dherave të
ngjashëm silicore
6903 Mallra të tjera refraktare qeramike (p.sh, furrat e distilimit, poçet, mufel,
injektore, tapa apo rubinete, armatura, kupel, tuba, tubacione, kellefe dhe
boshte), ndryshe nga ato prej miellrave të fosilit silicor apo prej dherave të
ngjashëm silicore:
6903 20 - Që përmbajnë ndaj peshës më shumë se 50 % alumina (Al2O3) apo
përzierje apo përbërje të alumines dhe të silices (SiO2):
6903 20 10 - - Që përmbajnë, ndaj peshës, më pak se 45 % alumina (Al2O3) .
6904 Tullat ndërtuese të qeramikës, blloqet e dyshemeve, pllaka mbështetëse apo
mbushëse dhe të ngjashmet e tyre
6905 Pllaka çatie, pllaka për oxhaqe, mbulesa të tubit të tymit, deflektore,
ornamente arkitekturale dhe mallra të tjera qeramike ndërtimore:
6907 Pllaka dhe kalldrëme qeramike të paglazuruara, pllaka dyshemeje dhe muresh
qeramike të paglazuruara; kube mozaikësh dhe të ngjashmet e tyre qeramike
të paglazuruara, nëse janë apo jo me bazament:
6907 90 - Të tjera
6908 Pllaka dhe kalldrëme qeramike të glazuruara, pllaka për dyshemenë dhe për
muret e glazuruara, nëse janë apo jo në bazament
6909 Pajisje qeramike për laborator, për përdorime kimike apo për përdorime
tjera teknike; lugje, tuba dhe rezervuare të ngjashëm qeramike të një lloji
të përdorur në bujqësi; poçe, shishe gryke ngushte dhe artikuj të ngjashëm
qeramike të një lloji të përdorur për bartjen apo paketimin e mallrave:
- Pajisje qeramike për laborator, për përdorime kimike apo përdorime të tjera
teknike:
6909 11 00 - - Prej porcelani apo fajance
6909 12 00 - - Artikuj qe kanë një ekuivalent fortësie prej 9 apo më shumë sipas shkalles
Mohs
6909 90 00 - Të tjera
6910 Lavamanë, lava pjata, vaska, dushe, bide ,Tualet(nevojtore), sifone
shkarkuese, urinale dhe fiksues të ngjashëm sanitare, prej qeramike
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
75
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6911 Pajisje tavoline, kuzhine, artikuj të tjerë shtëpiak dhe artikuj tualeti prej
porcelani apo fajance
6912 00 Pajisje tavoline, kuzhine, artikuj të tjerë shtëpiakë dhe artikuj të tualetit prej
qeramike, ndryshe nga porcelani apo prej fajance
6913 Statujat dhe artikujt e tjerë ornamentale qeramike
6914 Artikuj të tjerë qeramike
7106 Argjend (përfshire argjendin e veshur me ar apo platin), i papunuar apo në
gjendje gjysme fabrikati, apo në forme pluhuri:
- Të tjera:
7106 92 00 - - Gjysme fabrikat
7113 Artikuj të bizhuterive dhe pjesët prej tyre, prej metali të çmuar apo metaleve të
veshur me metal të çmuar:
- Prej metali të çmuar nëse është apo jo i argjenduar (ose praruar) apo i
veshur me metal të çmuar:
7113 11 00 - - Prej argjendi, nëse është apo jo i argjenduar ose veshur me metale të tjera
të çmuara
7114 Artikuj të arpunuesve apo të argjendarëve dhe pjesët prej tyre, prej metali të
çmuar apo prej veshjeve të metaleve me metal të çmuar:
- Prej metali të çmuar nëse është apo jo veshur me metal të çmuar:
7114 11 00 - - Prej argjendi, nëse është apo jo i argjenduar (ose praruar) ose veshur me
metal tjetër të çmuar .
7117 Imitimet e bizhuterive:
- Prej metaleve baze, nëse janë apo jo të argjenduara (ose praruara) me metal
të çmuar:
7117 19 00 - - Të tjera
7117 90 00 - Të tjera
7201 Gize e derdhur dhe gize pasqyre në kallëpe, blloqe apo forma të tjera primare:
7201 20 00 - Gize e derdhur jo e lidhur që përmban ndaj peshës më shume se 0,5 %
fosfor
7205 Granule dhe pluhura, prej gizës së derdhur, gizës pasqyre, hekurit apo çelikut:
- Pluhura:
7205 29 00 - - Të tjera
7206 Gize dhe çelik i palidhur në lingota apo në forma të tjera primare (përjashto
hekurin e kreut 7203):
7206 90 00 - Të tjera
7207 Gjysme produktet prej gize dhe çeliku të palidhur:
- Që përmban më pak se 0.25% karbon në peshe:
7207 12 - - Të tjera, të seksionit kryq drejtkëndësh (përveç katrorit:
7207 12 90 - - - Të farkëtuara
7210 Produkte petëzimi të sheshte prej gize apo çeliku jo të lidhur, të një gjerësie
prej 600 mm apo më shume, të mbuluara, të pllakezuara apo të veshura:
- Pllakezuar apo veshur me kallaj:
7210 12 - - Të një trashësie prej më pak se 0,5 mm:
7210 12 80 - - - - Të tjera
7210 20 00 - Të pllakëzuara apo të veshura me plumb, përfshirë llamarinën pa shkëlqim
prej plumbi dhe kallaji
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
76
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
7210 30 00 - Të veshura me zink me elektrolize
- Ndryshe e pllakezuar apo e mbuluar me zink:
7210 41 00 - - E valëzuar
7210 50 00 - Veshur me okside kromi ose me krom dhe okside kromi.
7210 70 - Lyer, llustrosur apo veshur me plastike:
7210 70 10 - - I kallajisur, i llustruar; produkte, të veshura apo mbuluara me okside kromi
apo me krom dhe okside kromi, të llustruara
7212 Produkte petezimi të sheshte prej gize dhe çeliku jo të lidhur të një gjerësie
prej me pak se 600 mm, të mbuluara, të pllakezuara apo të veshura:
7212 10 - Të pllakezuara apo të veshura me kallaj:
7212 10 90 - - Të tjera
7212 50 - Të pllakezuara apo të veshura ndryshe:
7212 50 20 - - Të veshur apo të mbuluar me okside kromi apo me krom dhe okside kromi
- - Veshur me alumin:
7212 50 69 - - - Të tjera
7212 60 00 - I veshur
7214 Shufra dhe shkopinj të tjerë prej gize dhe çeliku jo të lidhur, jo me tej të
punuara sesa të farkëtuara, petezuara në të nxehte, të tërhequr në të nxehte
apo të stampuara në të nxehte, por përfshire ato të përdredhura pasi janë
petezuar:
7214 10 00 - Të farkëtuara
- Të tjera:
7214 91 - - Të seksionit kryq drejtkëndësh (përveç katrorit):
7214 91 10 - - - Që përmbajnë ndaj peshës me pak se 0,25 % karbon
7214 99 - - Të tjera:
- - - Që përmban më pak se 0,25% karbon në peshe:
7214 99 10 - - - - Të një lloji të përdorur zakonisht për përforcimin e betonit
- - - - Të tjera, të seksionit kryq rrethor me diametër me mase:
7214 99 31 - - - - - 80 mm apo më shume
7214 99 50 - - - - Të tjera
- - - Me përmbajtje, në peshe, 0,25% apo më shume karbon:
- - - - Me seksion tërthor rrethor i matur sipas diametrit:
7214 99 71 - - - - - 80 mm ose më shume
7214 99 79 - - - - - Më pak se 80 mm
7214 99 95 - - - - Të tjera
7215 Shufra dhe shkopinj të tjerë prej gize dhe çeliku jo të lidhur:
7215 50 - Të tjera, jo më tej të punuara sesa të formuara në të ftohte apo të
përfunduara në të ftohte:
- - Që përmban më pak se 0,25% karbon në peshë:
7215 50 19 - - - Të tjera
7216 Këndet, format dhe profilet prej gize apo çeliku jo të lidhur:
- Profile L apo T, jo më tej të punuara sesa të petëzuara në të nxehte, të
tërhequra në të nxehte apo të stampuara në të nxehte, të një lartësie prej më
pak sesa 80 mm:
7216 22 00 - - Profile T
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
77
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- Profile U, I apo H, jo më tej të punuara sesa të petëzuara në të nxehte, të
tërhequra në të nxehte, të stampuara në të nxehte të një lartësie prej 80 mm
apo më shume:
7216 31 - - Profile U:
7216 31 90 - - - Me lartësi që e kalon 220 mm
7216 32 - - Profile I:
- - - Të një lartësie prej 80 mm apo më shume por jo më tepër se 220 mm:
7216 32 11 - - - - Me faqe paralele të përthyera
7216 32 19 - - - - Të tjera
- - - Të një lartësie më tepër se 220 mm:
7216 32 99 - - - - Të tjera
7216 33 - - Profile H:
7216 33 10 - - - Të një lartësie prej 80 mm apo më shume por jo më tepër se 180 mm
7216 40 - Profile L apo T, jo më tej të punuara sesa të petëzuara në të nxehte, të
tërhequra në të nxehte apo të stampuara në të nxehte, të një lartësie prej 80
mm apo më shume:
7216 40 90 - - Profile T
7216 50 - Kënde, forma dhe profile te tjera, jo më tej të punuara sesa të petëzuara në
të nxehtë, të tërhequra në të nxehtë apo të stampuara në të nxehtë:
- - Të tjera:
7216 50 99 - - - Të tjera
- Kënde, forma dhe profile, jo më tej të punuara sesa të formuara në të ftohtë
apo të përfunduara në të ftohtë:
7216 61 - - Të fituara nga produktet e petëzuara me rul:
7216 61 90 - - - Të tjera
- Të tjera:
7216 91 - - Të formuara në të ftohte apo të përfunduara në të ftohtë nga produktet e
petëzuara me rul:
7216 91 10 - - - Fleta të profiluara (në shirita)
7217 Tela prej gize dhe çeliku jo të lidhur:
7217 10 - Jo e pllakezuar apo e veshur, nëse janë apo jo të llustrosura:
- - Që përmban më pak se 0.25% karbon në peshe:
7217 10 10 - - - Me një maksimum të dimensionit kryq seksional prej më pak se 0,8 mm
7217 20 - E veshur apo e pllakezuar me zink:
- - Që përmban më pak se 0.25% karbon në peshe:
7217 20 10 - - - Me një maksimum të seksionit kryq seksional prej më pak se 0,8 mm
7217 90 - Të tjera:
7217 90 20 - - Që përmban më pak se 0.25% karbon në peshe
7217 90 90 - - Që përmbajnë ndaj peshës 0,6 % apo më shume karbon
7218 Çelik i pandryshkshëm në lingota apo në forma tjera primare; gjysme produkte
prej çeliku të pandryshkshëm:
7218 10 00 - Lingota dhe forma tjera primare
7219 Produkte petëzimi të sheshte prej çeliku të pandryshkshëm, të një gjerësie
prej 600 mm apo më shume:
- Jo më tej të punuara sesa të petëzuara në të nxehte, ne spirale:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
78
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
7219 14 - - Të një trashësie më pak se 3 mm:
7219 14 10 - - - Që përmbajnë ndaj peshës 2,5 % apo më shume nikel
- Jo me tej të punuara sesa të petëzuara në të nxehte, jo në spirale:
7219 21 - - Të një trashësie prej më tepër se 10 mm:
7219 21 10 - - - Që përmbajnë ndaj peshës 2,5 % apo më shume nikel
7219 22 - - Të një trashësie prej 4,75 mm apo më shume por jo më tepër se 10mm:
7219 22 10 - - - Që përmbajnë ndaj peshës 2,5 % apo më shume nikel
7219 23 00 - - Të një trashësie prej 3 mm apo më shume por më pak se 4,75 mm
- Jo më tej të punuara sesa të petëzuara në të ftohte (coldreduced):
7219 31 00 - - Të një trashësie prej 4,75 mm apo më shume
7219 32 - - Të një trashësie prej 3 mm apo më shume por më pak se 4,75 mm::
7219 32 10 - - - Që përmbajnë ndaj peshës 2,5 % apo më shume nikel
7219 33 - - Të një trashësie prej më tepër se 1 mm por më pak se 3 mm:
7219 33 10 - - - Që përmbajnë ndaj peshës 2,5 % apo më shume nikel
7219 34 - - Të një trashësie prej 0,5 mm apo më shume por jo më tepër se 1 mm:
7219 90 - Të tjera:
7219 90 20 - - Të perforuara
7220 Produkte petëzimi të sheshte prej çeliku të pandryshueshëm, të një gjerësie
prej me pak se 600 mm:
7220 20 - Jo më tej të punuara sesa të petëzuara në të nxehte:
- - Të një trashësie prej 3 mm apo më shume, që përmbajnë ndaj peshës:
7220 20 29 - - - Më pak se 2.5% nikel
- - Të një trashësie më tepër se 0,35 mm por më pak se 3 mm, që përmbajnë
ndaj peshës:
7220 20 41 - - - 2.5% nikel ose më shume
7223 00 Tela prej çeliku të pandryshkshëm:
- Që përmbajnë ndaj peshës 2,5 % apo më shume nikel:
7223 00 19 - - Të tjera
- Që përmbajnë me pak se 2.5% nikel:
7223 00 91 - - Që përmbajnë ndaj peshës 13 % apo më shume por jo më shume se 25 %
krom dhe 3,5 % apo më shume por jo me shume se 6 % alumin
7225 Produkte petëzimi të sheshte prej çeliku tjetër të lidhur, të një gjeresie prej 600
mm apo më shume:
7225 30 - Të tjera, jo më shume të punuara se petëzimi në të nxehte, në spirale:
7225 30 90 - - Të tjera
7225 40 - Të tjera, jo më tej të punuara sesa të petëzuara në të nxehte, jo në spirale:
- - Të tjera:
7225 40 40 - - - Me trashësi më të madhe se 10 mm
7225 40 60 - - - Me trashësi prej 4,75 mm ose më shume por që nuk e kalon 10 mm
- Të tjera:
7225 92 00 - - Të pllakëzuara apo të veshura ndryshe me zink
7226 Produkte petëzimi të sheshte prej çeliqeve të tjera të lidhura, të një gjerësie
prej më pak se 600 mm:
- Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
79
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
7226 99 - - Të tjera:
7226 99 30 - - - Të pllakëzuara apo të veshura ndryshe me zink
7226 99 70 - - - Të tjera
7227 Shufra dhe shkopinj, të petëzuara në të nxehte, në spirale në forma të
çrregullta, prej çeliqeve të tjera të lidhur:
7227 90 - Të tjera:
7227 90 10 - - Që përmbajnë ndaj peshës 0,0008 % apo më shume boron me çdo element
tjetër me pak se minimumi i përmbajtjes së referuar në shënimin 1(f) të këtij
kapitulli
7227 90 95 - - Të tjera
7229 Tela prej çeliqeve të tjerë të lidhur:
7229 90 - Të tjera:
7229 90 90 - - Të tjera
7302 Materialet e ndërtimit për hekurudhat dhe tramvajet prej gize dhe çeliku,
siç vijon: shinat, shinat drejtuese dhe kremalieret, shinat ndarëse, kryq
i kryqëzimit qorr, shufrat për pikëzim dhe pjesë të tjera për kryqëzim,
traversat, lidhjet buzë me buzë të shinave, nënshtrojë shinash, pykat e këtyre
nënshtrojave, pllakat mbështetëse, pllakat shtrënguese të shinave, pllakë
bazamenti, lidhëset dhe materialet e tjera të specializuara për bashkimin dhe
fiksimin e shinave:
7302 10 - Shinat:
7302 10 10 - - Me ndjekje të vazhdueshme, me pjese prej metaleve jo-ferrike
- - Të tjera:
- - - Të reja:
7302 10 40 - - - - Shinë në formë ulluku
7304 Tuba, tubacione dhe profile të zgavruara, pa tegel, prej gize (përveçse prej
gize të derdhur) apo prej çeliku:
- Tubacione të linjezuara të një lloji të përdorur për linja gazi dhe nafte:
7304 19 - - Të tjera:
7304 19 90 - - - Të një diametri të jashtëm më tepër se 406,4 mm
7306 Tuba, tubacione dhe profile të tjera (p.sh, me tegel saldimi të hapura apo të
salduara, të percinuara apo të mbyllura në mënyra të ngjashme), prej gize dhe
çeliku:
- Tubacione të linjezuara të një lloji të përdorur në linjat për nafte dhe gaz:
7306 11 - - Të salduar, prej çeliku të pandryshkshëm:
7306 11 90 - - - Të salduar në forme spirale
- Tuba përforcues dhe tuba të një lloji të përdorur në shpim të naftës dhe të
gazit:
7306 29 00 - - Të tjera
7307 Përshtatjet e tubave dhe të tubacioneve (p.sh, mëngët, kthesat, bashkimet),
prej gize dhe çeliku:
- Të tjera, prej çeliku të pandryshkshëm:
7307 29 - - Të tjera:
7307 29 80 - - - Të tjera
- Të tjera:
7307 91 00 - - Flanxha
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
80
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
7318 Vida, bulona, dado, vida të mëdha për dërrasa, grremç vide, percina, gozhda
të gjata në forme pyke, pyka, rondele (përfshirë rondelet me suste) dhe artikuj
të ngjashëm, prej gize apo çeliku:
- Artikuj të filetueshem:
7318 12 - - Vida të tjera për dru:
7318 12 90 - - - Të tjera
- Artikuj jo të filetueshem:
7318 24 00 - - Gozhde të gjata në forme pyke dhe pykat
7324 Pajisje sanitare dhe pjesët prej tyre, prej gize apo çeliku:
- Vaskat:
7324 21 00 - - Prej gize të derdhur, nëse janë apo jo të smaltuara
7325 Artikuj të tjerë të derdhur prej gize apo çeliku:
- Të tjera:
7325 91 00 - - Sferat grirëse dhe artikuj të ngjashëm për mullinj
7326 Artikuj të tjerë prej gize apo çeliku:
- Të farkëtuar apo të stampuar, por jo me tej të punuara:
7326 19 - - Të tjera:
7326 19 10 - - - Të farkëtuara me stampe të hapur
7403 Bakër i rafinuar dhe lidhjet e bakrit, të papërpunuara:
- Lidhjet e bakrit:
7403 22 00 - - Lidhjet me baze bakër-kallaj (bronz)
7415 Gozhde, pineska, maja vizatuese, kunj me vesh (përveç atyre të kreut 8305)
dhe artikuj të ngjashëm, prej bakri apo prej gize apo çeliku me koka prej bakri;
vida, bulona, dado, grremç vide, percina, gozhda të gjata në forme pyke,
pykat, rondelet (përfshirë rondelet suste), dhe artikuj të ngjashëm, prej bakri:
- Artikuj të tjerë të filetueshem:
7415 39 00 - - Të tjera
7419 Artikuj tjerë prej bakri:
- Të tjera:
7419 91 00 - - Të derdhura, të dhënë forme, të stampuara apo të farkëtuara, por jo më tej
të punuara
7602 00 Mbetje dhe kthime alumini:
- Mbetje:
7602 00 11 - - Cifla, ashkla, fetëza, mbetje bluarje, mbetje sharrimi dhe mbushje; mbetje
prej fletëve apo krisafeve të ngjyrosura, të veshura apo të lidhura, të një
trashësie (duke përjashtuar çdo prapavënie) jo më tepër se 0,2 mm
7602 00 19 - - Të tjera (duke përfshirë kthimet e fabrikës)
7605 Tela alumini:
- Prej alumini, jo të lidhur:
7605 19 00 - - Të tjera
- Prej lidhjeve të aluminit:
7605 29 00 - - Të tjera
7606 Pllaka, fleta dhe shirita alumini, të një trashësie më tepër se 0,2 mm:
- Drejtkëndëshe (përfshirë katrorin):
7606 11 - - Prej alumini, jo të lidhur:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
81
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
7606 11 10 - - - Të lyera, të shkëlqyera apo të veshura me plastike
- - - Të tjera, të një trashësie prej:
7606 11 91 - - - - Më pak se 3 mm
7606 11 99 - - - - Jo më pak se 6 mm
7606 12 - - Prej lidhjeve të aluminit:
7606 12 20 - - - Të lyera, të shkëlqyera apo të veshura me plastike
- - - Të tjera, të një trashësie prej:
7606 12 93 - - - - Jo më pak se 3 mm por më pak se 6 mm
- Të tjera:
7606 92 00 - - Prej lidhjeve të aluminit
7607 Krisaf alumini (nëse është apo jo e shtypur apo e veshur nga prapa me letër,
karton, plastike apo me materiale të ngjashme që vihen nga prapa) të një
trashësie (përjashto çdo prapavënie) jo më tepër se 0,2 mm:
- Jo të veshur nga prapa:
7607 11 - - Të petëzuara por jo më tej të punuara
7609 00 00 Përshtatjet e tubave dhe tubacioneve të aluminit (p.sh, mëngët, bërrylat,
kthesat)
7610 Struktura alumini (përjashto ndërtesat parafabrikate të kreut 9406) dhe pjesët
e strukturave (p.sh, urat dhe seksionet e urave, shtyllat, porta shluze, çati dhe
struktura të çative, dyert dhe dritare dhe skeletet e tyre dhe pragje për dyert,
parmakë, shtylla dhe kolona); pllaka, shufra, profile, tuba dhe të ngjashmet e
tyre, prej alumini, përgatitur për përdorim në struktura
7613 00 00 Kontejnerët prej alumini për gazin e lëngëzuar apo të kompresuar
7614 Tela, kabllo, shirita të gërshetuara dhe artikuj të ngjashëm, të shumëfishte,
prej alumini, jo të izoluara elektrikisht
7614 90 00 - Të tjera
7615 Artikuj tavoline, kuzhine apo artikuj të tjerë shtëpiak dhe pjesët prej tyre, prej
alumini; pastruese tenxheresh dhe mbushje, doreza dhe të ngjashmet e tyre,
për pastrim apo llustrim, prej alumini; artikuj sanitare dhe pjesët e tyre, prej
alumini:
7615 10 - Artikuj tavoline, kuzhine apo artikuj të tjerë shtëpiak dhe pjesët e tyre;
pastruese tenxheresh dhe mbushje, doreza dhe të ngjashmet e tyre për
pastrim apo për llustrim:
7615 10 10 - - Të derdhura
7615 20 00 - Artikuj sanitar dhe pjesët prej tyre
7616 Artikuj të tjerë prej alumini
8201 Veglat e punës së dorës, siç vijon: lopata, bel, shat, kazma, rrashqel, sfurqet
dhe krehëra; akset, grep me sqepa dhe vegla të ngjashme prerëse; gërshërë
krasitëse të çdo lloji; kosa, drapër, thika bari, gërshërë për krasitje gardhi, pyka
druri dhe vegla të tjera të një lloji të përdorur në agrikulturë, kopshtari apo në
pylltari
8202 Sharra dore; tehet për sharra të te gjitha llojeve (përfshirë tehet për freze
diskore, për sharra, për gdhendje apo për sharra pa dhëmbëza)
8203 Limat, raspe, dara (përfshirë darët prerëse), pinca, pinceta, gërshëre për
prerjen e metaleve, prerës tubash, prerës bulonash, shpuesit apo biruesit dhe
vegla të ngjashme dore
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
82
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8204 Çelës dadosh dhe çelësa anglez të operuar me dorë (përfshirë çelësat
përdredhjematës por nuk përfshin metravidat); çelës ballor i ndërrueshëm, me
ose pa dorëza
8205 Vegla dore (përfshirë diamantet për prerjen e qelqit), të papërfshira dhe të
paspecifikuara diku tjetër; llambe me fryrje zjarri; morsa, fasheta dhe artikuj
të ngjashëm shtrëngues, përveçse plotësuesit dhe pjesët për dhe pjesët e
veglave makine; kudhezat;furrat portative;rrotat grirëse të operuara me dore
apo me pedale me gjithë skeletin e tyre:
8205 20 00 - Çekiçët dhe varete
8205 30 00 - Zdrukth, daltat e zdrukthimit, qystite dhe vegla të ngjashme prerëse për
punimet në dru
8205 40 00 - Kaçavide
- Vegla të tjera dore (përfshirë diamantet për prerjen e qelqit):
8205 51 00 - - Vegla pune që mbahen në shtëpi
8205 59 - - Të tjera
8205 60 00 - Llambe me fryrje zjarri
8205 70 00 - Morsa, fasheta dhe të ngjashmet e tyre
8205 90 - Të tjera, përfshirë setin e artikujve të dy apo më shumë nën-krerëve të këtij
kreu
8206 00 00 Veglat e dy apo më shume krerëve nga 8202 deri 8205, vendosur në sete për
shitje me pakice
8207 Vegla të ndërrueshme për veglat e dorës, nëse janë apo jo të operueshme me
energji, apo për veglat e makinës (p.sh, për shtypje, stampim, prerje, filetim,
birim, shpim, shpim me presion, bluarje, thërrmim apo shtrëngim vidash),
përfshirë matricat për nxjerrjen apo tërheqjen e metaleve dhe veglat për birime
ne shkëmb apo shpime ne tokë:
- Veglat për birime në shkëmb apo në toke:
8207 13 00 - - Me pjesën e punës prej metaloqeramikave
8207 19 - - Të tjera, përfshirë pjesët
8207 20 - Matricat për nxjerrjen e derdhjeve metalike apo për stampime në të nxehte të
metaleve:
8207 20 90 - - Me pjesën e punës prej materialeve tjera
8207 30 - Vegla për shtypje, stampim apo birim
8207 40 - Vegla për filetim me mashkull apo për filetim të zakonshëm
8207 50 - Vegla për birim, përveçse për birime në shkëmb
8207 60 - Vegla për shpime të zakonshme apo për shpime me presion:
- - Me pjesën e punës prej materialeve të tjera:
- - - Vegla për shpime të zakonshme:
8207 60 30 - - - - Për punimin e metaleve
- - - Vegla për shpime me presion:
8207 60 90 - - - - Të tjera
8207 70 - Vegla për bluarje:
- - Për punimin e metaleve, me pjesën e punës:
- - - Prej materialeve tjera:
8207 70 31 - - - - Të tipit me trup
8207 70 37 - - - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
83
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8207 70 90 - - Të tjera
8207 80 - Vegla për thërrmim:
- - Për punimin e metaleve, me pjesën e punës:
8207 80 19 - - - Prej materialeve të tjera
8207 80 90 - - Të tjera
8207 90 - Vegla të tjera të ndërrueshme:
8207 90 10 - - Me pjesën e punës prej diamanti apo diamanti të aglomeruar
- - Me pjesën e punës prej materialeve të tjera:
8207 90 30 - - - Majat e kaçavidave
- - - Të tjera, me pjesën e punës:
- - - - Prej metaloqeramike:
8207 90 78 - - - - - Të tjera
- - - - Prej materialeve të tjera:
8207 90 91 - - - - - Për punimin e metaleve
8207 90 99 - - - - - Të tjera
8208 Thikat dhe tehet prerës, për makinat apo për pajisjet mekanike
8209 00 Pllakat, shkopat, majat dhe artikujt e ngjashëm për vegla, të pamontuara, prej
metaloqeramikave
8210 00 00 Pajisje mekanike të operuara me dore, me peshe 10 kg apo më pak, të
përdorura në përgatitjen, konservimin apo ruajtjen e ushqimeve apo të pijeve
8211 Thikat me tehun prerës, në formë sharre apo jo (përfshirë thikat për krasitje),
përveçse thikave të kreut 8208, dhe tehet e tyre:
8211 10 00 - Sete të artikujve të zgjedhur
- Të tjera:
8211 91 00 - - Thika tavoline që kane një teh të fiksuar
8211 92 00 - - Thika tjera që kane tehe të fiksuara
8211 93 00 - - Thika që kane tehe të tjera përveçse të fiksuara
8211 94 00 - - Tehet
8212 Brisqet e rrojës dhe tehet e brisqeve të rrojës (përfshirë tehet e brisqeve ne
shirita)
8213 00 00 Gërshëre të vogla, gërshëre rrobaqepësi dhe gërshëre të ngjashme, dhe tehet
e tyre
8214 Artikuj të tjerë të thika-punuesve (p.sh, gërshëre për prerjen e flokëve,
hanxharë për kuzhinë apo për kasapë, thika për grirje apo për prerje në feta,
thika për letrat); instrumentet dhe pajisjet për lyerje dhe kujdesie ndaj thonjve
(përfshirë limat e thonjve)
8215 Lugët, pirunët, garuzhde, biralie, shërbyese keku, thika peshku, thika gjalpi,
kapëse sheqeri dhe pajisje të ngjashme për tavoline apo për kuzhine:
8215 10 - Sete të artikujve të zgjedhur që përmbajnë të paktën një prej artikujve të
veshur me metal të çmuar:
- - Të tjera:
8215 10 30 - - - Prej çeliku të pandryshkshëm
8215 10 80 - - - Të tjera
8215 20 - Sete tjera prej artikujve të zgjedhur
- Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
84
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8215 99 - - Të tjera
8301 Drynat dhe kyçet (çelësat, të operuar elektrikisht apo në mënyre të
kombinuar), prej metali baze; grepat dhe skeletet me grepa, të trupëzuar me
kyçet, prej metaleve baze; çelësat për secilin nga artikujt e sipërpërmendur,
prej metali baze
8302 Mbajtëse, pajisje prej metaleve bazë dhe artikuj të ngjashëm të përshtatshëm
për tu përdorur në mobilieri, dyer, shkallë, dritare, grilla dritaresh,
karroceri,pajisje të kalit, baule, sanduqe, kuti apo për artikuj të ngjashëm;
mbajtëse dhe varëse kapelash, kllapa mbajtëse kapelash dhe fiksues të tjerë
të ngjashëm prej metali bazë; rrotëza apo rule për mobilieritë me mbajtëse për
to prej metaleve bazë; mbyllësit automatike të dyerve prej metali bazë:
8302 30 00 - Mbajtëse, pajisje të tjera dhe artikuj të ngjashëm të përshtatshëm për tu
përdorur me mjetet e transportit
- Mbajtëse, pajisje dhe artikuj të tjerë të ngjashëm:
8302 41 - - Të përshtatshme për ndërtesa:
8302 41 10 - - - Për dyer
8302 41 90 - - - Të tjera
8302 50 00 - Mbajtëse dhe varëse kapelash, kllapa mbajtëse kapelash dhe fiksues të
ngjashëm
8303 00 Kasaforta të armuara apo të përforcuara, kutitë kasaforta dhe dyer dhe
mbyllës të dhomave në forme kasaforte, kutitë e të hollave apo për dokumente
me vlere dhe të ngjashmet e tyre, prej metali baze
8304 00 00 Dollapë për dosje, dollapë për indekset e dokumenteve, tabaka për vendosjen
e letrave, mbajtëse letrash, mbajtëse lapsash, mbajtëse të kancelarive të
zyrës dhe pajisje të ngjashme tavoline apo zyre, prej metali baze, përveç
mobilierive të zyrës së kreut 9403
8305 Pajisjet për dosje apo për dokumente, shtrënguese letrash, gjilpëra me koke,
kapëse letrash, maja metalike për indeksim dhe artikuj të ngjashëm zyre, prej
metaleve baze; kapëse aktesh në shirita (p.sh, për zyra, për tapiceri, paketim),
prej metaleve baze
8306 Zilet, gonget dhe të ngjashmet e tyre, jo elektrike, prej metaleve baze; statujat
dhe ornamente të tjera prej metali baze; skelete fotografish, pikture apo
skelete të ngjashme prej metali baze; pasqyra prej metali baze:
8306 10 00 - Zilet, gonget dhe të ngjashmet e tyre
- Statujat dhe ornamente të tjera:
8306 29 00 - - Të tjera
8306 30 00 - Korniza fotografish, pikturash apo të ngjashmeve të tyre; pasqyra
8308 Mbërthyesit, skelete me mbërthyesit, mbërthecka, togëza mbërtheçkash,
grepa, sy, vrima dhe të ngjashmet e tyre, prej metaleve bazë, të një lloji të
përdorur për veshje, veshje këmbe, tenda, çantat e dorës, për mallra udhëtimi
dhe për artikuj të tjerë të prodhuar; perçinat tubulare apo të bigëzuara, prej
metaleve bazë; rruaza dhe xhingël prej metaleve bazë
8310 00 00 Pllakat për shenja, pllakat e emrit, pllakat e adresave dhe pllaka të ngjashme,
numrat, germat dhe simbole të tjera, prej metaleve baze, përjashto ato të kreut
9405
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
85
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8311 Tela, shufra, tuba, pllaka, elektroda dhe produkte të ngjashme, prej metaleve
baze apo prej karbiteve të metaleve, mbuluar apo me bërthamë me materiale
flukse, të një lloji të përdorur për saldim, kallajim, ngjitje apo për depozitim të
metaleve apo të karbiteve metal; tela, shufra, prej pluhurave të aglomeruar me
baze metali, përdorur për spërkatje metali
8401 Reaktorët nuklear; elementet djegës (mbushjet) jo rrezatues, për reaktorët
nukleare; makineritë dhe aparaturat për ndarjen izotopike:
8401 10 00 - Reaktorët nuklear
8402 Kaldajat që gjenerojnë avuj uji ose avuj tjerë (të ndryshëm nga kaldajat me
ujë të nxehtë me nxehje qendrore në gjendje gjithashtu të prodhojnë avuj me
presion të vogël); kaldajat me ujë super të nxehte:
- Kaldajat që gjenerojnë avuj uji ose avuj tjerë:
8402 12 00 - - Kaldajat me tuba uji me një prodhim avulli që nuk e tejkalon 45 t për ore
8402 19 - - Kaldajat që gjenerojnë avuj tjerë, përfshirë kaldajat hibride:
8402 19 90 - - - Të tjera
8402 20 00 - Kaldajat e ujit me super-nxehje
8402 90 00 - Pjesët
8403 Kaldajat me nxehje qendrore të ndryshme nga ato të kreut 8402:
8403 90 - Pjesët:
8403 90 90 - - Të tjera
8404 Impiantet ndihmës për përdorim me kaldajat e kreut 8402 apo 8403 (për
shembull, ekonomizuesat, super-nxehëset, tretësit e blozës, nxjerrësit e gazit);
kondenzuesit për njësite e fuqisë me avuj uji apo për njësi tjera me fuqi avulli
8405 Gjeneratorët që prodhojnë gaz ose gaz uji, me apo pa pastruesit e tyre;
gjeneratorët e gazit acetilen dhe gjeneratorët e ngjashëm të gazit të ujit, me
ose pa pastruesit e tyre
8406 Turbinat e avullit të ujit dhe turbinat e avujve tjerë:
- Turbina tjera:
8406 81 00 - - Të një rendimenti më tepër se 40 MW
8406 82 00 - - Të një rendimenti jo më tepër se 40 MW
8409 Pjesët e përshtatshme për tu përdorur vetëm apo kryesisht me motorët e kreut
8407 apo 8408:
- Të tjera:
8409 91 00 - - Të përshtatshme për tu përdorur vetëm ose kryesisht me motorët me djegie
të brendshme me piston me shkëndijë ndezjeje
8410 Turbinat hidraulike, rrotat e ujit, dhe rregullatorët e tyre:
8410 90 00 - Pjesët, përfshirë rregullatorët
8413 Pompat për lëngje, të përshtatura apo jo me një pajisje matëse; elevatorët e
lëngut:
- Pompat e pajisura apo të destinuara për tu pajisur me një mjet matës:
8413 11 00 - - Pompat për shpërndarjen e lendes djegëse apo lubrifikanteve, të tipit të
përdorur në stacionet e mbushjes apo në garazhe
8413 40 00 - Pompat për beton
8413 70 - Pompa të tjera centrifugale:
- - Pompa zhytëse:
8413 70 21 - - - Me një faze
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
86
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8413 70 29 - - - Shume-fazëshe
8413 70 30 - - Pompat forcuese glandless për sistemet ngrohëse dhe pajisjet me ujë të
ngrohte
- Pompa tjera; elevatorët e lëngut:
8413 82 00 - - Elevatorët e lëngut
8414 Pompat e ajrit apo vakum, kompresorët dhe ventilatorët e ajrit apo gazrave të
tjera; thithësit e tymrave me ventilim apo riciklim bashkëngjitur një ventilatori,
nëse janë apo jo të përshtatura me filtra:
8414 20 - Pompat e ajrit që operojnë me dore apo me këmbe:
8414 20 20 - - Pompat e dorës për ciklet
8414 40 - Kompresorët e ajrit të montuar mbi një shasi me rrota për tërheqje:
8414 40 10 - - Që japin një rrjedhje për minute jo më tepër se 2 m3
8414 60 00 - Thithëset e tymrave që kane një gjerësi horizontale maksimale që nuk kalon
120 cm
8415 Kondicionerët e ajrit, që përmbajnë një ventilator të drejtuar me motor dhe
elemente për ndryshimin e temperaturës dhe lagështisë, përfshi këto makina
në të cilat lagështia nuk mund të rregullohet veç:
8415 10 - Tipet për dritare apo për mur, të vete-kontrolluara
8415 20 00 - Të një lloji të përdorur për persona, në automjete
8416 Furrat për lende djegëse të lënget, për lende djegëse të ngurte të pluhurzuar
apo për gaz; ngarkuesit mekanike të lendes djegëse, përfshirë grillat e tyre
mekanik, shkarkuesit mekanike të hirit dhe pajisje të ngjashme
8417 Furrnaltat dhe vatrat e zjarrit industrial apo laboratorik, përfshirë incineratoret,
jo elektrike:
8417 10 00 - Furrnaltat dhe vatrat e zjarrit për pjekje, shkrirje apo trajtime të tjera me
nxehtësi të xeheroreve, piriteve apo metaleve
8417 20 - Furrat e pjekjes, përfshi furrat e biskotave:
8417 20 90 - - Të tjera
8417 80 - Të tjera:
8417 80 70 - - Të tjera
8418 Frigoriferët, ngrirësit dhe pajisjet tjera ftohëse apo ngrirëse, elektrike apo të
tjera; pompat e nxehtësisë të ndryshme nga kondicionerët e ajrit të kreut 8415:
- Frigorifer të tipit shtëpiak:
8418 21 - - Tip me kompresion:
- - - Të tjera:
8418 21 51 - - - - Model tavoline
8418 21 59 - - - - Tip ndërtimi
- - - - Të tjera, të një kapaciteti:
8418 21 91 - - - - - Jo më tepër se 250 litra
8418 21 99 - - - - - Më tepër se 250 litra por jo më tepër se 340 litra
8418 50 - Të tjera mobilieri (kabinete, dollapë, banakë, numërues me afishim dhe të
ngjashme) për ruajtje dhe shfaqje, ftohës të trupëzuar apo pajisje ngrirëse:
- - Banaqe frigoriferike dhe numërues frigoriferike (të trupëzuar në një njësi
ftohëse apo avulluese):
8418 50 11 - - - Për ruajtjen e ushqimeve të ngrira
- Pjesët:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
87
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8418 91 00 - - Mobilieri të destinuara për të mbajtur pajisjet e ftohjes apo të ngrirjes
8419 Makineri, impiante apo pajisje laboratorike, nëse janë apo jo me nxehje
elektrike (përjashtuar furrnaltat, furrat dhe pajisjet tjera në kreun 8514),
për trajtimin e materialeve nga një proces që përfshin një ndryshim të
temperaturës së tilla si nxehje, gatim, pjekje, distilim, pastrim, sterilizim,
pasterizim, avull, tharje, avullim, kondensim apo ftohje, ndryshe nga
makineritë apo impiantet të një lloji të përdorur për qëllime shtëpiake;
ngrohësit e menjëhershëm apo me ruajtje të ujit, jo elektrike:
- Nxehësit e menjëhershëm apo me ruajtje të ujit, jo elektrike
8419 11 00 - - Nxehësit e menjëhershëm të ujit me gaz
8419 19 00 - - Të tjera
8421 Centrifugat, përfshire tharësit centrifugal; makineri dhe aparate filtrimi apo
pastrimi, për lëngje apo për gazra:
- Centrifugat, përfshire tharësit centrifugal:
8421 11 00 - - Ndarësit e kremit
8421 12 00 - - Tharësit e rrobave
8421 19 - - Të tjera:
8421 19 20 - - - Centrifugat e një lloji të përdorur në laboratorë
- Makineri dhe aparate për filtrimin ose pastrimin e lëngjeve:
8421 22 00 - Për filtrimin ose pastrimin e pijeve të ndryshme nga uji
- Pjesët:
8421 91 00 - - E centrifugave, përfshirë tharësit centrifugal
8423 Peshorët (përjashto peshorët e një ndjeshmërie prej 5 cg ose më të mirë),
përfshirë peshoret e operuara për llogaritje apo kontrollim; peshat e të gjitha
llojeve:
8423 10 - Peshorët personale, përfshirë peshorët e bebeve; peshoret që mbahen në
shtëpi
8423 20 00 - Peshorët për peshimin e vazhdueshëm të mallrave në konvejerë
8423 30 00 - Peshorët e peshës konstante dhe peshorët për shkarkimin e një peshe të
paracaktuar të materialeve në një çante apo kontejner, përfshirë peshorët
kontejner
- Peshorët tjera:
8423 81 - - Që kane një kapacitet peshimi që nuk i kalon 30 kg:
8423 81 10 - - - Peshorët e kontrollit dhe makinat automatike të kontrollit që punojnë
nëpërmjet një reference ndaj një peshe të paracaktuar
8423 81 50 - - - Peshorët e dyqaneve
8423 81 90 - - - Të tjera
8423 82 - - Që kane një kapacitet peshimi që i kalon 30 kg por nuk i kalon 5 000 kg:
8423 82 90 - - - Të tjera
8423 89 00 - - Të tjera
8424 Pajisjet mekanike (të operuara apo jo me dore) për hedhjen, shpërndarjen
ose spërkatjen e lëngjeve ose pluhurave; fikësit e zjarrit, të ngarkuara ose jo;
armët sprucuese dhe pajisjet e ngjashme; makinat e pastrimit me avull ose me
rryme rëre dhe makinat e ngjashme te projektuar me hedhje:
8424 20 00 - Armët sprucuese dhe pajisjet e ngjashme
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
88
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8424 30 - Makinat e pastrimit me avull apo me rryme rëre dhe makinat e ngjashme të
projektuara me hedhje:
- - Pajisje të pastrimit të ujit, me motor të ndërtuar në të:
8424 30 01 - - - Me pajisje nxehëse
8424 30 08 - - - Të tjera
- - Makina tjera:
8424 30 10 - - - Që punojnë me ajër të kompresuar
- Pajisje tjera:
8424 89 00 - - Të tjera
8424 90 00 - Pjesët
8440 Makineri libër-lidhëse, përfshi makinat libër-qepëse:
8440 10 - Makineri:
8440 10 10 - - Makineri palosje
8440 10 30 - - Makineri qepjeje, të shtrëngimit të telave dhe të kapjes
8440 10 40 - - Makineri lidhëse të pa-qepura (perfekt)
8440 10 90 - - Të tjera
8440 90 00 - Pjesët
8443 Makineri printimi, përdorur për printimin me ane të pllakave, cilindrave dhe
komponentëve të tjera të printimit të kreut 8442; printerë tjerë, makina
kopjuese dhe makina faksi, nëse janë apo jo të kombinuara; pjesët dhe
aksesoret prej tyre:
- Printerë tjerë, makina kopjuese dhe makina faksi, nëse janë apo jo të
kombinuara:
8443 31 - - Makina të cilat kryejnë dy apo më shume funksione printimi, kopjimi apo
transmetim faksi, në gjendje për tu lidhur me një makine automatike të
përpunimit të të dhënave apo me rrjet:
8443 31 20 - - - Makina për kryerjen e funksionit të kopjimit si funksion kryesor, ku kopjimi
kryhet nëpërmjet skanimit origjinal dhe printimit të kopjeve nëpërmjet një
pajisje elektrostatike printimi
8443 32 - - Të tjera, në gjendje për tu lidhur me një makine automatike të përpunimit të
të dhënave apo në rrjet:
8443 32 30 - - - Makinat e faksit
- - - Të tjera:
8443 32 93 - - - - Makina të tjera që kryejnë një funksion kopjimi dhe kanë të inkorporuar
një sistem optik
8443 32 99 - - - - Të tjera
8443 39 - - Të tjera:
- - - Makina të tjera kopjimi:
8443 39 39 - - - - Të tjera
8443 39 90 - - - Të tjera
- Pjesët dhe plotësuesit:
8443 91 - - Pjesët dhe plotësuesit e makinave të printimit përdorur për printim
nëpërmjet pllakave, cilindrave dhe komponentëve të tjera të printimit nga kreu
8442
8443 99 - - Të tjera:
8443 99 10 - - - Montime elektronike
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
89
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8450 Makinat larëse të tipit shtëpiak apo lavanterik, përfshirë makinat të cilat lajnë
edhe thajnë:
- Makinat, secila me një kapacitet të pëlhurës së thate jo më tepër se 10 kg:
8450 11 - - Makinat plotësisht automatike:
- - - Prej një kapaciteti të pëlhurave të thata jo më tepër se 6 kg:
8450 11 19 - - - - Makinat e ngarkimit nga maja
8450 11 90 - - - Prej një kapaciteti të pëlhurave të thata më tepër se 6 kg por jo më tepër
se 10 kg
8450 12 00 - - Makina tjera, me tharës centrifugal të integruar
8450 19 00 - - Të tjera
8450 20 00 - Makina, secila me një kapacitet të pëlhurës së thatë më tepër se 10 kg
8450 90 00 - Pjesët
8451 Makineri (të ndryshme nga makinat e kreut 8450), për larje, pastrim, shtrydhje,
tharje, hekurosje, presim (përfshirë presat me djegie), zbardhim, ngjyrosje,
përpunim përfundimtar, përfundim, veshje apo ngopje të fijeve tekstile, të
pëlhurave apo të artikujve prej tekstili dhe makinat për zbatimin e pastës në
pëlhure baze apo në mbështetës tjerë, përdorur në prodhimin e mbuluesve të
dyshemesë te tilla si linoleumi; makinat për rulimin, ç’rulimin, palosjen, prerjen
apo zigzimin e pëlhurave tekstile:
8451 10 00 - Makineri për pastrimin në të thate
- Makineri tharëse:
8451 21 00 - - Secila me një kapacitet të pëlhurës se thate jo më tepër se 10 kg
8451 29 00 - - Të tjera
8451 30 00 - Makina dhe presa hekurosjeje (përfshirë presat me djegie)
8451 40 00 - Makinat e larjes, zbardhimit apo ngjyrosjes
8451 50 00 - Makinat për rulimin, ç’rulimin, palosjen, prerjen apo zigzimin e pëlhurave
tekstile
8451 80 - Makineri të tjera:
8451 80 10 - - Makinat e përdorura në prodhimin e linoleumit apo të mbuluesve të tjerë
të dyshemesë për zbatimin e pastës në pëlhurën baze apo në mbështetës të
tjerë
8451 80 80 - - Të tjera
8451 90 00 - Pjesët
8467 Veglat për punim të dorës, pneumatike, hidraulike që kanë apo jo motor
elektrike të inkorporuar:
- Pneumatike:
8467 11 - - Tipi me rrotullim (përfshirë rrotullim të kombinuar me goditje)
- Me motor elektrik te inkorporuar:
8467 21 - - Trapan të çdo lloji
8467 22 - - Sharra
8467 29 - - Të tjera:
8467 29 20 - - - Që punojnë pa një burim të jashtëm energjie
- - - Të tjera:
- - - - Zmerilues dhe levigues:
8467 29 51 - - - - - Zmerilues këndor
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
90
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8467 29 53 - - - - - Levigues me rrip
8467 29 59 - - - - - Të tjera
8467 29 80 - - - - Makina prerëse dhe gërshërët për gardhe dhe kopshte
8467 29 85 - - - - Të tjera
- Vegla tjera:
8467 81 00 - - Sharra me zinxhir
- Pjesët:
8467 91 00 - - E sharrave me zinxhir
8467 92 00 - - Të veglave pneumatike
8467 99 00 - - Të tjera
8469 00 Makinat shtyp-shkruese ndryshe nga shtypësit e kreut 8443; makinat e
përpunimit të fjalëve
8470 Makinat llogaritëse dhe makinat regjistruese me përmasa të xhepit,
riprodhuese dhe shfaqjeje të të dhënave me funksione kalkulimi ,makinat për
vënien e pullës, makinat për nxjerrje të biletave dhe makina të ngjashme, qe
përshijnë një mjet llogaritje; arkat fiskale:
8470 10 00 - Kalkulatorët elektronike të afta të veprojnë pa një burim të jashtëm elektrik
dhe makina regjistruese të përmasave të xhepit, riprodhuese dhe shfaqjeje të
të dhënave me funksione llogaritëse
- Makina tjera llogaritëse elektronike:
8470 29 00 - - Të tjera
8470 90 00 - Të tjera
8471 Makinat e përpunimit automatik të të dhënave dhe njësitë e tyre; lexuesit
magnetik ose optik, makina për kopjimin e të dhënave në një medium të të
dhënave në formë të koduar dhe makinat për përpunimin e të dhënave të tilla,
jo të specifikuara apo përfshira diku tjetër:
8471 80 00 - Njësitë e tjera të makinave të përpunimit automatik të të dhënave
8471 90 00 - Të tjera
8472 Makinat e tjera të zyrës (p.sh, makinat e dyfishimit, hektografet ose trafaret,
makinat për shtypjen e adresave, shpërndarësit automatike të bankënotave,
makinat e zgjedhjes se monedhave, makinat për zgjedhjen, numërimin dhe
mbështjelljen e monedhave, makinat e mprehjes se lapsave, makinat për birim
apo ngulje kapësesh):
8472 10 00 - Makinat e dyfishimit
8472 30 00 - Makinat për renditjen ose palosjen e postës apo për futjen e postës në zarfe
ose në paketime, makinat për hapjen, mbylljen ose vulosjen e postës dhe
makinat për vendosjen ose heqjen e pullave postare
8472 90 - Të tjera:
8472 90 10 - - Makinat për seleksionimin, numërimin, dhe për mbështjelljen e monedhave
8472 90 30 - - Bankomatët
8473 Pjesët dhe plotësuesit (të ndryshme nga mbulesat, karkasat dhe të ngjashme
me këto) të përshtatshme për t’u përdorur vetëm ose kryesisht me makinat
nga krerët 8469 deri 8472:
8473 10 - Pjesët dhe plotësuesit e makinave të kreut 8469
- Pjesët dhe plotësuesit e makinave të kreut 8470:
8473 21 - - E makinave llogaritëse elektronike të nën-kreut 8470 10, 8470 21 apo 8470
29:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
91
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8473 21 90 - - - Të tjera
8473 30 - Pjesët dhe plotësuesit e makinave të kreut 8471
8473 40 - Pjesët dhe plotësuesit e makinave të kreut 8472
8473 50 - Pjesët dhe plotësuesit njëlloj të përshtatshëm për përdorim me makinat e dy
apo më shumë nga krerët 8469 deri 8472:
8473 50 20 - - Montimet elektronike
8476 Makinat automatike të shitjes së mallrave (p.sh, makinat e pullave postare,
cigareve, ushqimit ose pijeve), përfshirë makinat e thyerjes së parave:
- Makinat automatike për shitje të pijeve:
8476 21 00 - - E bashkëngjitur me pajisje ftohëse apo ngrohëse
8476 29 00 - - Të tjera
- Makina tjera:
8476 89 00 - - Të tjera
8476 90 00 - Pjesët
8479 Makinat dhe pajisjet mekanike që kanë funksione individuale jo të specifikuara
ose të përfshira diku tjetër në këtë Kapitull:
8479 20 00 - Makineri për nxjerrjen ose përgatitjen e vajrave apo yndyrave bimore apo
shtazore
8479 30 - Presat për prodhimin e pjesshëm të dërrasave ose fibrave që janë pjese e
dërrasave prej druri ose materialeve të tjera prej druri dhe makineri të tjera për
trajtimin e drurit ose të tapës:
8479 30 90 - - Të tjera
8479 40 00 - Makinat për bërjen e litarit ose kabllove
8479 50 00 - Robotët industrial, të papërfshira apo të paspecifikuara diku tjetër
8479 60 00 - Ftohësit e ajrit me avullim
- Makineri dhe pajisje tjera mekanike:
8479 81 00 - - Për trajtimin e metalit, përfshirë mbledhëset e bobinave me tel elektrik
8479 82 00 - - Makinat e përzierjes, përzierjes së brumit, shtypjes, bluarjes, shoshimin,
sitjen, homogjenizimin, emulsifikimin ose tronditjen
8479 89 - - Të tjera:
8479 89 60 - - - Sistemet qendrore të grasatimit
8480 Kutitë kallëpe për fonderinë e metaleve; bazat e kallëpeve; mostrat e
kallëpeve; kallëpet për metalet (të ndryshme nga kallëpet për shkrirje metali),
karbiteve, qelqit, materialeve minerale, për gomat ose plastikat:
8480 30 - Strukturat e kallëpeve:
8480 30 90 - - Të tjera
- Kallëpet për metal ose karbite të metalit:
8480 49 00 - - Të tjera
- Kallëpet për gomat ose plastikat:
8480 79 00 - - Të tjera
8481 Rubinetat, muslluqet, valvulat dhe pajisjet e ngjashme për gypat, mbulesat e
bojlerëve, cisternave, kadeve ose pajisjeve të ngjashme, përfshirë valvolat me
zvogëlim presioni dhe valvolat e kontrolluara nga termostatet:
8481 10 - Valvolat me zvogëlim presioni:
8481 10 05 - - Të kombinuar me filtra apo lubrifikatore
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
92
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - Të tjera:
8481 10 19 - - - Prej gize të derdhur apo çeliku
8481 20 - Valvolat për transmesionet oleohidraulike ose pneumatike
8481 30 - Valvolat e kërkimit
8481 40 - Valvolat e sigurisë ose ndihmese
8481 80 - Pajisjet tjera:
- - Tapat, mbyllësit dhe valvolat për lavamanë, lavanet për të lare, bidete,
cisternat e ujit, vaskave dhe pajisjeve të fiksuara të ngjashme:
8481 80 11 - - - Valvolat përzierëse
8481 80 19 - - - Të tjera
- - Valvolat e radiatorëve me ngrohje qendrore:
8481 80 31 - - - Valvolat termostatike
8481 80 40 - - Valvola për goma pneumatike dhe tuba të brendshëm
- - Të tjera:
- - - Valvula për kontrollin e proceseve:
8481 80 51 - - - - Rregullatorët e temperaturës
8481 80 59 - - - - Të tjera
- - - Të tjera:
- - - - Valvolat porte:
8481 80 61 - - - - - Prej gize të derdhur
8481 80 63 - - - - - Prej çeliku
8481 80 69 - - - - - Të tjera
- - - - Valvolat glob:
8481 80 71 - - - - - Prej gize të derdhur
8481 80 73 - - - - - Prej çeliku
8481 80 79 - - - - - Të tjera
8481 80 81 - - - - Valvolat sferike dhe zhytëse
8481 80 85 - - - - Valvolat flutura
8481 80 87 - - - - Valvolat diafragme
8482 Kuzhinetat me sfera ose cilindra:
8482 10 - Kuzhinetat me sfera:
8482 10 10 - - Me diametrin më të madh jo më tepër se 30 mm
8482 30 00 - Kuzhinetat prej cilindri sferik
8482 40 00 - Kuzhinetat prej cilindri gjilpërë
8482 50 00 - Kuzhinetat cilindrike të tjera
8482 80 00 - Të tjera, përfshirë kuzhinetat e kombinuara sferik/cilindrik
- Pjesët:
8482 91 - - Sferat, gjilpërat dhe cilindrat
8482 99 00 - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
93
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8483 Boshtet e transmisionit (përfshirë boshtet me gunga dhe boshtet motorike) dhe
manivelat; trup kuzhinete dhe kuzhinetat me bosht të rrafshet; ingranazhet
me dhembe dhe mekanizmi i transmisionit me dhembe; vidat sfere apo vidat
role; kutitë e ingranazheve dhe ndryshuesit e tjerë të shpejtësisë përfshirë
ndryshuesit tjerë të momentit të rrotullimit; volantet dhe pulexhat, përfshirë
kutitë e bllokut; xhuntot bashkuese te boshteve dhe ingranazheve (përfshirë
bashkimet universale):
8483 20 00 - Trup kushinete, bashke me kushinetat me sfera apo me rula
8484 Permistopet dhe bashkimet e ngjashme prej flete metali të kombinuar me
materiale të tjera ose prej dy apo më shumë shtresash prej metali; grupet ose
asortimentet prej permistopesh dhe bashkimeve të ngjashme, jo të ngjashme
në përbërje, të vendosura në qeska, pliko apo paketime të ngjashme; vulosësit
mekanik:
8484 20 00 - Vulosësit mekanik
8487 Pjesët e makinerive, që nuk përmbajnë lidhëza, izolator, kontakte bobinash
elektrike ose karakteristika të tjera elektrike, jo të specifikuara ose përfshira
diku tjetër në këtë kapitull:
8487 10 - Boshtet lëvizëse të anijeve dhe fletët e tyre:
8487 10 90 - - Të tjera
8487 90 - Të tjera
8501 Motorët dhe gjeneratorët elektrike (përjashto setet gjeneruese):
8501 10 - Motorët me dalje qe nuk e kalon 37.5 W
- Motor të tjerë AC, shumë-fazorë:
8501 53 - - Me dalje që e kalon 75 kW:
- - - Tjerë, me dalje:
8501 53 99 - - - - Më tepër se 750 kW
8503 00 Pjesët e përshtatshme për t’u përdorur vetëm ose kryesisht me makinat e
kreut 8501 ose 8502:
8503 00 10 - Unazat mbetëse jo-magnetike
- Të tjera:
8503 00 91 - - Prej gize të derdhur apo çeliku të derdhur
8504 Transformatorët elektrik, konvertuesit statik (p.sh, drejtuesit) dhe induktorët:
- Transformatorët me dielektrik të lëngët:
8504 21 00 - - Me kapacitet fuqie që nuk e kalon 650 kVA
8504 22 - - Me kapacitet fuqie që e kalon 650 kVA por nuk e kalon 10 000 kVA:
8504 22 10 - - - Më tepër se 650 kVA por jo më tepër se 1600 kVA
8504 23 00 - - Me kapacitet fuqie që e kalon 10000 kVA
8504 90 - Pjesët:
- - Te transformatorëve dhe induktorëve:
8504 90 05 - - - Montimet elektronike të makinave të nën-kreut 8504 50 20
- - - Të tjera:
8504 90 18 - - - - Të tjera
- - Të konvertorëve statik:
8504 90 91 - - - Montimet elektronike të makinave të nën-kreut 8504 40 30
8504 90 99 - - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
94
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8505 Elektro-magnetet; magnetet e përhershëm dhe artikujt e synuar për t’u
bere magnet të përhershëm pas magnetizimit; bërthamat, mbërthesat
dhe pajisjet e ngjashme mbajtëse të elektromagneteve apo magnetike të
përhershme; bashkimet, lidhësit, dhe frenat elektromagnetik; kokat ngritëse
elektromagnetike:
- Magnete të përhershme dhe artikuj të synuar për t’u bere magnete të
përhershëm pas magnetizimi:
8505 11 00 - - Prej metali
8505 19 - - Të tjera
8505 20 00 - Bashkuesit, lidhësit, frenat elektromagnetike
8505 90 - Të tjerë, përfshirë pjesët:
8505 90 20 - - Elektro-magnetet; kapëse, kllapa elektromagnetike apo magnet i
përhershëm dhe mjete të ngjashme mbajtëse
8505 90 90 - - Pjesët
8506 Pilat dhe bateritë primare:
8506 10 - Dyoksid mangani
8506 50 - Litium
8506 60 00 - Air-Zink
8506 80 - Pila dhe bateri të tjera
8506 90 00 - Pjesët
8508 Fshesat me rrymë
8509 Pajisjet shtëpiake elektromekanike, me motor elektrik të vetë-kontrolluar
ndryshe nga fshesat me korrent të kreut 8508
8510 Makinat e rrojës, makinat e qethjes së flokëve dhe pajisjet e heqjes së flokëve,
me motor elektrik të përfshirë
8511 Ndezësit me shkëndijë elektrike ose pajisje të nisjes nga ai lloj që përdoret
për motorët me djegie të brendshme me ndezje me shkëndijë ose me ndezje
me shtypje (p.sh, ndezje me magnete, magneto-dinamot, ndezje nga bateria,
kandelat ndezëse dhe kandele shkëlqimi, ndezës i motorit); gjeneratorët (për
shembull, dinamot, alternatorët) dhe fikjet e llojit të përdorura në lidhje me
motorët e tillë):
8511 90 00 - Pjesët
8512 Ndriçuesit elektrik ose pajisjet sinjalizuese (përjashto artikujt e kreut 8539),
fshirësit e xhamave, ngrohësit dhe pajisjet kundër djersitjes së xhamit të një
lloji të përdorur për çikletë dhe automjete
8513 Llambat elektrike të lëvizshme të destinuara të funksionojnë nga një burim i
tyre energjie (p.sh, bateri të thata, akumulatorë, magnete), të ndryshme nga
pajisja ndriçuese e kreut 8512
8515 Makina dhe aparate elektrike (përfshirë, ato me gaz të nxehura elektrikisht),
me rreze laser, të tjera drita ose fotone, me ultratinguj, me rreze elektronesh,
saldimi me plazmë të shkarkimit me hark ose impulse magnetike, për saldimin
me saldature të ngrohtë ose për saldim, nëse janë të afta ose jo për prerje;
makinat dhe aparatet elektrike për spërkatje në të ngrohte të metaleve apo
metalo-qeramikave:
- Makinat dhe aparatet për saldimin me saldature të ngrohte ose për saldim:
8515 11 00 - - Që saldojnë hekurat dhe armët
8515 19 00 - - Të tjera
- Makinat dhe aparatet për saldim me rezistence të metalit:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
95
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8515 21 00 - - Plotësisht ose pjesërisht automatike
8515 29 00 - - Të tjera
- Makinat dhe aparatet për saldimin me hark të metalit (përfshirë plazmë hark):
8515 31 00 - - Plotësisht ose pjesërisht automatike
8515 39 - - Të tjera:
- - - Për saldim me dore me elektroda të veshura, komplet me mjete salduese
apo prerëse, dhe të ngarkuara me:
8515 39 13 - - - - Transformatorë
8515 39 90 - - - Të tjera
8515 80 - Makina dhe aparate tjera
8515 90 00 - Pjesët
8516 Ngrohëset e ujit të menjëhershëm ose me ruajtje dhe ngrohëset me zhytje;
aparatet elektrike për ngrohje të hapësirës dhe aparate për ngrohje të tokës;
aparatet për kujdesie të flokëve elektrotermike (p.sh, tharëset e flokëve,
dredhjes së flokëve, mashat) dhe tharësit e duarve; hekurat elektrike të
hekurosjes; pajisje të tjera elektrotermike të një lloji të përdorur për qëllime
shtëpiake; rezistorët elektrik ngrohës, të ndryshme nga ato të kreut 8545:
8516 10 - Ngrohëset elektrike të ujit të menjëhershëm ose me ruajtje dhe ngrohëset e
imersionit:
8516 10 11 - - Ngrohësit e menjëhershëm të ujit
- Aparatet elektrike të ngrohjes së hapësirës dhe aparatet elektrike të ngrohjes
së tokës:
8516 21 00 - - Radiatorët e ngrohjes me ruajtje
8516 29 - - Të tjera:
8516 29 50 - - - Ngrohësit me konveksion
- - - Të tjera:
8516 29 99 - - - - Të tjera
- Aparatet elektrotermike për kujdes të flokëve ose tharësit e duarve:
8516 31 00 - - Tharësit e flokëve
8516 32 00 - - Aparate tjera të kujdesit të flokëve.
8516 33 00 - - Aparate tharëse të duarve
8516 40 00 - Hekurat e hekurosjes, elektrike
8516 50 00 - Furrat me mikrovale
8516 60 - Furra tjera; pjekësit, pjatat pjekëse, enët për zierje, skarat pjekëse dhe
fërguesit
- Pajisje tjera elektrotermike:
8516 71 00 - - Pajisje për përgatitjen e kafes ose çajit
8516 72 00 - - Pajisjet për thekje
8516 79 - - Të tjera
8516 80 - Rezistorët elektrik ngrohës:
8516 80 80 - - Të tjera
8516 90 00 - Pjesët
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
96
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8517 Pajisjet telefonike, përfshirë telefonat për rrjetet celulare ose për rrjete tjera pa
kabllo; Aparatura të tjera për transmetimin dhe pranimin e zërit, imazhit ose
të dhënave të tjera, përfshirë aparatet për komunikim në një rrjet me ose pa
kabllo, të ndryshme nga ato të kreut 8443, 8525, 8527 ose 8528:
- Pajisjet telefonike, përfshirë telefonat për rrjetet celulare ose për rrjete të tjera
pa kabllo:
8517 11 00 - - Telefon linje, pa kordon
8517 18 00 - - Të tjera
- Aparatura të tjera për transmetimin ose pranimin e zërit, imazhit ose të
dhënave tjera, përfshirë aparaturat për komunikimin në rrjet kabllor ose jo
(nëse është rrjet lokal ose më i gjerë):
8517 69 - - Të tjera:
8517 69 10 - - - Video-telefonat
8517 69 20 - - - Sistemet me hyrje-fonike
8518 Mikrofonat dhe stativet e tyre; altoparlantët, të montuar ose jo në rrethinat
e tyre; kufjet e kokës dhe kufjet e veshit të kombinuar ose jo me mikrofon
dhe set të përbërë nga mikrofoni dhe nga një ose më shumë altoparlantë;
amplifikatorët elektrike të audio-frekuencës; sete elektrike për amplifikim të
tingullit
8518 30 - Kufjet e kokës dhe të veshit të kombinuar ose jo me mikrofon, dhe sete të
përbërë nga mikrofoni dhe nga një ose më shumë altoparlantë:
8518 30 20 - - Receptor për telefona fiks
8518 90 00 - Pjesët
8519 Aparate për regjistrimin dhe riprodhimin e tingullit:
8519 20 - Aparatet që operojnë me monedha, bankënota, karta bankare, token ose
mënyra të tjera të pagesave:
- - Të tjera:
8519 20 99 - - - Të tjera
8519 30 00 - Gramafonat
- Aparate tjera:
8519 81 - - Mjete komunikimi magnetike, optike ose gjysme-përçuese:
- - - Aparate për riprodhimin e tingullit (përfshirë kasetofonat), që nuk përfshin
një pajisje regjistruese :
- - - - Aparate të tjera për riprodhimin e tingullit:
- - - - - Të tjera, të tipit me kasete:
8519 81 21 - - - - - - Me sistem leximi analog dhe digjital
8519 81 25 - - - - - - Të tjera
- - - - - Të tjera:
- - - - - - Me sistem leximi laser
8519 81 31 - - - - - - - Të një lloji që përdoret në automjete, që përdorin disqe me diametër
jo më tepër se 6,5 cm
8519 81 45 - - - - - - Të tjera
- - - Aparate të tjera:
- - - - Regjistruesit e tjerë me shirit magnetik përfshirë aparatet për riprodhimin
e tingullit:
- - - - - Të tipit me kasete:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
97
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - - - - Me amplifikator të integruar dhe me një apo më shume altoparlantë të
integruar:
8519 81 61 - - - - - - - Të tjera
8519 89 - - Të tjera:
- - - Aparate për riprodhimin e tingullit, që nuk përfshin një pajisje regjistruese:
8519 89 11 - - - - Gramafonat, përveç atyre të nën-kreut 8519 20
8519 89 19 - - - - Të tjera
8521 Aparatet e riprodhimit dhe regjistrimit video, nëse kanë apo jo të lidhur një
kërkues video:
8521 90 00 - Të tjera
8522 Pjesët dhe plotësuesit e përshtatshëm për t’u përdorur vetëm apo kryesisht
me aparate të kreut 8519 apo 8521:
8522 90 - Të tjera:
8522 90 30 - - Stoli; diamante, safirë dhe gurë të tjerë të çmuar apo gjysmë të çmuar
(natyral, sintetik apo të rindërtuar) për stoli, të montuara apo jo
8523 Disqe, shirita, pajisjet ruajtëse, kartela smart dhe mjetet tjera për regjistrimin e
tingujve ose dukurive tjera, nëse janë ose jo të regjistruara, përfshirë matricat
dhe klishetë për prodhimin e disqeve, por duke përjashtuar produktet e
kapitullit 37:
- Mediumet magnetike:
8523 21 00 - - Karta që përfshijnë shirit magnetik
8523 29 - - Të tjera
- Mediumet optike:
8523 41 - - Të pa-regjistruara
8523 49 - - Të tjera:
- - - Disqet për sistemet lexuese me laser:
8523 49 25 - - - - Për riprodhimin e dukurive të ndryshme prej atyre të zërit apo pamore
- - - - Vetëm për riprodhimin e tingullit:
8523 49 31 - - - - - Me diametër që nuk kalon 6,5 cm
8523 49 39 - - - - - Me diametër që kalon 6,5 cm
- - - - Të tjera:
8523 49 45 - - - - - Për riprodhimin e paraqitjeve të instruksioneve, të dhënave, tingujve,
dhe imazheve të regjistruara në një forme binare te lexueshme nga një
makine, dhe në gjendje të manipulohen apo t’i ofrojnë përdoruesit mundësi për
ndërveprim, me anë të makinës për përpunimin e informacionit
- - - - - Të tjera:
8523 49 51 - - - - - - Disqet digjitale të kthyeshme (DVD)
8523 49 59 - - - - - - Të tjera
- - - Të tjera:
8523 49 93 - - - - Për riprodhimin e paraqitjeve të instruksioneve, të dhënave, tingujve,
dhe imazheve të regjistruara në një forme binare të lexueshme nga një
makine, dhe në gjendje të manipulohen apo t’i japin përdoruesit mundësi për
ndërveprim, me anë të makinës për përpunimin e informacionit.
8523 49 99 - - - - Të tjera
- Mediume gjysmë-përçuese:
8523 51 - - Pajisjet ruajtëse në gjendje të ngurtë të paqëndrueshme:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
98
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8523 51 10 - - - Të pa-regjistruara
- - - Të tjera:
8523 51 99 - - - - Të tjera
8523 52 - - “Kartela smart”
8523 80 - Të tjera:
- - Të tjera:
8523 80 99 - - - Të tjera
8525 Aparatet e transmetimit për radio transmetim apo televizion, nëse kanë apo
jo të inkorporuar aparate marrëse apo regjistruesit e zërit apo aparatet e
riprodhimit; kamerat televizive, kamerat digjitale dhe kamerat video-incizuese:
8525 50 00 - Aparatet e transmetimit.
8525 80 - Kamerat televizive, aparatet fotografike digjitale dhe kamerat video-
incizuese:
- - Kamerat televizive:
8525 80 11 - - - Me 3 apo më shume tub kamerash
8525 80 30 - - Aparate fotografike digjitale
- - Kamerat video-incizuese:
8525 80 91 - - - Në gjendje të regjistroj zërin dhe fotografitë e bëra nga kamera televizive
8527 Aparatet pranuese për radio - transmetim, nëse janë ose jo të kombinuara në
të njëjtën karkase, me aparate regjistrimi ose riprodhimi të tingullit ose me orë:
- Pranuesit e radio-transmetimit të afta të veprojnë pa një burim të jashtëm
energjie:
8527 12 - - Radio-kasetofon xhepi:
8527 12 90 - - - Të tjera
8527 13 - - Aparate të tjera të kombinuara me aparate regjistrimi apo riprodhimi të
tingullit:
- - - Të tjera:
8527 13 99 - - - - Të tjera
- Pranuesit e radio-transmetimit të pa-aftë për të operuar me një burim të
jashtëm energjie, të një lloji të përdorur në automjete:
8527 21 - - Të kombinuar me aparatura të regjistrimit ose riprodhimit të tingullit:
- - - Në gjendje të pranoj dhe dekodoj sinjale të sistemit të radios digjitale:
8527 21 20 - - - - Me sistem leximi me laser
- - - - Të tjera:
8527 21 59 - - - - - Të tjera
8527 29 00 - - Të tjera
- Të tjera:
8527 91 - - Të kombinuar me aparatura regjistrimi ose riprodhimi të tingullit:
- - - Të tjera:
8527 91 35 - - - - Me sistem leximi me laser
- - - - Të tjera:
8527 91 99 - - - - - Të tjera
8527 99 00 - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
99
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8528 Monitorët dhe projektorët jo të bashkangjitur me pranues televiziv; aparatet
pranuese për televizione, nëse përfshijnë ose jo pranues të radio-transmetimit
apo aparate regjistrimi apo riprodhimi të videos apo të tingullit
- Monitor me tuba me rreze katodike:
8528 49 - - Të tjera:
8528 49 80 - - - Me ngjyra
- Monitor të tjerë:
8528 59 - - Të tjera
- Projektorët:
8528 69 - - Të tjera:
8528 69 10 - - - Që punojnë me ane të ekranit të sheshte panel (për shembull, një mjet
kristal lëng), në gjendje të shfaq informacionin digjital të gjeneruar nga makinat
e përpunimit automatik të të dhënave
- - -Të tjera:
8528 69 99 - - - - Me ngjyra
- Aparatet pranuese për televizion, nëse përfshijnë apo jo pranues të radio-
transmetimit apo aparate regjistrimi apo riprodhimi të videos apo të tingullit:
8528 71 - - Jo të projektuara për të përfshirë një ekran ose shfaqje të videos
8528 72 - - Të tjera, me ngjyra
8528 73 00 - - Të tjera, monokrom
8529 Pjesët e përshtatshme për t’u përdorur vetëm ose kryesisht me aparaturat e
krerëve 8525 deri 8528:
8529 10 - Antenat dhe reflektorët antene të të gjitha llojeve; pjesët e përshtatshme për
t’u përdorur bashkë me to:
- - Antenat:
8529 10 11 - - - Antenat teleskopike dhe të tipit kamzhik për aparatet portative apo për
aparatet për t’u përshtatur në automjete
- - - Antena të jashtme për marrësit radio apo të televizionit:
8529 10 31 - - - - Për pranim nëpërmjet satelitit
8529 10 39 - - - - Të tjera
8529 90 - Të tjera:
8529 90 20 - - Pjesët e aparaturave që futen në nen-krerët 8525 60 00, 8525 80 30, 8525
41 00, 8528 51 00 dhe 8528 61 00
- - Të tjera:
- - - Dollapët dhe kutitë:
8529 90 49 - - - - Prej materialeve të tjera
- - - Të tjera:
8529 90 92 - - - - Për kamerat televizive të nën-kreut 8525 80 11 dhe 8525 80 19 dhe
aparaturat e kreut 8527 dhe 8528
8531 Aparaturat elektrike të sinjalizimit me tingull ose vizuale (p.sh, zilet, sirenat,
panelet e treguesve, alarmet që paralajmërojnë vjedhjet ose zjarrin), të
ndryshme nga ato të kreut 8512 ose 8530:
8531 10 - Pajisje alarmi që paralajmërojnë vjedhjen ose zjarrin dhe aparatura të
ngjashme:
8531 10 30 - - Nga ai lloj që përdoret për ndërtesat
8531 90 - Pjesët:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
100
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8531 90 85 - - Të tjera
8532 Kondensatorët elektrike, të fiksuar, variabël ose të rregullueshëm (të rregulluar
paraprakisht):
8532 10 00 - Kondensatorët e fiksuar të projektuar për t’u përdorur ne qarqe 50/60 Hz
dhe që kanë një fuqi reaktive, madhësia e të cilave nuk e kalon 0,5 kVat
(kondensatorët e fuqisë)
- Kondensatorët tjerë të fiksuar:
8532 29 00 - - Të tjera
8532 90 00 - Pjesët
8533 Rezistorët elektrik (përfshirë reostatet dhe potenciometrat), të ndryshëm nga
rezistorët ngrohës:
- Rezistor tjerë të fiksuar:
8533 21 00 - - Për një fuqi madhësia e së cilës nuk kalon 20 W
8533 29 00 - - Të tjera
- Rezistorët variabel të mbështjellur me tel, përfshirë reostatet dhe
potenciometrat:
8533 31 00 - - Për një fuqi, madhësia e së cilës nuk e kalon 20 W
8533 40 - Rezistorë tjerë variabel, përfshirë reostatet dhe potenciometrat
8533 90 00 - Pjesët
8534 00 Qarqet e stampuara
8535 Aparaturat elektrike për kyçjen ose mbrojtjen e qarqeve elektrike ose për të
bërë lidhjen me ose në qarqet elektrike (p.sh, çelësat, siguresat, rrufe-pritësit,
kufizuesit e tensionit, zbutësit e mbitensionit, prizat, dhe konektorët tjerë, kutitë
e bashkimit), për tension më të madh se 1000 V:
8535 10 00 - Siguresat
- Shkëputeshit automatike të qarkut:
8535 21 00 - - Për një tension më të vogël se 72.5 kV
8535 30 - Çelësat izolues dhe çelësat e ndërprerësit
8535 40 00 - Rrufepritësit, kufizueset e tensionit dhe zbutësit e mbitensionit
8535 90 00 - Të tjera
8536 Aparaturat elektrike për kyçjen ose mbrojtjen e qarqeve elektrike ose për të
bërë lidhjen me ose në qarqet elektrike (p.sh, çelësat, siguresat, rrufepritësit,
kufizuesit e tensionit, zbutësit e mbitensionit, prizat, spinat, portollampat,
kutitë e bashkimit, që nuk e kalon 1000 V; konektor për fibra optike, kabllo ose
dengje te fibrave optike:
8536 10 - Siguresat
8536 20 - Shkëputeshit automatik të qarkut:
8536 30 - Aparatura tjera për mbrojtjen e qarqeve elektrike
- Relete:
8536 41 - - Për një tension qe nuk e kalon 60 V
8536 49 00 - - Të tjera
8536 50 - Çelësa të tjerë:
8536 50 05 - - Çelësa elektronike, përfshirë çelësat elektronik të mbrojtur nga temperatura,
të përbëre nga një transistor dhe një çip logjik (teknologjia chip-on-chip)
8536 50 07 - - Çelësat elektromekanike snap-action për një rryme jo më tepër se 11 A .
- - Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
101
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - Për një tension jo më tepër se 60 V:
8536 50 11 - - - - Çelësat me tërheqje butoni
8536 50 15 - - - - Çelësat rrotullues
8536 50 19 - - - - Të tjera
- Portollampat, spinat dhe prizat:
8536 61 - - Portollampa
8536 69 - - Të tjera
8536 70 00 - Konektor për fibra optik, deng ose kabllo të fibrave optike
8536 90 - Aparaturat tjera
8537 Bordet, panelet, konsolat, tavolinat, kabinetet dhe bazat tjera, te pajisura
me dy ose me shume aparate të kreut 8535 ose 8536, për kontroll elektrik
ose shpërndarje të elektricitetit, përfshirë ato që kanë të bashkëngjitura
instrumente apo aparate të Kapitullit 90, dhe aparatet e kontrollit numerik,
ndryshe nga aparaturat e hapjes apo mbylljes nga kreu 8517
8538 Pjesët e përshtatshme për t’u përdorur vetëm ose kryesisht me aparatet e
kreut 8535, 8536 ose 8537:
8539 Llambat elektrike me filament ose me shkarkim, përfshirë njësitë me llamba
me rreze të padukshme dhe llambat ultra vjollce ose infra të kuqe; llambat me
hark:
- Llambat e tjera me filament, përjashto llambat ultra-vjollce ose infra të kuqe:
8539 21 - - Tungsten halogjen
8539 22 - - Të tjera, me fuqi që nuk e kalon 200 W dhe për një tension që e kalon 100V
8539 29 - - Të tjera
- Llambat me shkarkim, të ndryshme nga llambat ultravjollce:
8539 31 - - Fluoreshente, me katode të nxehtë
8539 32 - - Llambat me avuj merkuri apo natriumi; llambat metal halide
8539 39 00 - - Të tjera
- Llambat ultravjollce apo infra të kuqe; llambat me hark:
8539 49 00 - - Të tjera
8539 90 - Pjesët:
8539 90 90 - - Të tjera
8540 Llambat dhe tubat, me emetim termoelektrik, me katode të ftohte ose foto-
katode (p.sh, llambat ose tubat me vakum ose të mbushura me gaz ose avuj
të tjerë, llambat dhe tubat drejtues me hark zhive, tubat me rreze katodike,
tubat e kamerave televizive):
- Tubat e pamjes televizive me rreze katodike, përfshirë tubat me rreze
katodike në video monitorët:
8540 11 00 - - Me ngjyra
8540 20 - Tubat e telekamerave; konvertuesit dhe intensifikuesit e fotografisë; tuba të
tjerë fotokatodike:
8540 20 80 - - Të tjera
- Tuba dhe valvola të tjera:
8540 89 00 - - Të tjera
- Pjesë:
8540 99 00 - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
102
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8541 Diodat, transistorët dhe pajisjet e ngjashme gjysme-përçuese; pajisjet gjysme-
përçuese të ndjeshme nga drita, përfshirë pila fotovoltaike, nëse janë apo jo
të montuara në module ose në panele; diodat emetuese të dritës; kristalet të
montuara piezoelektrike:
8541 10 00 - Diodat, të ndryshme nga diodat e ndjeshme ndaj dritës ose diodat emetuese
të dritës
- Transistorët, të ndryshëm nga transistorët e ndjeshëm ndaj dritës:
8541 29 00 - - Të tjera
8541 30 00 - Tiristoret, diaket dhe triaket, të ndryshëm nga pajisjet e ndjeshme ndaj dritës
8541 40 - Pajisjet gjysme-përçuese të ndjeshme ndaj dritës, përfshirë pilat fotovoltaike
nëse janë apo jo të montuara në module në panele; diodat emetuese të dritës
8541 90 00 - Pjesë
8542 Qarqet e integruara elektronike:
- Qarqet e integruara elektronike:
8542 31 - - Procesorët dhe kontrolluesit, nëse kane ose jo memorie, konvertuesit,
qarqet logjike, qarqet e orës dhe minutave, ose qarqe të tjera
8542 32 - - Memoriet:
- - - Të tjera:
- - - - Memoriet dinamike me qasje të rastësishme ( D-RAM):
8542 32 39 - - - - - Me një kapacitet ruajtje më tepër se 512 Mbits
8542 32 45 - - - - Memoriet statike me qasje të rastësishme (S-RAM), duke përfshirë
memoriet cache me qasje të rastësishme (cache-RAM)
8542 32 55 - - - - Memoriet UV që fshihen, të programueshme, vetëm te lexueshme
(EPROM)
- - - - Memoriet që elektrikisht fshihen, të programueshme, vetëm të
lexueshme (E2PROM), përfshirë FLASH E2PROM:
8542 32 75 - - - - - Të tjera
8542 32 90 - - - - Memorie tjera
8542 33 00 - - Amplifikatorët
8542 39 - - Të tjera:
8542 39 90 - - - Të tjera
8542 90 00 - Pjesët
8543 Makinat dhe aparatet elektrike, që kanë funksione individuale, jo të
specifikuara ose përfshira diku tjetër në këtë Kapitull:
8543 20 00 - Gjeneratorët e sinjalit
8543 70 - Makina dhe aparatura tjera:
8543 70 10 - - Makinat elektrike me funksione përkthimi apo interpretimi
8543 70 30 - - Amplifikuesit e antenave
8543 70 50 - - Shtrata diellore, llambat diellore dhe pajisje të ngjashme për nxirje në diell
8543 70 60 - - Energjizues i gardhit elektrik
8544 Telat e izoluar (përfshirë të smaltuar ose të anodizuar), kabllot e izoluar
(përfshirë kabllot koaksiale) dhe përçues tjerë elektrik të izoluar, të përshtatur
ose jo me lidhëza; kabllot me fibra optike, të bere nga fibra individuale
me mbështjellës, nëse janë të montuar ose jo me përçues elektrik ose të
përshtatur me lidhëza:
8544 20 00 - Përçuesit elektrik të kabllit koaksial dhe të tjera koaksiale
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
103
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- Përçuesit tjerë elektrike, për një tension qe nuk e kalon 1000 V:
8544 42 - - Të përshtatur me lidhëza:
8544 42 90 - - - Të tjera
8544 49 - - Të tjera:
- - - Të tjera:
8544 49 91 - - - - Tela dhe kabllo, me tela përcjellës individual të një diametri më tepër se
0,51 mm
- - - - Të tjera:
8544 49 93 - - - - - Për një tension jo më tepër se 80 V
8544 49 95 - - - - - Për një tension më të madh se 80 V por më i vogël se 1000 V
8544 60 - Përçuesit tjerë elektrike, për një tension qe e kalon 1 000 V:
8544 60 10 - - Me përçues prej bakri
8545 Elektrodat prej karboni, furçat prej karboni, karbonet e llambave, karbonet e
baterive dhe artikujt e tjerë prej grafiti ose prej karboni tjetër, me ose pa metal,
të llojit që përdoret për qëllime elektrike:
- Elektrodat:
8545 19 00 - - Të tjera
8545 20 00 - Furçat
8545 90 - Të tjera:
8545 90 90 - - Të tjera
8546 Izolatorët elektrike prej çdo materiali
8547 Armaturat izoluese për makinat elektrike, mjetet ose pajisjet, qe janë tërësisht
të armuara me material izolues përveç nga ndonjë përbërje sado e vogël prej
metali (p.sh, fletat e prizave) të përfshira gjate dhënies së formës vetëm për
qëllime montimi, përveç izolatorët e kreut 8546; tubat e kanaleve elektrike dhe
bashkimet e tyre, prej baze metali të linjëzuar me material izolues:
8547 20 00 - Armaturat izoluese prej plastike
8547 90 00 - Të tjera
8548 Mbetje dhe mbeturina të qelizave primare, baterive primare dhe
akumulatorëve primare; qelizat primare të harxhuara, bateritë primare të
harxhuara dhe akumulatorët elektrik të harxhuar; pjesët elektrike të makinerive
apo aparaturave, të paspecifikuara ose përfshira diku tjetër në këtë Kapitull:
8548 90 - Të tjera
8702 Mjetet e transportit me motor për transportin e dhjete ose me shume
personave, përfshirë vozitësin:
8702 10 - Me motor me djegie të brendshme me kompresion-ndezjeje (diezel apo
gjysme-diezel):
- - Me kapacitet cilindrik me shumë se 2500 cm3:
8702 10 19 - - - Të përdorur
- - Me kapacitet cilindrik jo më shumë se 2500 cm3:
8702 10 99 - - - Të përdorur
8702 90 - Të tjera:
- - Me motor me piston me djegie të brendshme me kandele:
- - - Me kapacitet cilindrik më shumë se 2800 cm3:
8702 90 19 - - - - Të përdorur
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
104
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - Me kapacitet cilindrik jo më shumë se 2800 cm3:
8702 90 39 - - - - Të përdorur
9602 00 00 Materiale vegjetale të punuara apo materiale minerale të gdhendshme, dhe
artikujt e këtyre materialeve; artikujt e gdhendur apo të kallepuar prej dylli,
stearine, prej gome natyrale apo rezin natyral apo prej pastave modeliste, dhe
artikuj të tjerë të kallëpuar apo të gdhendur, të papërfshira apo specifikuara
diku tjetër; xhelatine e pa forcuar, e punuar (përveç xhelatinës së kreut 3503)
dhe artikuj prej xhelatine të pa-forcuar
9603 Fshesat, furçat (përfshirë furçat që përbejnë pjese të makinerive, pajisjeve
apo automjeteve); fshirësit mekanik të dyshemesë të operuara me dore, të
pa-motorizuara, fshirësit e pluhurave me pende dhe ato me fitila; xhufkat dhe
nyjet e përgatitura për bërjen e fshesave apo furçave; mbushjet dhe rolete
thithëse të bojërave; fshirëset e ujit ) (përveç atyre në forme roleje):
9603 10 00 - Fshesat dhe furçat, që përbehen prej degëzash apo materialesh të tjera
vegjetale të lidhura se bashku, me ose pa doreza
- Furçat e dhëmbëve, furçat e rrojës, furçat e flokëve, furçat e thonjve, furçat
e qerpikëve dhe furça të tjera tualeti për t’u përdorur nga persona, përfshirë
furça të tilla që përbejnë pjesë të pajisjeve:
9603 21 00 - - Furçat e dhëmbëve, përfshirë Furçat e stomatologeve
9603 29 - - Të tjera:
9603 29 30 - - - Furçat e flokëve
9603 30 - Furçat e artisteve, furçat e shkrimit dhe furça të ngjashme për aplikimin e
kozmetikës
9603 40 - Furçat e lyerjes, të temperas, lustrës apo furça të ngjashme (të ndryshme
nga furçat e nen-kreut 9603 30); mbushjet dhe rolete e bojërave
9603 50 00 - Furça të tjera që përbejnë pjese të makinerive, pajisjeve apo automjeteve
9603 90 - Të tjera:
9603 90 10 - - Fshirëse dyshemeje mekanike te vena në pune me dore, jo të motorizuara
9604 00 00 Sitat e dorës dhe shoshat e dorës
9605 00 00 Grup mallrash për udhëtime, të përdorura për tualet personal, për qepje apo
për pastrimin e këpucëve ose të rrobave
9606 Pullat, mbërthyesit me shtypje, sustat dhe kopsat, format e pullave dhe pjese
të tjera të këtyre artikujve; vrimat e pullave:
9606 10 00 - Mbërthyesit me shtypje, sustat dhe kopsat dhe pjesët e tyre
- Pullat:
9606 21 00 - - Prej plastike, jo të mbuluara me material tekstili
9606 22 00 - - Prej metali baze, jo të mbuluara me material tekstili
9606 29 00 - - Të tjera
9607 Mbërthyesit e rrëshqitshëm dhe pjesët e tyre:
- Mbërthyesit e rrëshqitshëm:
9607 11 00 - - Të përshtatura me zinxhir prej metali bazë
9607 20 - Pjesët
9608 Lapsat me maje të rrumbullaket; lapsat dhe shënuesit me maje të mbushur
dhe të tjerë me maje poroze; stilografat, lapsat-stilograf dhe lapsat tjera;
lapsat kopjative;lapsat rrëshqitës; mbajtësit e lapsave dhe stilolapsave dhe
mbajtës të ngjashëm; pjesët (përfshirë kapakët dhe kapësit) e artikujve të
lartpërshkruar, përveç atyre të kreut 9609:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
105
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
9608 10 - Lapsat me maje të rrumbullakët
9608 30 00 - Stilografat, lapsat-stilograf dhe lapsat tjerë
9608 40 00 - Lapsat lëvizës apo rrëshqitës
9608 50 00 - Grupe të artikujve të dy apo më shumë nen-krerëve të lartpërmendur
9608 60 00 - Rimbushës për lapsa me maje të rrumbullaket, përfshirë sferën dhe
rezervuarin e ngjyrës.
- Të tjera:
9608 91 00 - - Maja lapsash dhe mbajtësit e majave
9608 99 00 - - Të tjera
9609 Lapsat (përveç lapsave të kreut 9608), lapsat me ngjyre, mbushjet prej plumbi
të lapsave, pastelet, qymyri i drurit për vizatime, shkumësat për shkrim apo
vizatim dhe shkumësat e rrobaqepësve
9610 00 00 Pllakat dhe dërrasat e shkrimit, me sipërfaqe shkrimi apo vizatimi, nëse kane
apo jo kornizë
9611 00 00 Stampat e datave, vulave apo numërimeve, dhe të ngjashmet e tyre (përfshirë
mjetet për shtypjen apo prerjen e etiketave), destinuar për t’u operuar me
dore; shirita radhitës të operuar me dorë dhe grupe mallrash të shtypjes me
dore te trupëzuar me shirita te tilla radhitës
9612 Shiritat për makinat e shkrimit apo shirita të ngjashëm, të bojatisur apo të
përgatitur ndryshe për të lëne gjurme, nëse janë apo jo në bobina apo ne
kartriçe; tamponët e bojës, nëse janë apo jo me boje, me apo pa kuti
9613 Çakmakët e cigareve dhe çakmakë tjerë, nëse janë apo jo mekanike apo
elektrike, dhe pjesët e tyre të ndryshme nga stralli dhe fitili:
9613 20 00 -Çakmakë e xhepit, të mbushur me gaz, që rimbushen
9613 80 00 - Çakmakë tjerë
9613 90 00 - Pjesët
9614 00 Çibukët (përfshirë llullat) dhe mbajtësit e duhanit apo të cigareve, dhe pjesët e
tyre
9615 Krehrat, furçat e flokëve dhe të ngjashmet e tyre; kapëse flokësh, kapëset e
kaçurrelave, bigutinat dhe të ngjashmet e tyre, përveç atyre të kreut 8516, dhe
pjesët e tyre
9616 Sprejet e parfumeve dhe sprejet e ngjashme të tualetit, dhe mbajtëset dhe
kokat e tyre; pufete e pudrave dhe mbushjet për aplikimin e preparateve te
kozmetikes apo të tualetit:
9616 10 - Sprejet e parfumeve dhe sprejet e ngjashme të tualetit, dhe mbajtëset dhe
kokat e tyre:
9616 10 10 - - Sprejet e tualetit
9617 00 00 Enët laboratorike vakum dhe mjete të tjera vakum, të kompletuar me kutitë;
pjesët e tyre përveç të brendshmet prej qelqi
9618 00 00 Kukullat e rrobaqepësve dhe figura të tjera të ngjashme; automatet dhe
shfaqjet tjera të lëvizshme të përdorura për vitrinat e dyqaneve të rrobave
9619 00 Peshqirët sanitare (mbushjet) dhe tamponët, pecetat dhe lines për fëmije, dhe
artikuj të ngjashëm, prej çdo materiali:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
106
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA Ib
KONCESIONET E TARIFAVE TË KOSOVËS PËR PRODHIMET INDUSTRIALE TË BE-së
Të referuara në nenin 23
Tarifa bazë mbi të cilin do të zbatohen reduktimet tarifore të mëvonshme të përcaktuara në
këtë Shtojcë, do të jetë tarifa bazë prej 10% e aplikuar në Kosovë që nga data 31 dhjetor
2013. Normat tarifore do të reduktohen si në vijim.
(a) Në datën e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do të reduktohet në masën
90% të tarifës baze, d.m.th 9%;
(b) në datën 1 janar të vitit të pare pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 80% të tarifës bazë, d.m.th 8%;
(c) në datën 1 janar të vitit të dytë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 70% të tarifës bazë, d.m.th 7%;
(d) në datën 1 janar të vitit të tretë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 50% të tarifës bazë, d.m.th 5%;
(e) në datën 1 janar të vitit të katërt pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit
do të reduktohet në masën 30% të tarifës bazë, d.m.th 3%;
(f) në datën 1 janar të vitit të pestë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 10% të tarifës bazë, d.m.th 1%;
(g) në datën 1 janar të vitit të gjashtë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifat e mbetura
të importit do të anulohen.
Kodi Përshkrimi1
2523 Çimento Portland, çimento oksidalumini, çimento skoriesh, çimento
supersulfati dhe çimento të ngjashme hidraulike, nëse janë ose jo të
ngjyrosura apo në formën e klinkerit:
- Çimento Portland:
2523 21 00 - - Çimento e bardhe, nëse janë ose jo të ngjyrosura artificialisht
2523 29 00 - - Të tjera
2523 90 00 - Çimento tjera hidraulike
3208 Bojërat dhe llustrosesit (përfshirë smaltrat dhe llaqet) bazuar në polimere
sintetike apo polimere natyrale kimikisht të modifikuara, të shpërndara apo të
tretura në një mjedis jo ujor; solucionet e përcaktuara në shënimin 4 të këtij
Kapitulli:
3208 10 - Bazuar në poliestere:
3208 10 90 - - Të tjera
3208 20 - Bazuar në polimeret akrilik apo vinil:
3208 20 90 - - Të tjera
1Referencat për kodet dhe përshkrimet e mallrave janë në përputhje me Nomenklaturën e Kombinuar të aplikuar në vitin 2014, në përputhje
me Rregulloren Zbatuese të Komisionit (BE) Nr. 1001/2013 të datës 4 tetor 2013 për ndryshimin e Shtojcës I të Rregullores së Këshillit
(EEC) Nr. 2658 / 87 mbi nomenklaturën tarifore dhe statistikore dhe mbi Tarifën e Përbashkët Doganore (OJ EU L 290, 31.10.2013, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
107
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
3209 Bojërat dhe lustruesit (përfshirë smaltrat dhe llaqet) bazuar në polimeret
sintetike apo në polimeret natyrale të modifikuara kimikisht, të shpërndarë apo
të tretur në një mesatare ujore
3210 00 Bojëra dhe lustrosës të tjerë (përfshirë smaltrat, llaqet dhe distemperat);
pigmentet ujore të përgatitura të një lloji të përdorur për përfundimin e
lëkurëve:
3210 00 10 - Bojërat e vajit dhe llustrosesit (përfshirë smaltrat dhe llaqet)
3214 Stuko xhami, stuko transplatuese, çimento resini, përbërjet stukuese dhe
mastice të tjera; mbushjet që përdoren në piktura; preparatet jo refraktare
sipërfaqësore për fasada, mure të brendshme, dysheme, tavane të brendshme
apo të ngjashmet e tyre
3303 00 Parfumet dhe ujë kolonje:
3303 00 10 - Parfumet
3304 Preparatet e bukurisë apo të makijazhit dhe preparatet për kujdesin e lëkurës
(përveçse barnat mjekësore), përfshirë preparatet kundër diellit apo ato të
nxirjes nga dielli; preparate për manikyri apo pedikeri:
- Të tjera:
3304 99 00 - - Të tjera
3305 Preparatet për përdorim në flokë:
3305 10 00 - Shampon
3305 90 00 - Të tjera
3401 Sapun; produkte dhe preparate organike me veprim sipërfaqësor për përdorim
si sapun, në forme të shufrave, kallëpeve, pjesëve apo formave të kallëpzuara,
nëse përmbajnë apo jo sapun; produkte dhe preparate organike me veprim
sipërfaqësor për larje të lëkurës, në forme të lënget apo kremi dhe të
vendosura për shitje me pakice, nëse përmbajnë apo jo sapun; letër, mbushje,
shajak dhe tekstile tjera të pa-thurura, të mbushura, veshura apo të mbuluara
me sapun apo detergjent:
- Sapun dhe produkte e preparate organike me veprim sipërfaqësor, në
forme të shufrave, kallëpeve, pjesëve apo formave të kallëpëzuara, dhe letër,
mbushje, shajak dhe tekstile të tjera të pa-thurura,të mbushura,veshura apo të
mbuluara me sapun apo detergjent:
3401 11 00 - - Për përdorim tualeti (përfshirë produktet mjekësore)
3401 20 - Sapun në forma të tjera:
3401 20 90 - - Të tjera
3401 30 00 - Produkte dhe preparate organike për larjen e lëkurës, në forme lëngu ose
kremi dhe të vendosura për shitje me pakice, që përmbajnë ose jo sapun
3405 Lustruesit dhe kremrat, për mbathje, mobilie, dysheme, karroceri, qelq apo
metal, pastat dhe pluhurat për pastrim dhe preparate të ngjashme (nëse janë
apo jo në forme të letrave, mbushjeve, shajakut, tekstileve të pa-thurura, të
gomës, të veshura apo të mbuluara me preparate të tilla) me përjashtim të
dyllëve të kreut 3404:
3405 30 00 - Llustrosesit dhe preparate të ngjashme për karroceritë, përveç llustrosësve
metalik
3405 90 - Të tjera:
3405 90 90 - - Të tjera
3406 00 00 Qirinjte, qirinjte e holle dhe artikujt e ngjashëm
3602 00 00 Eksplozivet e përgatitur, përveç pluhurave të lëndëve shpërthyese
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
108
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
3824 Lidhësit e përgatitur për forma apo kallëpe apo bërthama në fonderi; produktet
kimike dhe preparatet kimike të industrive kimike apo të lidhjeve (përfshirë
ato qe konsistojnë në përzierje të produkteve natyrale), të papërfshira dhe të
paspecifikuara diku:
3824 40 00 - Shtesat e përgatitura për çimentot, llaçët apo betonet
3824 50 - Llaçërat dhe betonet jo-refraktare:
3824 50 90 - - Të tjera
3824 90 - Të tjera:
3824 90 15 - - Jon shkëmbyesit
- - Të tjera:
- - - Të tjera:
3824 90 97 - - - - Të tjera
3917 Tuba, pipa dhe zorra, dhe përshtatësit për to (p.sh., bërrylat, bashkimet,
flanxhat), prej plastike
3920 Pllaka, fleta, filma, krisafe dhe shirita të tjerë, prej plastike, jo celulare dhe jo
të përforcuara, jo të laminuara, të pambështetura apo të pa-kombinuara në
mënyra të ngjashme me materiale të tjera:
3920 10 - Prej polimereve të etilenit
3920 20 - Prej polimereve të propilenit
3920 30 00 - Prej polimereve të stirenit
- Prej polimereve të vinil kloridit:
3920 43 - - Që përmban plastifikante 6% apo me shume ndaj peshës
3920 49 - - Të tjera
- Prej polimereve akrilike:
3920 51 00 - - Prej Poli(metili metakrilat)
3920 59 - - Të tjera:
3920 59 90 - - - Të tjera
- Prej polikarbonateve, rezinave alkid, esteret polialil apo poliestereve të tjerë:
3920 61 00 - - Prej polikarbonateve
3920 62 - - Prej poli (etilenit tereftalat)
3920 69 00 - - Prej poliestereve të tjerë
- Prej celulozës apo derivateve të saj kimike:
3920 71 00 - - Prej celulozës se rigjeneruar
3920 79 - - Prej derivateve të tjera të celulozës:
3920 79 90 - - - Të tjera
- Prej plastikëve të tjera:
3920 91 00 - - Prej poli(vinil butyral)
3920 92 00 - - Prej poliamideve
3920 94 00 - - Prej rezinave fenolik
3920 99 - - Prej plastikave tjera:
- - - Prej produkteve të polimerizuara me kondensim apo ri-rregullim, nëse janë
ose jo kimikisht të modifikuara:
3920 99 28 - - - - Të tjera
- - - Produkte të polimerizimit të shtuar:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
109
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
3920 99 59 - - - - Të tjera
3920 99 90 - - - Të tjera
3921 Pllaka, fleta, filma, krisafe dhe shirita të tjera, prej plastike
3922 Vaskat, pllakat e dushit, basenet-larëse, bidete, WC, vendet e uljes dhe
mbuluesit, kasetat shkarkuese dhe pajisje të ngjashme sanitare, prej plastike
3924 Pajisjet e tavolinës, të kuzhinës, artikuj të tjerë shtëpiak dhe higjienik dhe
artikuj të tualetit, prej plastike
3925 Pajisjet e ndërtimit prej plastike, të papërfshira dhe të paspecifikuara diku tjetër
3926 Artikuj të tjerë prej plastike dhe artikuj prej materialeve të tjera të krerëve 3901
deri 3914
4008 Pllaka, fleta, shirita, shufra dhe forma profil, prej gome të vullkanizuar ndryshe
prej gomës se forte:
- Prej gomave jo-celulare:
4008 21 - - Pllaka, fleta dhe shirita:
4008 21 90 - - - Të tjera
4008 29 00 - - Të tjera
4010 Rripat apo shiritat e transmisionit apo të konvejerëve, prej gome të
vullkanizuar:
- Rripa apo shirita të konvejerëve:
4010 12 00 - - Të përforcuar vetëm me materiale tekstile
- Rripa apo shirita të transmisionit:
4010 31 00 - - Rripa transmisioni të seksionit kryq trapezoidal (rripat V), të dhëmbëzuar, të
një perimetri të jashtëm më tepër se 60 cm por jo më tepër se 180 cm
4010 35 00 - - Rripa sinkronike, të një perimetri të jashtëm më tepër se 60 cm por jo më
tepër se 150 cm
4010 39 00 - - Të tjera
4014 Artikuj higjenik apo farmaceutik (përfshirë thithëset), prej gome të vullkanizuar
të ndryshme nga goma e forte, me apo pa përshtatës prej gome të forte:
4014 90 00 - Të tjera
4015 Artikuj të veshjes dhe aksesore veshje (përfshirë dorëzat, dorëzat me një gisht
dhe ato pa gishta), për përdorime të ndryshme, prej gome të vullkanizuar të
ndryshme nga goma e forte
4016 Artikuj të tjerë prej gome të vullkanizuar të tjerë nga goma e forte:
- Të tjera:
4016 92 00 - - Gome fshirëse
4017 00 00 Gomë e forte (p.sh, ebonit) në të gjitha format, përfshirë mbetjet dhe prerjet;
artikuj prej gome të forte
4402 Qymyri i drurit (përfshirë qymyrin e lëvozhgave apo të arrave), nëse janë apo
jo të aglomeruara:
4402 90 00 - Të tjera
4406 Shina apo traverse druri për hekurudhat apo tramvajet:
4406 90 00 - Të tjera
4407 Dru i sharruar apo i prere për se gjati, i prere në fleta apo i qëruar, nëse është
apo jo i zdrukthuar, poleruar me shpan apo ngjitur nga kllapat bashkuese, të
një trashësie me tepër se 6 mm:
4407 10 - Halore:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
110
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - Të tjera:
- - - të zdrukthuara:
4407 10 31 - - - - Bredh i llojit Picea abies Karst. apo bredh i argjendte (Abies alba Mill.)
- - - Të tjera:
4407 10 91 - - - - Bredh i llojit Picea abies Karst. apo bredh i argjendte (Abies alba Mill.)
4407 10 98 - - - - Të tjera
- Të drurëve tropikale të specifikuar në shënimin 1 të nën-kreut të këtij kapitulli:
4407 21 - - Mahogany (Swietenia spp.):
- - - Të tjera:
4407 21 99 - - - - Të tjera
4407 29 - - Të tjera:
- - - Të tjera:
- - - - Acajou d’Afrique, azobé, dibétou, ilomba, jelutong, jongkong, kapur,
kempas, keruing, limba, makoré, mansonia, merbau, obeche, okoumé,
palissandre de Rio, palissandre de Para, palissandre de Rose, ramin, sipo,
teak dhe tiama:
4407 29 45 - - - - - Të gërryera me letër smeril
- - - - Të tjera:
4407 29 95 - - - - - Të tjera
- Të tjera:
4407 91 - - Prej lisi (Quercus spp.):
- - - Të tjera:
4407 91 90 - - - - Të tjera
4407 92 00 - - Prej ahut (Fagus spp.)
4407 99 - - Të tjera:
4407 99 27 - - - Të zdrukthuar; ngjitur me kllapa bashkuese, nëse janë apo jo të
zdrukthuar apo të polëruar me shpan
- - - Të tjera:
- - - - Të tjera:
4407 99 98 - - - - - Të tjera
4408 Fleta për rimesim (përfshirë ato të përfituara nga prerjet në fleta të drurit
të laminuar), për kompensate apo dhe dru tjetër, të laminuar në mënyre të
ngjashme apo jo, të sharruar për se gjati, e prere në fleta apo e qëruar, nëse
janë apo jo të ngjitura me kllapa bashkuese apo të poleruara me shpan, të një
trashësia jo më të madhe se 6 mm:
4408 10 - Halore:
- - Të tjera:
4408 10 98 - - - Të tjera
- Të drurëve tropikale të specifikuar në shënimin 2 të nën-kreut të këtij kapitulli:
4408 39 - - Të tjera:
- - - Të tjera:
4408 39 55 - - - - Ngjitur me kllapa bashkuese, nëse janë apo jo të zdrukthuar apo të
poleruar me shpan
4408 90 - Të tjera:
- - Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
111
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - Të tjera:
4408 90 85 - - - - Me trashësi jo më shume se 1 mm
4408 90 95 - - - - Me trashësi më shume se 1 mm
4409 Dru (përfshirë shiritat dhe pllakat për dysheme parketi, jo të bashkuara) të
profilizuar (bashkuar me gjuhëz apo me pllaka, në forme ulluqesh, në forme
shiritash, me fole apo me buze, të zgavruara, bashkuar në forme V, në forme
rruazash, të rrumbullakosura apo të ngjashme) përgjatë skajeve, pjesës
së përparme apo të pasme të tyre, nëse janë apo jo të zdrukthuara apo të
poleruara me shpan:
4409 10 - Halore:
4409 10 18 - - Të tjera
- Jo halore:
4409 29 - - Të tjera:
- - - Të tjera:
4409 29 91 - - - - Blloqe, shirita dhe trenizim për parket apo për shtrimin e dyshemesë me
blloqe druri, jo të bashkuara
4409 29 99 - - - - Të tjera
4410 Pllaka zdrukthi, panele në forme shiritash të orientuar dhe panele të ngjashme
(për shembull, panelet vafer) prej druri apo prej materialeve të tjera drusore,
nëse janë apo jo të aglomeruar me rezine apo substanca të tjera organike
lidhëse
4411 Panele fibrash prej druri apo prej materialeve të tjera drusore, nëse janë apo
jo të lidhura me rezin apo me substanca të tjera organike:
- Panele fibrash me densitet të mesëm (MDF):
4411 12 - - Të një trashësie jo më tepër se 5 mm
4411 13 - - Të një trashësie më tepër se 5 mm po jo më shume se 9 mm
4411 14 - - Të një trashësie më tepër se 9 mm
- Të tjera:
4411 92 - - Të një densiteti më tepër se 0.8 g/cm3
4411 94 - - Të një densiteti jo më tepër se 0.5 g/cm3:
4411 94 90 - - - Të tjera
4412 Kompensate, panele rimesoje dhe dru i ngjashëm i laminuar:
- Kompensata të tjera të përbëra vetëm nga fletët prej druri (ndryshe nga
bambuja), secila shtrese jo më tepër se 6 mm trashësi:
4412 32 - - Të tjera, me të paktën një shtrese të jashtme prej drurëve jo-halor:
4412 32 10 - - - Prej verri, frashri, ahu, mështekne, qershie, gështenje, vidhi, arre
amerikane, shkoze, gështenje të egër, bliri, panje, lisi, rrapi, plepi, akacie, arre
apo plepi të verdhe
4412 39 00 - - Të tjera
- Të tjera:
4412 94 - - Panele druri, flete druri dhe listela druri:
4412 94 90 - - - Të tjera
4412 99 - - Të tjera:
- - - Të tjera:
- - - - Me të paktën një shtrese të jashtme prej drurëve jo-halore:
4412 99 50 - - - - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
112
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
4412 99 85 - - - - Të tjera
4413 00 00 Dru i densifikuar në blloqe, pllaka, shirita apo forma profili
4414 00 Korniza druri për piktura, fotografi, pasqyra apo objekte të ngjashme:
4414 00 90 - Prej drurëve të tjerë
4415 Kuti paketuese, arka, senduqe , tambure dhe paketues të ngjashëm, prej
druri; tambure prej druri për kabllo; paleta, kuti të paletave dhe panele tjera për
ngarkim, prej druri; mbështjellëset e paletave prej druri
4416 00 00 Fuçitë, bucelat, cilindrat, kadet, govatat apo vaskat dhe artikuj të tjerë të
vozaxhinjve si dhe pjesët e tyre, prej druri, përfshirë edhe rrethet e fuçive
4417 00 00 Veglat, trupi i veglave, dorëzat e veglave, trupi dhe dorëzat e furçave dhe të
fshesave, prej druri; kallëpet e këpucëve, prej druri
4418 Artikuj të zdrukthëtarisë dhe pjesët e armaturave prej druri të përdorura në
ndërtim, përfshirë panelet qelizore të drurit, panele dyshemeje të bashkuara,
petavrat e çative:
4418 10 - Dritaret, dritaret franceze dhe kornizat e tyre
4418 20 - Dyert dhe kornizat e tyre si dhe pragjet
4418 40 00 - Skeletet prej druri për punët e ndërtimit me beton
4418 60 00 - Shtyllat dhe trarët
- Panele dyshemeje të bashkuara:
4418 71 00 - - Për mozaik dysheme
4418 72 00 - - Të tjera, me shumë shtresa
4418 79 00 - - Të tjera
4418 90 - Të tjera
4419 00 Pajisje të tavolinës dhe mjete të tjera të kuzhinës, prej druri
4420 Mozaik në dru dhe zbukurime të brendshme në dru; kutitë e tualetit apo
të takëmeve të ngrënies, dhe artikuj të ngjashme prej druri; statuja dhe
ornamente të tjera, prej druri; artikujt prej druri të mobilieve që nuk futën në
Kapitullin 94
4421 Artikuj tjerë prej druri
4707 Letër apo karton i rikuperueshem (mbetje dhe kthime):
4707 90 - Të tjera, përfshirë mbetjet dhe kthimet e pa seleksionuara
4803 00 Letër e holle faciale apo për tualet, letër e përdorur si peshqir apo si peceta
tavoline dhe letra të ngjashme të një lloji të përdorur për qëllime sanitare apo
shtëpiake, mbushjet celulozike dhe tekstil prej fibrave celulozike, nëse janë
apo jo të rrudhura, gërvishtura, ngjitura, shpuara, ngjyrosura në sipërfaqe, të
dekoruara ose të shtypura në sipërfaqe, në role apo fletë:
- Letër dhe rrjete e rrudhur nga fibrat e celulozës (indeve), që peshon, për
shtrese:
4803 00 31 - - Jo më shume se 25 g/m2
4803 00 39 - - Më shume se 25 g/m2
4803 00 90 - Të tjera
4806 Pergamenë vegjetal, letër e papërshkrueshme nga yndyrat, letër kalk dhe
glazine dhe letra të tjera transparente apo të tejdukshme të glazuara, në role
apo në fleta:
4806 10 00 - Pergamenë vegjetal
4806 20 00 - Letër e papërshkueshme nga yndyrat
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
113
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
4806 30 00 - Letër kalk
4806 40 - Glazine dhe letra të tjera transparente apo të tejdukshme të glazuara:
4806 40 90 - - Të tjera
4807 00 Letër dhe karton i përbëre (i bërë nga shtresa të holla të letrës apo kartonit
të ngjitura se bashku me ane të një ngjitësi), jo të veshura apo të ngopura në
sipërfaqe, nëse janë apo jo të përforcuara përbrenda, në role apo në fleta
4808 Letër dhe karton, të valëzuara (me ose pa fleta të holla ngjitëse në sipërfaqe),
me krep, me rrudha, të stampuara apo të përforcuara, në role apo në fleta,
përveç letrës se llojit të përshkruar në kreun 4803:
4808 10 00 - Letër dhe karton i valëzuar, nëse janë apo jo të shpuara
4808 90 00 - Të tjera
4809 Letër kopjuese(karbon), letër vete-kopjuese dhe letra të tjera kopjuese apo
transferuese (përfshirë letrën e veshur apo të ngopur për klishe fotokopjimi
apo për pllaka ofset) nëse janë apo jo të shtypura, në role apo në fleta
4810 Letër dhe karton, veshur në njërën apo nga të dy anët me kaoline (argjilë
kineze) apo me substanca të tjera inorganike, me ose pa lidhëse, dhe pa asnjë
veshje tjetër, nëse janë apo jo të ngjyrosura në sipërfaqe, të zbukuruara apo
të shtypura në sipërfaqe, në role apo flete drejtkëndësh (përfshirë katrorin), të
çfarëdo madhësie:
- Letër dhe karton të një lloji të përdorur për shkrime, shtypje apo për qëllime
të tjera grafike, qe nuk përmban fibra të fituara nga një proces mekanik
ose kimiko-mekanik apo prej të cilës jo me shume se 10% ndaj peshës së
përmbajtjes totale të fibrave përbëhet nga fibrat e tillë:
4810 13 00 - - Në role
4810 14 00 - - Në fleta që në një ane nuk i kalon 435 mm dhe anën tjetër nuk i kalon 297
mm, jo të palosura
4810 19 00 - - Të tjera
- Letër dhe karton të një lloji të përdorur për shkrim, shtypje apo për qëllime
të tjera grafike, prej të cilave më shume se 10 % ndaj peshës se përmbajtjes
totale të fibrave përbëhet nga fibrat e fituar nga një proces mekanik apo
kimiko-mekanike:
4810 22 00 - - Letër e veshur me peshë të lehte
4810 29 - - Të tjera
- Letër kraft dhe karton, ndryshe nga lloji i përdorur për shkrim, shtypje apo
qëllime të tjera grafike:
4810 39 00 - - Të tjera
- Letër dhe karton tjetër:
4810 92 - - Me shume shtresa:
4810 92 30 - - - Vetëm me një shtrese të jashtme të zbardhur
4810 92 90 - - - Të tjera
4810 99 - - Të tjera:
4810 99 80 - - - Të tjera
4813 Letër cigaresh, nëse janë apo jo të prera në përmasa apo në formën e
broshurave apo të tubave:
4813 10 00 - Në formën e broshurave apo të tubave
4813 90 - Të tjera
4814 Tapiceri dhe mbulues të ngjashëm të mureve; letër transparente për dritaret
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
114
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
4817 Zarfet, kartat , kartolinat e thjeshta dhe kartat e korrespondencës, prej letre
apo prej kartoni; kutitë, qeset, kuletat dhe konspektet e shkrimit, prej letre apo
prej kartoni, qe përmbajnë një asortiment të artikujve prej letre:
4817 10 00 - Zarfet
4817 30 00 - Kutitë, qeset, kuletat dhe konspektet e shkrimit, prej letre apo prej kartoni, që
përmbajnë një asortiment të artikujve prej letre
4818 Letër tualeti dhe letër e ngjashme, mbushjet celulozike apo tekstil prej
fibrave celulozike, të një lloji të përdorur për qëllime shtëpiake apo sanitare,
në role të një gjerësie jo më tepër se 36 cm, apo prerë në përmasa apo në
forma; shamitë, letrat e buta pastruese apo faciale dhe peshqirët, mbulesat
e tavolinës dhe pecetat e tavolinës, çarçafë krevati dhe artikuj të ngjashëm
shtëpiak, sanitar apo spitalor, artikuj të veshjes dhe plotësues të rrobave, prej
pulpës së letrës, letër, astar i mbushur prej celulozë apo tekstil prej fibrave të
celulozës
4820 Regjistrat, librat e llogarisë, librat e shënimeve, libra kronologjike dhe libra
të tjerë të ngjashëm, mbushje letre, blloqet e faturave, ditarët dhe artikuj të
ngjashëm, libra
ushtrimesh, letra thithëse, lidhëset e librave (përfshirë librat me fleta të
lëvizshme apo të tjerat), palosjet, mbuluesit e dosjeve, grumbuj letrash
shumëfishimi për zyrat, format e kolektorëve të përdorura në biznes dhe artikuj
të tjerë zyre, prej letre apo
kartoni; albume për mostra apo koleksione dhe mbështjellësit e librave, prej
letre apo kartonin
4821 Etiketa prej letre apo kartoni të të gjitha llojeve, nëse janë apo jo të shtypura
4822 Bobina, rrotka, masure dhe mbështetës të ngjashëm prej pulpës së letrës,
letrës apo kartonit (nëse janë apo jo të shpuara apo të forcuara):
4822 90 00 - Të tjera
4823 Letër, karton, mbushje celulozike dhe tekstile të fibrave celulozike, të tjera, të
prera me përmasa apo në forma; artikuj të tjerë prej pulpës së letrës, kartonit,
mbushjeve celulozike apo tekstileve prej fibrave celulozike:
4823 20 00 - Letër dhe karton filtër
4823 40 00 - Role, fletë dhe disqe, të shtypura për aparate vetë-regjistruese
- Tabakatë, enët, pjatat, gotat dhe të ngjashmet e tyre, prej letre apo kartoni:
4823 69 - - Të tjera
4823 70 - Artikuj të formuar apo të presuar prej pulpës së letrës
4823 90 - Të tjera:
4823 90 40 - - Letër dhe karton, të një lloji për t’u përdorur për shkrime, shtypje ose
qëllime të tjera grafike
5106 Fije prej leshi të shprishur, jo të vendosur për shitje me pakice:
5106 10 - Që përmban 85 % apo më shume lesh ndaj peshës:
5106 10 10 - - Të pazbardhura
5107 Fije leshi të krehur, jo të vendosur për shitjen me pakice:
5107 10 - Që përmban 85 % apo më shume lesh ndaj peshës:
5107 10 90 - - Të tjera
5701 Qilima dhe mbulues të tjerë tekstili të dyshemesë, me nyje, nëse janë apo jo të
konfeksionuara:
5701 10 - Prej leshi apo prej qimeve të holla të kafshëve:
5701 10 90 - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
115
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
5701 90 - Prej materialeve të tjera të tekstilit:
5701 90 90 - - Prej materialeve të tjera të tekstilit
5702 Qilima dhe mbulues të tjerë tekstile të dyshemesë , të endura, jo me xhufka
apo me tufa, nëse janë apo jo të konfeksionuara, përfshirë qilimat e quajtur
“Kelem”, “Schumacks”, “Karamanie” dhe qilima të ngjashëm të endur me dorë:
- Të tjera, me përbërje me file, por jo të ndërtuara:
5702 32 - - Prej materialeve tekstile të bëra nga njerëzit:
5702 32 10 - - - Qilima Axminster
5702 39 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Të tjera, me përbërje me file, por jo të ndërtuara:
5702 42 - - Prej materialeve tekstile të bëra nga njerëzit:
5702 42 90 - - - Të tjera
- Të tjera, me përbërje me file, por jo të ndërtuara:
5702 91 00 - - Prej leshi apo prej qimeve të holla të kafshëve
5702 92 - - Prej materialeve tekstile të bëra nga njerëzit
5702 99 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
5703 Qilima dhe mbulues të tjerë tekstile të dyshemesë, me xhufka, nëse janë apo
jo të ndërtuara:
5703 10 00 - Prej leshi apo qimeve të holla të kafshëve
5703 20 - Prej najloni apo poliamideve të tjera:
- - Të shtypura:
5703 20 18 - - - Të tjera
- - Të tjera:
5703 20 92 - - - Pllaka, që kane një maksimum të sipërfaqes prej 1 m2
5703 20 98 - - - Të tjera
5703 30 - Prej materialeve të tjera tekstile të bëra nga njerëzit:
- - Prej polipropileni:
5703 30 18 - - - Të tjera
- - Të tjera:
5703 30 88 - - - Të tjera
5704 Qilimat dhe mbuluesit e tjerë tekstile të dyshemesë, prej shajaku, jo me xhufka
apo me flokë, nëse janë apo jo të ndërtuara:
5704 90 00 - Të tjera
5705 00 Qilima të tjerë dhe mbulues të tjerë tekstili të dyshemesë, nëse janë apo jo të
ndërtuara
5801 Pëlhurat prej kadife dhe pelushi dhe pëlhurat me push të krehur, përveç
pëlhurave të kreut 5802 apo 5806:
5801 90 - Prej materialeve të tjera tekstile:
5801 90 90 - - Të tjera
5804 Tylet dhe pëlhura të tjera në forme rrjete, pa përfshirë pëlhurat e endura,
pëlhurat e thurura me një file apo më shume file; tantellat në copa, në shirita
apo në motive, ndryshe nga pëlhurat e kreut 6002 deri 6006:
- Tantellat e bëra mekanikisht:
5804 29 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
5804 29 90 - - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
116
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
5806 Pëlhura të tjera të endura, përveç mallrave të kreut 5807; pëlhura të ngushta
të përbëra nga baza pa indin e bashkuara nëpërmjet një ngjitësi (bolducs):
5806 20 00 - Pëlhura të tjera të endura, që përmbajnë ndaj peshës 5 % apo më shumë fije
elastomerike apo fije gome
- Pëlhura të tjera të endura:
5806 32 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
5806 32 90 - - - Të tjera
5806 39 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
5809 00 00 Pëlhura të endura prej fijeve metalike dhe pëlhura të endura prej fijeve të
metalizuara të kreut 5605, të një lloji të përdorur në artikujt e veshjes, për
mobilieri apo për qëllime të ngjashme, të paspecifikuara dhe të papërfshira
diku tjetër
6101 Pallto të mëdha, pallto treçerekëshe, pelerinat, mantelet, xhupa me kapuç
(përfshirë xhaketat për ski), xhupa të lehte, xhaketa kundër erës dhe artikuj të
ngjashëm për djem dhe burra, të thurura me një file apo me shume file, përveç
atyre të kreut 6103:
6101 30 - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
6101 30 10 - - Pallto të madha, pallto treçerek, pelerina, mantele dhe artikuj të ngjashëm
6101 90 - Prej materialeve të tjera tekstile
6102 Pallto të mëdha, pallto treçerekëshe, pelerina, mantele, xhupa me kapuç
(përfshi xhaketa për ski), xhupa të lehte, xhaketa kundër erës dhe artikuj të
ngjashëm për vajza dhe gra, të thurura me një file apo më shume file, përveç
atyre të kreut 6104:
6102 10 - Prej leshi apo prej qimeve të holla kafshësh:
6102 10 10 - - Pallto të mëdha, pallto treçerekëshe, pelerina, mantele dhe artikuj të
ngjashëm
6102 20 - Prej pambuku:
6102 20 90 - - Xhupa me kapuç (përfshirë xhaketat për ski), xhupa të lehte, xhaketat
kundër erës dhe artikuj të ngjashëm
6102 30 - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6102 90 - Prej materialeve të tjera tekstile:
6102 90 10 - - Pallto të mëdha, pallto treçerekëshe, pelerina, mantele dhe artikuj të
ngjashëm
6103 Kostume, komplete, xhaketa, xhaketa të lehta, pantallona, kominoshe me
gjoksore dhe me tiranta, pantallona me këmbë të shkurtra dhe pantallona të
shkurtra (përveç rrobave të banjës), për djem dhe burra, të thurura me një file
apo me shume file:
6103 10 - Kostume:
6103 10 90 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Komplete:
6103 22 00 - - Prej pambuku
6103 23 00 - - Prej fibrave sintetike
- Xhaketa dhe xhaketa të lehta:
6103 32 00 - - Prej pambuku
6103 33 00 - - Prej fibrave sintetike
6103 39 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
117
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- Pantallona, kominoshe me gjoksore dhe tiranta, pantallona deri në gju dhe
pantallona të shkurtra:
6103 49 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6104 Kostume, komplete, xhaketa, fustane, funde, fund pantallona, pantallona,
kominoshe me gjoksore dhe tiranta, pantallona të shkurtra deri në gju dhe
pantallona më të shkurtra (përveç rrobave të banjës), për vajza dhe gra, të
thurura me një file apo me shume file:
- Komplete:
6104 29 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
6104 29 90 - - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Xhaketa dhe xhaketa sportive:
6104 32 00 - - Prej pambuku
6104 33 00 - - Prej fibrave sintetike
6104 39 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Fustane:
6104 43 00 - - Prej fibrave sintetike
6104 44 00 - - Prej fibrave artificiale
6104 49 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Funde dhe fund pantallona:
6104 59 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Pantallona, kominoshe me gjoksore dhe tiranta, pantallona të shkurtra deri
në gju dhe pantallona të shkurtra:
6104 62 00 - - Prej pambuku
6104 63 00 - - Prej fibrave sintetike
6104 69 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6105 Këmisha burrash dhe djemsh, të thurura me një file apo me shume file:
6105 10 00 - Prej pambuku
6105 20 - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6105 90 - Prej materialeve të tjera tekstile:
6105 90 90 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6106 Bluza, këmisha dhe këmisha-bluza për gra dhe vajza, të thurura me një file
apo me shume file:
6106 10 00 - Prej pambuku
6106 20 00 - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6106 90 - Prej materialeve të tjera tekstile:
6106 90 90 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6107 Veshje të brendshme burrash apo djemsh, bluza nate, pizhame, rroba dushi,
penjuar dhe artikuj të ngjashëm, të thurura me një file apo me shumë file:
- Brekë dhe brekë të shkurtra:
6107 11 00 - - Prej pambuku
6107 12 00 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6107 19 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Bluza nate dhe pizhame:
6107 21 00 - - Prej pambuku
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
118
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6107 29 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Të tjera:
6107 91 00 - - Prej pambuku
6108 Kombinezone, këmisha të brendshme, veshje të brendshme, veshje nate,
pizhame, penjuar, rroba dushi, rroba të lehta për të ndenjur në shtëpi dhe
artikuj të ngjashëm për vajza dhe gra, të thurura me një file apo me shumë file:
- Kombinezone dhe këmisha të brendshme:
6108 19 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Brekë dhe veshje të brendshme:
6108 21 00 - - Prej pambuku
6108 22 00 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6108 29 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Veshje nate dhe pizhame:
6108 31 00 - - Prej pambuku
6109 Fanelle, fanelle e brendshme dhe kanatjere të tjera, të thurura me një file apo
me shume file
6110 Fanella me mëngë të gjata, pulovra, triko, jelek dhe artikuj të ngjashëm, të
thurura me një file apo me shume file:
- Prej leshi apo qimesh të holla kafshësh:
6110 11 - - Prej leshi:
- - - Të tjera:
6110 11 30 - - - - Për burra dhe djem
6110 11 90 - - - - Për gra dhe vajza
6110 19 - - Të tjera
6110 20 - Prej pambuku:
- - Të tjera:
6110 20 91 - - - Për burra dhe djem
6110 20 99 - - - Për gra dhe vajza
6110 30 - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6110 90 - Prej materialeve të tjera tekstile
6111 Veshje bebesh dhe plotësues të veshjeve të bebeve, të thurura me një file apo
me shume file:
6111 20 - Prej pambuku
6111 30 - Prej fibrave sintetike:
6111 30 90 - - Të tjera
6111 90 - Prej materialeve të tjera tekstile:
6111 90 90 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6112 Kostume sportive, veshje për ski dhe not, të thurura me një file apo me shume
file:
- Kostume sportive:
6112 12 00 - - Prej fibrave sintetike
6112 19 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Veshje noti për burra dhe djem:
6112 31 - - Prej fibrave sintetike:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
119
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6112 31 90 - - - Të tjera
- Veshje noti për gra dhe vajza:
6112 41 - - Prej fibrave sintetike:
6112 41 90 - - - Të tjera
6114 Veshje të tjera, të thurura me një file apo me shume file
6115 Geta, çorape, çorape të shkurtra, çorape të gjata dhe lloje të tjera çorapesh,
përfshirë çorapet me shtrëngim të graduar (p.sh. çorapet për variçet), dhe
mbathje pa thembra të aplikuara, të thurura me një file apo me shume file:
6115 10 - Çorapet me shtrëngim të graduar (p.sh. çorapet për variçet)
- Geta dhe çorape të gjata të tjera:
6115 21 00 - - Prej fibrave sintetike, me mase për fije njësh me pak se 67 decitex
6115 22 00 - - Prej fibrave sintetike, me mase për fije njësh 67 decitex apo më shume
6115 29 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6115 30 - Çorape të tjera grash të gjatësisë se plote të këmbës apo deri në gju, me
mase për një fije me pak se 67 decitex
- Të tjera:
6115 95 00 - - Prej pambuku
6115 96 - - Prej fibrave sintetike
6115 99 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6116 Dorezat, dorezat me një gisht dhe dorezat pa gishta, të thurura me një file apo
me shume file:
6116 10 - Të ngopura, veshura apo të mbuluara me plastike apo gome
6117 Plotësues të tjerë të ndërtuar të veshjeve, të thurura me një file apo me shume
file; pjese të veshjeve apo të plotësuesve të tyre të thurura me një file apo me
shume file:
6117 10 00 - Shall për qafe, për koke apo supe, shallet e qëndisura, perçet dhe artikuj të
ngjashëm
6117 80 - Plotësues të tjerë
6201 Pallto të mëdha, pallto treçerekëshe, pelerina, mantele, xhupa me kapuç
(përfshirë xhaketat për skijim), xhupa të lehtë, xhaketa kundër erës dhe artikuj
të ngjashëm, për djem dhe burra, përveçse atyre të kreut 6203:
- Pallto të mëdha, pallto rezistente ndaj shiut, pallto treçerekëshe, pelerina,
mantele dhe artikuj të ngjashëm:
6201 11 00 - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh
6201 12 - - Prej pambuku:
6201 12 90 - - - Me peshë, për veshje, më shumë se 1 kg
6201 13 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
6201 13 10 - - - Me peshe, për veshje, jo më shumë se 1 kg
6201 19 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Të tjera:
6201 91 00 - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh
6201 92 00 - - Prej pambuku
6201 93 00 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6201 99 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
120
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6202 Pallto të mëdha, pallto treçerekëshe, pelerina, mantele, xhupa me kapuç
(përfshirë xhaketat për ski), xhupa të lehta, xhaketa kundër erës dhe artikuj të
ngjashëm, për gra dhe vajza, përveç atyre të kreut 6204:
- Pallto të mëdha, pallto rezistente ndaj shiut, pallto treçerekëshe, pelerina,
mantele dhe artikuj të ngjashëm:
6202 11 00 - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh
6202 12 - - Prej pambuku:
6202 12 10 - - - Me peshe, për veshje, jo më shumë se 1 kg
6202 13 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6202 19 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Të tjera:
6202 91 00 - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh
6202 92 00 - - Prej pambuku
6202 93 00 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6202 99 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6203 Kostume, komplete, xhaketa, xhaketa të lehta, pantallona, kominoshe me
gjoksore dhe tiranta, pantallona të shkurtra deri në gju dhe pantallona me të
shkurtra (përveçse rrobave të banjës), për djem dhe burra:
- Kostume:
6203 11 00 - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh
6203 12 00 - - Prej fibrave sintetike
6203 19 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Komplete:
6203 22 - - Prej pambuku:
6203 22 80 - - - Të tjera
6203 23 - - Prej fibrave sintetike
6203 29 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
6203 29 30 - - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh
6203 29 90 - - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Xhaketa dhe xhaketa të lehta:
6203 31 00 - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh
6203 32 - - Prej pambuku
6203 33 - - Prej fibrave sintetike
6203 39 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Pantallona, kominoshe me gjoksore dhe tiranta, pantallona me këmbë të
shkurtra dhe pantallona të shkurtra:
6203 41 - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh:
6203 41 10 - - - Pantallona dhe kilota
6203 41 90 - - - Të tjera
6203 42 - - Prej pambuku:
- - - Pantallona dhe kilota:
6203 42 11 - - - - Industriale apo profesionale
- - - - Të tjera:
6203 42 31 - - - - - Prej Denimi (xhinse)
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
121
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6203 42 33 - - - - - Prej kadifeje me vija të prera
6203 42 35 - - - - - Të tjera
6203 42 90 - - - Të tjera
6203 43 - - Prej fibrave sintetike
6203 49 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
- - - Prej fibrave artificiale:
- - - - Pantallona dhe kilota:
6203 49 11 - - - - - Industriale apo profesionale
6203 49 19 - - - - - Të tjera
6203 49 90 - - - Prej materialeve të tjera tekstile
6204 Kostume, komplete, xhaketa, fustane, funde, fund pantallona, pantallona,
kominoshe me gjoksore dhe tiranta, pantallona me këmbë të shkurtra dhe
pantallona të shkurtra (përveç rrobave të banjës), për vajza dhe gra:
- Kostume:
6204 11 00 - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh
6204 12 00 - - Prej pambuku
6204 13 00 - - Prej fibrave sintetike
6204 19 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Komplete:
6204 29 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
6204 29 90 - - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Xhaketa dhe kilota:
6204 31 00 - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh
6204 32 - - Prej pambuku:
6204 32 90 - - - Të tjera
6204 33 - - Prej fibrave sintetike:
6204 33 90 - - - Të tjera
6204 39 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
- - - Prej fibrave artificiale:
6204 39 19 - - - - Të tjera
6204 39 90 - - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Fustane:
6204 41 00 - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh
6204 42 00 - - Prej pambuku
6204 43 00 - - Prej fibrave sintetike
6204 44 00 - - Prej fibrave artificiale
6204 49 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Funde dhe fund-pantallona:
6204 51 00 - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh
6204 52 00 - - Prej pambuku
6204 53 00 - - Prej fibrave sintetike
6204 59 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
6204 59 90 - - - Prej materialeve të tjera tekstile
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
122
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- Pantallona, kominoshe me gjoksore dhe tiranta, kilota dhe pantallona të
shkurtra:
6204 61 - - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh:
6204 61 85 - - - Të tjera
6204 62 - - Prej pambuku:
- - - Pantallona dhe kilota:
6204 62 11 - - - - Industriale dhe profesionale
- - - - Të tjera:
6204 62 31 - - - - - Prej Denimi (xhinse)
6204 62 39 - - - - - Të tjera
- - - Kominoshe me gjoksore dhe tiranta:
6204 62 59 - - - - Të tjera
6204 62 90 - - - Të tjera
6204 63 - - Prej fibrave sintetike:
- - - Pantallona dhe kilota:
6204 63 11 - - - - Industriale dhe profesionale
6204 63 18 - - - - Të tjera
- - - Kominoshe me gjoksore dhe tiranta:
6204 63 39 - - - - Të tjera
6204 63 90 - - - Të tjera
6204 69 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
- - - Prej fibrave artificiale:
- - - - Pantallona dhe kilota:
6204 69 11 - - - - - Industriale dhe profesionale
6204 69 18 - - - - - Të tjera
6204 69 50 - - - - Të tjera
6204 69 90 - - - Prej materialeve të tjera tekstile
6205 Këmisha burrash dhe djemsh:
6205 20 00 - Prej pambuku
6205 30 00 - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6205 90 - Prej materialeve të tjera tekstile:
6205 90 80 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6206 Bluza, këmisha dhe këmisha-bluza për gra dhe vajza:
6206 20 00 - Prej leshi apo qimeve të holla kafshësh
6206 30 00 - Prej pambuku
6206 40 00 - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6206 90 - Prej materialeve të tjera tekstile
6207 Kanatjere dhe fanella të tjera, brekë, bluza nate, pizhame, rroba dushi,
rrobdishambre dhe artikuj të ngjashëm, për burra dhe djem:
- Brekë dhe ndërresa të brendshme:
6207 11 00 - - Prej pambuku
6207 19 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Veshje nate dhe pizhame:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
123
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6207 21 00 - - Prej pambuku
6207 29 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Të tjera:
6207 91 00 - - Prej pambuku
6207 99 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
6207 99 90 - - - Prej materialeve të tjera tekstile
6208 Kanatjere dhe fanella të tjera, kombinezone, këmisha të brendshme, ndërresa
të brendshme, veshje nate, pizhame, rrobdishambre, rroba dushi, rroba të
lehta për të ndenjur në shtëpi dhe artikuj të ngjashëm, për vajza dhe gra:
- Veshje nate dhe pizhame:
6208 21 00 - - Prej pambuku
6208 22 00 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6208 29 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Të tjera:
6208 91 00 - - Prej pambuku
6208 92 00 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit
6208 99 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6209 Veshje bebesh dhe plotësues të veshjeve të bebeve:
6209 20 00 - Prej pambuku
6209 90 - Prej materialeve të tjera tekstile:
6209 90 90 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6210 Veshje, të bëra prej pëlhurave të kreut 5602, 5603, 5903, 5906 apo 5907:
6210 10 - Prej pëlhurave të kreut 5602 apo 5603:
- - Prej pëlhurave të kreut 5603:
6210 10 92 - - - Veshje një përdorimshe, të një lloji të përdorur nga pacientet ose kirurgët
gjatë procedurave kirurgjikale
6210 40 00 - Veshje të tjera për djem dhe burra
6210 50 00 - Veshje të tjera për gra dhe vajza
6211 Veshje sportive, kostume për skijim dhe për not; veshje të tjera:
- Kostume për not:
6211 11 00 - - Për burra dhe djem
6211 12 00 - - Për gra dhe vajza
- Veshje të tjera, për djem dhe burra:
6211 32 - - Prej pambuku:
6211 32 10 - - - Veshje industriale dhe profesionale
- - - Kostume sportive me astar:
- - - - Të tjera:
6211 32 42 - - - - - Pjesët e poshtme
6211 32 90 - - - Të tjera
6211 33 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
6211 33 10 - - - Veshje industriale apo profesionale
- Veshje të tjera, për gra dhe vajza:
6211 42 - - Prej pambuku:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
124
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6211 42 10 - - - Përparëse, kominoshe, kominoshe - përparëse dhe veshje të tjera
industriale apo profesionale (nëse gjithashtu janë apo jo të përshtatshme për
përdorim shtëpiak)
6211 42 90 - - - Të tjera
6211 43 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
6211 43 90 - - - Të tjera
6211 49 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6212 Mbajtëse gjoksi, tiranta, korse, rripa, varëse, mbajtëset e çorapeve dhe artikuj
të ngjashëm dhe pjesët e tyre, nëse janë apo jo të thurura me një file apo me
shume file
6214 Shall për qafe, për koke apo supe, shallet e qëndisur, perçet dhe artikuj të
ngjashëm:
6214 10 00 - Prej mëndafshi apo mbetje mëndafshi
6214 30 00 - Prej fibrave sintetike
6214 40 00 - Prej fibrave artificiale
6214 90 00 - Prej materialeve të tjera tekstile
6215 Kravatat, kravata flutur dhe papionet
6216 00 00 Dorëzat, dorëzat me një gisht dhe dorëzat pa gishta
6217 Plotësues të tjerë të ndërtuar të veshjeve; pjese të veshjeve apo plotësuesve
të veshjeve, ndryshe nga ato të kreut 6212
6301 Batanijet dhe batanijet e trasha për udhëtim:
6301 20 - Batanijet (ndryshe nga batanijet elektrike) dhe batanijet e trasha për udhëtim,
prej leshi apo qimeve të holla kafshësh:
6301 20 90 - - Të tjera
6301 30 - Batanijet (ndryshe nga batanijet elektrike) dhe batanijet e trasha për udhëtim,
prej pambuku:
6301 30 90 - - Të tjera
6301 40 - Batanijet (ndryshe nga batanijet elektrike) dhe batanijet e trasha për udhëtim,
prej fibrave sintetike:
6301 40 10 - - Të thurura me një file apo me shume file
6301 90 - Batanija tjera dhe batanije të trasha për udhëtim:
6301 90 90 - - Të tjera
6302 Shtresa krevati, shtresa tavoline, shtresa tualeti dhe shtresa kuzhine:
6302 10 00 - Shtresa krevati, të thurura me një file apo me shume file
- Shtresa krevati, të tjera, të shtypura:
6302 21 00 - - Prej pambuku
6302 22 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
6302 22 90 - - - Të tjera
- Shtresa tjera krevati:
6302 31 00 - - Prej pambuku
6302 39 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
6302 39 90 - - - Prej materialeve të tjera tekstile
6302 40 00 - Shtresa tavoline, të thurura me një file apo me shume file
- Shtresa të tjera tavoline:
6302 53 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
125
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6302 53 90 - - - Të tjera
6302 60 00 - Shtresa tualeti dhe shtresa kuzhine, prej pëlhurave të endura si peshqir apo
pëlhurave të ngjashme me theke, prej pambuku
- Të tjera:
6302 93 - - Prej fibrave të bëra nga njerëzit:
6302 93 90 - - - Të tjera
6303 Perdet (përfshirë perdet e trasha ) dhe roletat e brendshme; perdet për
krevate:
- Të thurura me një file ose me shume file:
6303 19 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Të tjera:
6303 99 - - Prej materialeve të tjera tekstile:
6303 99 90 - - - Të tjera
6304 Artikuj të tjerë mobilues, përjashto ato të kreut 9404:
- Mbulesat e krevatit:
6304 11 00 - - Të thurura me një file apo më shume file
6304 19 - - Të tjera:
6304 19 10 - - - Prej pambuku
6304 19 90 - - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Të tjera:
6304 99 00 - - Jo të thurura me një file apo me shume file, prej materialeve të tjera tekstile
6306 Pëlhure rezistente ndaj ujit të trajtuar me katran, tenda mbrojtëse ndaj
shiut dhe tenda dielli; tenda; velat për anijet apo për varkat me vela; mallra
kampingu:
- Pëlhurë rezistente ndaj ujit të trajtuar me katran, tenda mbrojtëse ndaj shiut
dhe tenda dielli:
6306 12 00 - - Prej fibrave sintetike
6306 19 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
- Tendat:
6306 29 00 - - Prej materialeve të tjera tekstile
6306 90 00 - Të tjera
6307 Artikuj të tjerë të ndërtuar, përfshirë pjesë të veshjeve:
6307 10 - Pëlhura për pastrim dyshemeje, pastrim pjatash, marres pluhurash dhe
pëlhura të ngjashme për pastrim:
6307 10 90 - - Të tjera
6307 20 00 - Xhaketat e shpëtimit apo brezat e shpëtimit
6307 90 - Të tjera:
6307 90 10 - - Të thurura me një file apo më shume file
- - Të tjera:
6307 90 91 - - - Prej shajaku
- - - Të tjera:
6307 90 98 - - - - Të tjera
6309 00 00 Veshje të përdorura dhe artikuj të tjerë veshje
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
126
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6310 Lecka, spango, korda, litarë dhe kabllo të mbetura dhe artikuj të dale jashtë
përdorimit prej spangoje, korde, litari apo kablloje, prej materiali tekstili:
6310 90 00 - Të tjera
6401 Mbathjet e qëndrueshme ndaj ujit me syprina dhe shuall të jashtëm prej gome
apo prej plastike, syprinat e të cilave nuk janë as të fiksuara me shuallin e
as të bashkuara nga ngjitja, me ane të perçinave, nga gozhdimi, vidhosja,
ngjeshja apo prej proceseve të ngjashme
6402 Mbathje tjera me syprinë dhe shuall të jashtëm prej gome apo plastike:
- Mbathje sportive:
6402 12 - - Çizme për skijim, mbathje për skijim (cross-country ski) dhe çizme për
snoubord:
6402 12 10 - - - Çizme për skijim dhe mbathje për skijim
6402 19 00 - - Të tjera
6402 20 00 - Mbathje me syprinë rripal ose lidhëza të bashkuara me shuallin me ane të
taposjes (ngjeshjes)
- Mbathje të tjera:
6402 91 - - Qe e mbulojnë kyçin
6402 99 - - Të tjera:
6402 99 05 - - - Që përfshijnë një maje mbrojtëse metalike
- - - Të tjera:
6402 99 10 - - - - Me syprinat prej gome
- - - - Me syprinat prej plastike
- - - - - Mbathje me faqe të bëra me rripal apo të cilat shfaqin një ose më
shumë prerje:
6402 99 31 - - - - - - Me sholle dhe take të kombinuara me lartësi më shumë se 3 cm
6402 99 39 - - - - - - Të tjera
- - - - - Të tjera, me shtroja për këmbë me gjatësi:
6402 99 91 - - - - - - Me pak se 24 cm
- - - - - - 24 cm ose më shume:
6402 99 93 - - - - - - - Mbathje të cilat nuk mund të identifikohen si mbathje për burra apo
për gra
- - - - - - - Të tjera:
6402 99 96 - - - - - - - - Për burra
6402 99 98 - - - - - - - - Për gra
6403 Mbathje me shuallin e jashtëm prej gome, plastike, lëkure apo lëkure të
ripunuar dhe syprinë prej lëkure:
- Mbathje sportive:
6403 19 00 - - Të tjera
6403 20 00 - Mbathje me shuallin e jashtëm prej lëkure, dhe syprinën që përbehet nga
rripat e lëkurës përmes harkut të këmbës dhe rreth gishtit të madh
6403 40 00 - Mbathje tjera, me një maje mbrojtëse metalike
- Mbathje tjera me shuallin e jashtëm prej lëkure:
6403 51 - - Që mbulon nyjën e këmbës:
- - - Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
127
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - - Që mbulon nyjën e këmbës por asnjë pjese të pulpës, me shtroja për
këmbë me gjatësi:
6403 51 11 - - - - - Më pak se 24 cm
- - - - - 24 cm ose më shumë:
6403 51 15 - - - - - - Për burra
6403 51 19 - - - - - - Për gra
- - - - Të tjera, me shtroja për këmbë me gjatësi:
- - - - - 24 cm ose më shumë:
6403 51 95 - - - - - - Për burra
6403 51 99 - - - - - - Për gra
6403 59 - - Të tjera:
6403 59 05 - - - Të bërë mbi një bazament apo platforme prej druri, që nuk ka shuall të
brendshëm
- - - Të tjera:
- - - - Mbathje me faqe të bëra prej rripave apo të cilat kanë një apo disa copa
të prera:
- - - - - Të tjera, me shtroja për këmbë me gjatësi:
6403 59 31 - - - - - - Më pak se 24 cm
- - - - - - 24 cm ose më shumë:
6403 59 35 - - - - - - - Për burra
6403 59 39 - - - - - - - Për gra
- - - - Të tjera, me shtroja për këmbë me gjatësi:
6403 59 91 - - - - - Më pak se 24 cm
- - - - - 24 cm ose më shumë:
6403 59 95 - - - - - - Për burra
- Mbathje të tjera:
6403 91 - - Që mbulon nyjën e këmbës:
- - - Të tjera:
- - - - Që mbulon nyjën e këmbës por asnjë pjese të pulpës, me shtroja për
këmbë me gjatësi:
6403 91 11 - - - - - Më pak se 24 cm
- - - - - 24 cm ose më shumë:
6403 91 13 - - - - - - Mbathje të cilat nuk mund të identifikohen si mbathje për gra apo për
burra
- - - - - - Të tjera:
6403 91 16 - - - - - - - Për burra
6403 91 18 - - - - - - - Për gra
- - - - Të tjera, me shtroja për këmbë me gjatësi:
6403 91 91 - - - - - Më pak se 24 cm
- - - - - 24 cm ose më shumë:
6403 91 93 - - - - - - Mbathje të cilat nuk mund të identifikohen si mbathje për gra apo për
burra
- - - - - - Të tjera:
6403 91 96 - - - - - - - Për burra
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
128
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6403 91 98 - - - - - - - Për gra
6403 99 - - Të tjera
6404 Mbathje me shuallin e jashtëm prej gome, plastike, lëkure apo lëkure të
ripunuar dhe syprinën prej materiali të tekstilit:
- Mbathje me shuallin e jashtëm prej gome ose plastike:
6404 11 00 - - Mbathje sportive; këpucë tenisi, këpucë basketbolli, këpucë gjimnastike,
këpucë trajnimi dhe artikuj të ngjashëm
6404 19 - - Të tjera:
6404 19 90 - - - Të tjera
6404 20 - Mbathje me shuallin e jashtëm prej lëkure apo prej lëkure të ripunuar:
6404 20 90 - - Të tjera
6405 Mbathje tjera:
6405 10 00 - Me syprinën prej lëkure ose lëkure të ripunuar
6405 20 - Me syprinën prej material tekstili:
- - Me shollën e jashtme prej materialeve të tjera:
6405 20 91 - - - Pantofla dhe mbathje të tjera për brenda në shtëpi
6405 20 99 - - - Të tjera
6405 90 - Të tjera
6406 Pjesët e mbathjeve (përfshirë syprinën nëse është apo jo e ngjitur tek shualli
përveç shuallit të jashtëm); shtroja e lëvizshme, jastëkët e takave dhe artikuj të
ngjashëm; gjunjakët, mbajtëse kërcinjsh dhe artikuj të ngjashëm, dhe pjese të
tyre:
6406 10 - Syprinat dhe pjesët prej tyre, përveç pajandrave:
6406 10 10 - - Prej lëkure
6406 90 - Të tjera
6801 00 00 Gur kalldrëmi, gur bordure dhe pllaka guri, prej guri natyral (përjashto gur
rrasash)
6802 Gurët e punuar monumentale apo të ndërtimeve (përjashtuar gurët e rrasave)
dhe artikujt prej tyre, përveç mallrave të kreut 6801; kubet mozaikë dhe të
ngjashmet e tyre, prej guri natyral (përfshirë gurët e rrasave), nëse janë apo
jo në një mbështetës; granula të ngjyrosura artificialisht, çakëllime dhe pluhur,
prej guri natyral (përfshirë gurin e rrasave):
6802 10 00 - Pllaka, kube dhe artikuj të ngjashëm, nëse janë apo jo drejtkëndëshe
(përfshirë katrorin), sipërfaqja me e madhe e së cilës është në gjendje të
kufizoj një katror, ana e të cilit është më pak se 7 cm; granula, çakëllime, dhe
pluhur i ngjyrosur artificialisht
- Gur të tjerë monumental apo ndërtimi dhe artikujt prej tyre, thjesht të prera
apo të sharruara, me një sipërfaqe të sheshtë apo të drejtë:
6802 23 00 - - Granit
6802 29 00 - - Gur tjerë
- Të tjerë:
6802 92 00 - - Gur tjerë gëlqeror
6802 93 - - Granit
6802 99 - - Gur tjerë
6803 00 Rrasë e punuar dhe artikuj prej rrase apo prej rrasës së aglomeruar:
6803 00 10 - Rrasë për mbulim dhe rrasë muri
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
129
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6804 Gur mulliri, gur smeril, rrota grirëse dhe të ngjashmet e tyre, pa kornizë,
për grirje, mprehje, llustrosje apo prerje, gurët mprehës të dorës apo gurët
llustroses të dorës, dhe pjesët e tyre, prej guri natyral, prej abrazivi natyral
apo artificial të aglomeruar, ose prej qeramike me apo pa pjese të materialeve
tjera:
- Gur mulliri dhe gur smeril për mprehje, rrotë grirëse dhe të ngjashme:
6804 21 00 - - Prej diamanti të aglomeruar sintetik apo natyral
6804 22 - - Prej abraziveve të tjerë të aglomeruar apo prej qeramikave:
- - - Prej abraziveve artificiale, me lidhës:
- - - - Prej rezineve sintetik apo artificial:
6804 22 12 - - - - - Jo të përforcuar
6804 22 18 - - - - - Të përforcuar
6804 22 90 - - - Të tjera
6804 23 00 - - Prej gurëve natyrale
6804 30 00 - Gurët mprehës të dorës apo gurët llustrosës të dorës
6805 Pluhur apo kokrra abrazivi natyral apo artificial, mbi një baze prej materiali
tekstili, prej letre, kartoni apo prej materialeve të tjera, nëse janë apo jo të
prera në forme apo të sharruara apo të formuara ndryshe
6806 Lesh zgjyre, lesh guri dhe leshra të ngjashme minerale; vermikulit i
shtresëzuar, argjile e zgjerueshme, termozit (skorie me shkume) dhe materiale
të ngjashme minerale të zgjerueshme; përzierjet dhe artikujt e materialeve
minerale termo-izoluese, akustiko-absorbuese, të ndryshme nga ato të kreut
6811 ose 6812 të Kapitullit 69:
6806 10 00 - Lesh zgjyre, lesh guri dhe leshra të ngjashme minerale (përfshirë nder-
përzierjet e tyre), në grumbull, fleta apo role
6806 20 - Vermikulit i shtresëzuar, argjile e zgjerueshme, termozit (skorie me shkume)
dhe materiale të ngjashme minerale të zgjerueshme (përfshirë nder-përzierjet
e tyre):
6806 20 90 - - Të tjera
6806 90 00 - Të tjera
6807 Artikujt prej asfalti apo prej materialeve të ngjashme (për shembull, bitum nafte
apo katran qymyr)
6808 00 00 Panele, shtresa, pllaka, blloqe dhe artikuj të ngjashëm prej fibrave vegjetale,
prej kashtës apo prej copave, ashklave, pluhurit, ciflave apo mbetjeve të tjera,
të drurit, të aglomeruar me çimento, allçi apo me lidhëza të tjerë minerale
6809 Artikuj prej allçie apo prej përbërjeve me bazë allçie
6810 Artikuj prej çimentos, prej betonit apo prej gurëve artificiale, nëse janë apo jo
të përforcuar
6811 Artikujt prej asbestit-çimentos, çimentos fibroze celulozike apo prej të
ngjashmeve të tyre:
- Që nuk përmbajnë asbest:
6811 89 00 - - Artikuj tjerë
6813 Materiale fërkuese dhe artikujt prej tyre (p.sh, fleta, role, shirita, segmente,
disqe, rondele, mbushës), jo të vendosur, për frena, për dhembet e rrotave
apo për të ngjashmet e tyre, me një baze të asbestit, të substancave të tjera
minerale apo të celulozës, qoftë apo jo e kombinuar me tekstil apo materiale
tjera:
- Që nuk përmban asbest:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
130
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
6813 81 00 - - Linjëzime dhe mbushje për frena
6815 Artikuj prej guri apo prej substancave të tjera minerale (përfshirë fibrat e
karbonit, artikuj prej fibrave të karbonit dhe artikuj prej torfe), të papërfshira
dhe të paspecifikuara diku tjetër:
6815 10 - Artikuj jo-elektrik prej grafiti apo prej karboni tjetër:
6815 10 90 - - Të tjera
- Artikuj tjerë:
6815 99 00 - - Të tjera
7204 Kthime dhe mbetje ferrike; lingota mbetjesh ri-shkrirëse prej gize dhe çeliku:
- Kthime dhe mbetje prej aliazhit të çelikut:
7204 21 - - Prej çeliku të pandryshkshëm:
7204 21 10 - - - Që përmbajnë ndaj peshës 8 % apo më shume nikel
7204 29 00 - - Të tjera
- Mbetje dhe kthime të tjera:
7204 49 - - Të tjera:
- - - Të tjera:
7204 49 90 - - - - Të tjera
7210 Produkte petëzimi të sheshta prej gize apo çeliku jo të lidhur, të një gjerësie
prej 600 mm apo më shume, të mbuluara, të pllakëzuara apo të veshura:
- Të pllakëzuara apo veshura me kallaj:
7210 49 00 - - Të tjera
7210 70 - Lyer, llustrosur apo veshur me plastike:
7210 70 80 - - Të tjera
7210 90 - Të tjera:
7210 90 80 - - Të tjera
7212 Produkte petëzimi të sheshta prej hekuri dhe çeliku jo-aliazh të një gjerësie
prej më pak se 600 mm, të mbuluara, të pllakëzuara apo të veshura:
7212 30 00 - I veshur apo i praruar me zink në mënyra tjera
7212 40 - Të lyera, llustrosura apo të veshura me plastike:
7212 40 80 - - Të tjera
7212 50 - I veshur apo i praruar në mënyra të tjera:
7212 50 90 - - Të tjera
7213 Shufra dhe shkopinj, të petëzuar në të nxehte, në spirale të ç’rregullta, prej
hekuri dhe çeliku jo-aliazh:
- Të tjera:
7213 91 - - Të një seksioni kryq rrethor me më pak se 14 mm në diametër:
- - - Të tjera:
7213 91 49 - - - - Që përmbajnë ndaj peshës më shume se 0,06 % por më pak se 0,25 %
karbon
7214 Shufra dhe shkopinj të tjerë prej hekuri apo çeliku jo-aliazh, jo më tej të
punuara sesa të farkëtuara, petëzuara në të nxehte, të tërhequr në të nxehte
apo të stampuara në të nxehte, përfshirë ato të përdredhura pasi janë
petëzuar:
7214 20 00 - Që përmbajnë dhëmbëzime, brazda, flanxha apo deformime të tjera të
prodhuara gjate procesit të petëzimit apo të përdredhura pas petëzimit
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
131
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
7215 Shufra dhe shkopinj të tjerë prej hekuri dhe çeliku jo-aliazh:
7215 10 00 - Prej çelik automati, jo më tej të punuara sesa të formuara në të ftohte apo të
përfunduara në të ftohtë
7215 90 00 - Të tjera
7216 Këndet, format dhe profilet prej hekuri apo çeliku jo-aliazh:
7216 10 00 - Profile U, I apo H, jo më tej të punuara sesa të petëzuara në të nxehte, të
tërhequra në të nxehte apo të stampuara në të nxehte, të një lartësie më të
ultë se 80 mm
- Këndet, format dhe profilet, jo më tej të punuara sesa të formuara në të ftohte
apo të përfunduara në të ftohte:
7216 69 00 - - Të tjera
- Të tjera:
7216 91 - - Të formuara në të ftohte apo të përfunduara në të ftohte nga produktet e
petëzuara:
7216 91 80 - - - Të tjera
7216 99 00 - - Të tjera
7217 Tela prej hekuri dhe çeliku jo-aliazh:
7217 10 - Jo e pllakëzuar apo e veshur, nëse janë apo jo të llustrosura:
- - Që përmban më pak se 0.25% karbon në peshë:
- - - Me një maksimum të dimensionit kryq seksional prej 0,8 mm ose më
shumë:
7217 10 39 - - - - Të tjera
7217 30 - E veshur apo e pllakëzuar me metale të tjera baze:
- - Që përmban më pak se 0.25% karbon në peshe:
7217 30 41 - - - Veshur me bakër
7217 30 49 - - - Të tjera
7219 Produkte petëzimi të sheshta prej çeliku të pandryshkshëm, të një gjerësie
prej 600 mm apo më shume:
7219 90 - Të tjera:
7219 90 80 - - Të tjera
7220 Produkte petëzimi të sheshta prej çeliku të pandryshueshëm, të një gjerësie
prej me pak se 600 mm:
7220 90 - Të tjera:
7220 90 80 - - Të tjera
7223 00 Tela prej çeliku të pandryshkshëm:
- Që përmbajnë ndaj peshës më pak se 2,5 % nikel:
7223 00 99 - - Të tjera
7301 Pllaka mbërthimi prej hekuri ose çeliku, nëse janë apo jo të zgavruara, të
brimuara apo bëra nga elemente të bashkuara; kënde, forma dhe seksione të
salduara, prej hekuri dhe çeliku
7302 Materialet e ndërtimit për hekurudha dhe tramvaje prej hekuri dhe çeliku, si në
vijim: shinat, shinat drejtuese dhe kremalieret, shinat ndarëse, kryq i kryqëzimit
qorr, shufrat për pikëzim dhe pjese të tjera për kryqëzim, traversat, lidhjet buze
me buze:
7302 10 - Shinat:
- - Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
132
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - Të tjera:
- - - - Shina vignole:
7302 10 28 - - - - - Me peshe për metër më pak se 36 kg
7302 10 50 - - - - Të tjera
7302 40 00 - Pllakat bashkuese dhe pllakat e poshtme
7302 90 00 - Të tjera
7303 00 Tuba, tubacione dhe profile të tjera të zgavruara, prej gize të derdhur:
7303 00 90 - Të tjera
7304 Tuba, tubacione dhe profile të zgavruara, pa tegel, prej gize (përveçse prej
gize të derdhur) apo prej çeliku:
- Tubacione të linjezuara të një lloji, të përdorur për linja gazi dhe nafte:
7304 11 00 - - Prej çeliku të pandryshkshëm
7304 19 - - Të tjera:
7304 19 10 - - - Të një diametri të jashtëm jo më tepër se 168,3 mm
7304 19 30 - - - Të një diametri të jashtëm më tepër se 168,3 mm, por jo më tepër se
406,4 mm
- Tubaforcues, tuba dhe tubacione shpimi, të një lloji të përdorur për shpim
nafte dhe gazi:
7304 22 00 - - Tuba shpimi prej çeliku të pandryshkshëm
- Të tjera, prej nder-seksionit rrethor, prej hekuri apo çeliku jo-aliazh:
7304 39 - - Të tjera:
7304 39 10 - - - Të papunuara, të drejta dhe me trashësi uniforme të mureve, për përdorim
vetëm në prodhimin e tubave dhe tubacioneve me profile tjera dhe në trashësi
muresh
7305 Tuba dhe tubacione të tjera (p.sh., të salduara, të percinuara apo të ngjitura në
mënyre të ngjashme), që kane një seksion kryq rrethor, diametri i jashtëm i të
cilave kalon 406.4 mm, prej hekuri apo çeliku:
- Tubacione të linjezuara të një lloji të përdorur për linja gazi dhe nafte:
7305 11 00 - - Hark gjatësor i fundosur i salduar
- Të tjera, të salduara:
7305 39 00 - - Të tjera
7305 90 00 - Të tjera
7306 Tuba, tubacione dhe profile të tjera (p.sh, me tegel saldimi të hapura apo të
salduara, të percinuara apo të mbyllura në mënyra të ngjashme), prej hekuri
dhe çeliku:
- Tubacione të linjëzuara të një lloji të përdorur në linjat për nafte dhe gaz:
7306 19 - - Të tjera:
7306 19 90 - - - Të salduara në forme spirale
7306 90 00 - Të tjera
7307 Përshtatjet e tubave dhe tubacioneve (p.sh, mëngët, kthesat, bashkimet), prej
hekuri apo çeliku:
- Pajisje ndërlidhëse të gypave:
7307 11 - - Prej gize të derdhur jo të farkëtueshme:
7307 11 90 - - - Të tjera
7307 19 - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
133
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- Të tjera, prej çeliku të pandryshkshëm:
7307 21 00 - - Flanxha
7307 22 - - Bërryla, përkulje dhe mëngë të filetueshme
7307 23 - - Përshtatje të salduara buze me buze
7307 29 - - Të tjera:
7307 29 10 - - - Të filetuara
- Të tjera:
7307 92 - - Bërryla, përkulje dhe mëngë të filetueshme
7307 93 - - Përshtatje të salduara buze me buze:
- - - Me diametër më të madh të jashtëm jo më tepër se 609,6 mm:
7307 93 11 - - - - Bërrylat dhe përkuljet
7307 93 19 - - - - Të tjera
7307 99 - - Të tjera
7308 Konstruksionet (përjashto parafabrikatet e kreut 9406) dhe pjesët e
konstruksioneve (p.sh, urat dhe seksionet e urave, porta shluze, kullat, shtylla
për grillat, çatitë, skeletet e çative, dyert dhe dritaret dhe skeletet e tyre dhe
pragjet për dyert, qepenat, parmakët, shtyllat dhe kolonat) prej gize apo
çeliku; pllaka, shufra, kënde, forma, seksione, tuba dhe të ngjashme të tyre, të
përgatitur për përdorim në konstruksione, prej gize apo çeliku
7309 00 Rezervuarët, depozitat, kazanët dhe kontejnerët e ngjashëm për çdo lloj
materiali (përveçse për gazin e kompresuar apo të lëngëzuar), prej gize dhe
çeliku, të një kapaciteti me tepër se 300l, nëse janë apo jo të linjëzuara apo të
izoluara në të nxehtë, por jo të përshtatura me pajisje mekanike apo termike:
7309 00 10 - Për gazra (ndryshe nga gazrat e kompresuar apo të lëngëzuar)
- Për lëngje:
7309 00 30 - - Të linjëzuar apo të izoluar nga nxehtësia
- - Të tjera, me kapacitet:
7309 00 59 - - - Jo më tepër se 100000 l
7309 00 90 - Për të ngurta
7310 Depozitat, fuçitë, bidonët, kutitë dhe kontejnerët e ngjashëm, për çdo lloj
materiali (përveçse për gaz të kompresuar apo të lëngëzuar), prej gize dhe
çeliku, të një kapaciteti jo më tepër se 300 l, nëse janë apo jo të linjëzuara
apo të izoluara në të nxehtë, por jo të përshtatura me pajisje mekanike apo
termike:
7310 10 00 - Të një kapacitetit prej 50 litra apo më shume
- Me kapacitet më pak se 50 litra:
7310 21 - - Kanoçe të cilat duhet të mbyllen me saldim apo përkulje:
7310 21 11 - - - Kanoçe të një lloji të përdorur për ruajtjen e ushqimeve
- - - Të tjera, me trashësi të pareteve:
7310 21 91 - - - - Më pak se 0,5 mm
7310 21 99 - - - - 0,5 mm ose më shume
7310 29 - - Të tjera
7311 00 Kontejner për gaz të kompresuar apo të lëngëzuar, prej gize dhe çeliku:
- Të pambyllura:
- - Për një presion prej 165 bar ose më shume, të një kapaciteti prej:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
134
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
7311 00 11 - - - Më pak se 20l
7311 00 13 - - - 20l ose më shume por jo më shume se 50 l
7311 00 19 - - - Më shume se 50 l
7311 00 30 - - Të tjera
- Të tjera, me kapacitet:
7311 00 99 - - 1000 l ose më shume
7313 00 00 Tela të dhëmbëzuar prej gize apo çeliku; unaza të përdredhura apo tela të
vetëm të sheshte, të dhëmbëzuar apo jo, dhe telat e dubluar lehtësisht të
përdredhura, të një lloji të përdorur për gardhe, prej gize apo çeliku
7314 Veshje (përfshirë shiritat pafund), grilla, rrjeta dhe gardhe, prej telave të gizës
apo çelikut; metal i zgjerueshëm prej gize apo çeliku:
- Veshje të endura:
7314 14 00 - - Veshje të tjera të endura, prej çeliku të pandryshkshëm
7314 19 00 - - Të tjera
7314 20 - Grilla, rrjeta dhe gardhe, të salduara tek ndërprerjet, prej teli me një
maksimum të dimensionit kryq seksional prej 3 mm apo më shume dhe që
kane një mase të vrimës së rrjetës prej 100 cm2 apo më shumë
- Grilla, rrjeta dhe gardhe të tjera, të salduara tek ndërprerjet:
7314 31 00 - - Të pllakëzuara apo të veshura me zink
7314 39 00 - - Të tjera
- Veshje, grilla, rrjeta dhe gardhe të tjera:
7314 41 00 - - Të pllakëzuara apo të veshura me zink
7314 42 00 - - Të veshura me plastike
7314 49 00 - - Të tjera
7314 50 00 - Metale të zgjerueshme
7315 Zinxhirët dhe pjesët e tyre, prej gize apo çeliku:
- Zinxhirë lidhës të artikuluar dhe pjesët e tyre:
7315 11 - - Zinxhirë me rule:
7315 11 90 - - - Të tjera
7315 12 00 - - Zinxhir tjerë
7315 20 00 - Zinxhirë rrëshqitës
- Zinxhir tjerë:
7315 82 00 - - Të tjera, të salduara
7315 89 00 - - Të tjera
7315 90 00 - Pjesë tjera
7317 00 Gozhda, pineska, maja vizatuese, gozhda të vijëzuara, kunja me vesh (përveç
atyre të kreut 8305) dhe artikuj të ngjashëm, prej gize apo çeliku, nëse janë
apo jo me koka prej materialeve të tjera, me përjashtim të artikujve të tillë me
koka prej bakri
7318 Vida, bulona, dado, vida të mëdhenj për dërrasa, grremç vide, percina, gozhda
të gjata në forme pyke, pyka, rondela (përfshirë rondelat me suste) dhe artikuj
të ngjashëm, prej gize apo çeliku:
- Artikuj të filetueshem:
7318 11 00 - - Vida të mëdha për dërrasa
7318 12 - - Vida të tjera për dru:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
135
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
7318 12 10 - - - Prej çeliku të pandryshkshëm
7318 13 00 - - Grremç vide dhe unaze vide
7318 14 - - Vida vetefiletuese
7318 15 - - Vida dhe bulona të tjera, nëse janë apo jo me dadot apo rondelat e tyre:
7318 15 10 - - - Të kthyera prej shufrave, shkopinjve, profileve, apo telave, të seksioneve
solide, të një trupi me trashësi jo me tepër se 6 mm
- - - Të tjera:
7318 15 20 - - - - Për të fiksuar materialet ndërtimorë të shinave të hekurudhave
- - - - Të tjera:
- - - - - Pa koka:
7318 15 30 - - - - - - Prej çeliku të pandryshkshëm
- - - - - - Të tjera, me një fortësi tensionale:
7318 15 41 - - - - - - - Prej më pak se 800 MPa
7318 15 49 - - - - - - - 800 MPa ose më shumë
- - - - - Me koka:
- - - - - - Koka me vendin e filetimit apo koka me filetim kryq:
7318 15 51 - - - - - - - Prej çeliku të pandryshkshëm
7318 15 59 - - - - - - - Të tjera
- - - - - - Koka me zgavra hekzagonale:
7318 15 69 - - - - - - - Të tjera
- - - - - - Koka heksagon:
7318 15 70 - - - - - - - Prej çeliku të pandryshkshëm
- - - - - - - Të tjera, me një fortësi tensionale:
7318 15 81 - - - - - - - - Prej më pak se 800 MPa
7318 15 90 - - - - - - Të tjera
7318 16 - - Dado
7318 19 00 - - Të tjera
- Artikuj jo të filetueshem:
7318 21 00 - - Rondelat me suste dhe rondele të tjera mbyllëse
7318 22 00 - - Rondele të tjera
7318 23 00 - - Percina
7318 29 00 - - Të tjera
7319 Gjilpëra për qepje, gjilpëra për thurje, shtiza, grepa për thurje me një file, mjete
të tjera për bërjen e qëndismave dhe artikuj të ngjashëm, për përdorim me
dore, prej gize apo çeliku; thumba prej gize apo çeliku, të papërfshira dhe të
paspecifikuara diku tjetër:
7319 90 - Të tjera:
7319 90 90 - - Të tjera
7320 Susta dhe fleta për susta, prej gize apo çeliku:
7320 10 - Sustat-fleta dhe fletët e tyre:
7320 10 90 - - Të tjera
7320 20 - Susta në forme helike
7320 90 - Të tjera:
7320 90 10 - - Susta spirale të sheshta
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
136
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
7320 90 90 - - Të tjera
7321 Stufa, soba për gatim, skarë me qymyr në vatër, soba për gatim (përfshirë
ato me ngrohëse uji për ngrohje qendrore), hell, mangall, pipth gazi, pllakat
ngrohëse dhe pajisje të ngjashme jo elektro-shtëpiake, dhe pjesët prej tyre,
prej gize apo çeliku
7322 Radiatorët për ngrohje qendrore, jo me ngrohje elektrike, dhe pjesët prej
tyre, prej gize apo çeliku; ngrohësit e ajrit dhe shpërndarësit e ajrit të ngrohte
(përfshirë distributoret të cilët mund të shpërndajnë edhe ajër të freskët edhe
ajër të kondicionuar), jo të ngrohur elektrikisht, të trupëzuar me ventilator apo
fryrës, pjesët prej tyre, prej gize apo çeliku:
- Radiatorët dhe pjesët prej tyre:
7322 11 00 - - Prej gize të derdhur
7322 19 00 - - Të tjera
7323 Artikuj tavoline, kuzhine dhe artikuj të tjerë shtëpiake dhe pjesët e tyre, prej
gize apo çeliku; lesh gize apo çeliku; pastruese tenxheresh dhe mbushje
për pastrim apo lustrim, dorezat dhe artikujt e ngjashëm të përdorur për këtë
qellim, prej gize apo çeliku
7324 Pajisje sanitare dhe pjesët prej tyre, prej gize apo çeliku:
- Vaskat:
7324 29 00 - - Të tjera
7325 Artikuj të tjerë të derdhur prej gize apo çeliku:
7325 10 00 - Prej gize të derdhur jo të farkëtueshme
- Të tjera:
7325 99 - - Të tjera:
7325 99 90 - - - Të tjera
7326 Artikuj të tjerë prej gize apo çeliku:
- Të farkëtuar apo të stampuar, por jo më tej të punuar:
7326 11 00 - - Sferat grirëse dhe artikuj të ngjashëm për mullinjtë
7326 19 - - Të tjera:
7326 19 90 - - - Të tjera
7326 20 00 - Artikuj prej telave të gizës apo të çelikut
7326 90 - Të tjera:
7326 90 30 - - Shkallët dhe shkallarët
7326 90 40 - - Paletat dhe platformat e ngjashme për mbajtjen e mallrave
7326 90 60 - - Ventilatorët jo-mekanik, kanalet kulluese, grepat dhe artikuj të ngjashëm për
përdorim në industrinë ndërtuese
- - Artikuj të tjerë prej gize apo çeliku:
7326 90 92 - - - Të farkëtuar me stampe të hapur
7326 90 98 - - - Të tjera
7804 Pllaka, fleta, shirita dhe krisafe plumbi; pluhura dhe fletëza plumb:
- Pllaka, fleta, shirita dhe krisafe:
7804 19 00 - - Të tjera
7905 00 00 Pllaka, fleta, shirita dhe krisaf zinku
7907 00 00 Artikuj të tjerë prej zinku
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
137
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8302 Mbajtëset, pajisje prej metaleve bazë dhe artikuj të ngjashëm të përshtatshme
për tu përdorur me mobilieritë, dyert, shkallët, dritaret, grilla dritaresh,
karroceritë,pajisjeve të kalit, bauleve, sanduqeve, kutive apo për artikuj të
ngjashëm; mbajtëse dhe varëse kapelash, kllapa mbajtëse kapelash dhe
fiksues të tjerë të ngjashëm prej metali bazë; rrotëza apo rule për mobilieritë
me mbajtëse për to prej metaleve bazë; mbyllësit automatike të dyerve prej
metali bazë:
- Mbajtëse, pajisje dhe artikuj të tjerë të ngjashëm:
8302 41 - - Të përshtatshme për ndërtesa:
8302 41 50 - - - Për dritare dhe dritare franceze
8403 Kaldajat me nxehje qendrore të ndryshme nga ato të kreut 8402:
8403 10 - Kaldajat
8406 Turbinat e avullit të ujit dhe turbinat me avuj të tjerë:
8406 90 - Pjesët
8409 Pjesët e përshtatshme për tu përdorur vetëm apo kryesisht me motorët e kreut
8407 apo 8408:
- Të tjera:
8409 99 00 - - Të tjera
8414 Pompat e ajrit apo me vakum, kompresorët dhe ventilatorët e ajrit apo gazrave
të tjera; thithësit e tymrave me ventilim apo riciklim që përfshin një ventilator,
nëse janë apo jo të përshtatura me filtra:
8414 40 - Kompresorët e ajrit të montuara mbi një shasi me rrota për tërheqje:
8414 40 90 - - Që japin një rrjedhje për minutë më tepër se 2 m3
8417 Furrnaltat dhe vatrat e zjarrit industrial apo laboratorik, përfshirë incineratoret,
jo elektrik:
8417 90 00 - Pjesët
8418 Frigoriferët, ngrirësit dhe pajisje tjera ftohëse apo ngrirëse, elektrike apo të
tjera; pompat e nxehtësisë, të ndryshme nga kondicionerët e ajrit të kreut
8415:
- Frigoriferë të tipit shtëpiak:
8418 29 00 - - Të tjera
8418 50 - Të tjera mobilieri (kabinete, dollapë, banakë, numërues me afishim dhe të
ngjashme) për ruajtje dhe shfaqje, ftohës të trupëzuar apo pajisje ngrirëse:
- - Banaqe frigoriferike dhe numërues frigoriferik (që përfshin një njësi ftohëse
apo avulluese):
8418 50 19 - - - Të tjera
8418 50 90 - - Mobilieri të tjera frigoriferike
- Pjesët:
8418 99 - - Të tjera
8421 Centrifugat, përfshirë tharësit centrifugal; makineri dhe aparate filtrimi apo
pastrimi, për lëngje apo për gazra:
- Pjesët:
8421 99 00 - - Të tjera
8423 Makina peshuese (përjashto peshorët e një ndjeshmërie prej 5 cg ose më të
mire), përfshirë peshorët e operuara për llogaritje apo kontrollim; peshat e të
gjitha llojeve:
8423 90 00 - Peshat e të gjitha llojeve; pjesët e makinave peshuese
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
138
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8424 Pajisjet mekanike (të operuara apo jo me dore) për hedhjen, shpërndarjen
ose spërkatjen e lëngjeve ose pluhurave; fikësit e zjarrit, të ngarkuara ose jo;
pajisje spërkatëse dhe pajisjet e ngjashme; makinat e pastrimit me avull ose
me rryme rëre dhe makinat e ngjashme të projektuara me hedhje:
8424 30 - Makinat e pastrimit me avull apo me rryme rëre dhe makinat e ngjashme të
projektuara me hedhje:
- - Makina tjera:
8424 30 90 - - - Të tjera
8443 Makineri printimi, përdorur për printim me ane të pllakave, cilindrave dhe
komponentëve të tjera të printimit të kreut 8442; printerë të tjerë, makina
kopjuese dhe makina faksi, nëse janë apo jo të kombinuara; pjesët dhe
aksesoret prej tyre:
- Printerë të tjerë, makina kopjuese dhe makina faksi, nëse janë apo jo të
kombinuara:
8443 31 - - Makina të cilat kryejnë dy apo më shume funksione printimi, kopjimi apo
transmetim faksi, në gjendje për tu lidhur me një makine automatike të
përpunimit të të dhënave apo me rrjet:
8443 31 80 - - - Të tjera
8443 39 - - Të tjera:
8443 39 10 - - - Makinat qe kryejnë një funksion kopjimi nëpërmjet skanimit origjinal dhe
printimit të kopjeve nëpërmjet një pajisje elektrostatike shtypëse
- Pjesët dhe plotësuesit:
8443 99 - - Të tjera:
8443 99 90 - - - Të tjera
8450 Makinat larëse të tipit shtëpiak apo lavanterik, përfshirë makinat të cilat lajnë
edhe thajnë:
- Makinat, kapaciteti i secilës prej pëlhurës së thate, është jo me tepër se 10
kg:
8450 11 - - Makinat plotësisht automatike:
- - - Prej një kapaciteti të pëlhurave të thata jo më tepër se 6 kg:
8450 11 11 - - - - Makinat që ngarkohen nga përpara
8467 Veglat për punim me dorë, pneumatike, hidraulike që kane apo jo motor
elektrike të inkorporuar:
- Vegla të tjera:
8467 89 00 - - Të tjera
8470 Makinat llogaritëse dhe makinat e përmasave të xhepit, regjistruese,
riprodhuese dhe shfaqje të të dhënave me funksione kalkulimi ,makinat për
vënien e pullës, makinat e nxjerrjes së biletave dhe makina të ngjashme, që i
është bashkëngjitur një mjet llogaritje; arka fiskale:
8470 50 00 - Arka fiskale
8471 Makinat e përpunimit automatik të të dhënave dhe njësite e tyre; lexuesit
magnetik ose optik, makinat për kopjimin e të dhënave në ose drejt një mjedisi
të dhënash në forme të koduar dhe makinat për përpunimin e të dhënave të
tilla, jo të specifikuara apo përfshira diku tjetër:
8471 30 00 - Makinat portative automatike të përpunimit të të dhënave , me peshe jo më
shume se 10 kg, që përbëhet të paktën nga një njësi qendrore e përpunimit,
një tastiere dhe një ekran
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
139
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8472 Makinat tjera të zyrës (p.sh, makinat e dyfishimit, hektografët ose trafaret,
makinat për shtypjen e adresave, shpërndarësit automatik të bankënotave,
makinat e zgjedhjes se monedhave, makinat për zgjedhjen, numërimin dhe
mbështjelljen e monedhave, makinat për mprehje të lapsave, makinat për
shpim apo ngulje kapësesh):
8472 90 - Të tjera:
8472 90 70 - - Të tjera
8473 Pjesët dhe plotësuesit (të ndryshme nga mbulesat, karkasat dhe të ngjashme
me këto) të përshtatshme për t’u përdorur vetëm ose zakonisht me makinat
nga krerët 8469 deri 8472:
- Pjesët dhe plotësuesit e makinave të kreut 8470:
8473 29 - - Të tjera:
8473 29 90 - - - Të tjera
8473 50 - Pjesët dhe plotësuesit të përshtatshme njëlloj për përdorim me makinat e dy
apo më shumë nga krerët 8469 deri 8472:
8473 50 80 - - Të tjera
8479 Makinat dhe pajisjet mekanike që kane funksione individuale jo të specifikuara
ose përfshira diku tjetër në këtë kapitull:
8479 10 00 - Makineri për punët publike, ndërtimi ose të ngjashme
8480 Kutitë kallëpe për fonderinë e metaleve; bazat e kallëpeve; mostrat e
kallëpeve; kallëpet për metalet (të ndryshme nga kallëpet për shkrirje metali),
karbiteve, qelqit, materialeve minerale, për gomat ose plastikat:
8480 60 00 - Kallëpet për materialet minerale
- Kallëpet për gomat ose plastikat:
8480 71 00 - - Llojet me injeksion ose shtypje
8481 Rubinetet, muslluqet, valvulat dhe pajisjet e ngjashme për gypat, mbulesat e
bojlerëve, cisternave, kadeve ose pajisjeve të ngjashme, përfshirë valvolat me
zvogëlim presioni dhe valvolat e kontrolluara nga termostatet:
8481 10 - Valvolat me zvogëlim presioni:
- - Të tjera:
8481 10 99 - - - Të tjera
8481 80 - Pajisjet tjera:
- - Të tjera:
- - - Të tjera:
8481 80 99 - - - - Të tjera
8481 90 00 - Pjesët
8516 Ngrohëset e ujit të menjëhershëm ose me ruajtje dhe ngrohëset me zhytje;
aparatet e ngrohjes elektrike të hapësirës dhe aparatet e ngrohjes së dheut;
aparatet elektrotermike për kujdes të flokëve (p.sh, tharëset e flokëve,
dredhjes së flokëve, mashat) dhe tharësit e duarve; hekurat elektrike për
hekurosje; pajisje të tjera elektrotermike të një lloji të përdorur për qëllime
shtëpiake; rezistorët ngrohës elektrik, të ndryshme nga ato të kreut 8545:
8516 10 - Ngrohëset elektrike të ujit të menjëhershëm ose me ruajtje dhe ngrohëset e
imersionit:
8516 10 80 - - Të tjera
- Aparatet elektrike të ngrohjes se hapësirës dhe aparatet elektrike të ngrohjes
së tokës:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
140
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8516 29 - - Të tjera:
8516 29 10 - - - Radiatorët të mbushur me lëng
- - - Të tjera:
8516 29 91 - - - - Që kane një ventilator të përfshirë
8535 Aparaturat elektrike për kyçjen ose mbrojtjen e qarqeve elektrike ose për
të bere lidhjen me ose në qarqet elektrike (p.sh, ndërprerësit, siguresat,
rrufepritësit, kufizuesit e tensionit, zbutësit e mbitensionit, prizat, spinat,
portollampat, kutitë e bashkimit, me të mëdha se 1000 V:
- Ndërprerësit automatik të qarkut:
8535 29 00 - - Të tjera
8544 Telat e izoluar (përfshirë të emaluar ose të anodizuar) kabllot e izoluar (përfshi
kabllot koaksiale) dhe përçues të tjerë elektrike të izoluar, të përshtatur
ose jo me lidhëza; kabllot me fibra optike, të bere nga fibra individuale
me mbështjellës, nëse janë të montuar ose jo me përçues elektrik ose të
përshtatur me lidhëza:
- Telat e mbështjellë:
8544 11 - - Prej bakri:
8544 11 90 - - - Të tjera
8544 19 00 - - Të tjera
- Përçuesit tjerë elektrik, për një tension që nuk e kalon 1000 V:
8544 42 - - Të përshtatur me lidhëza:
8544 42 10 - - - Nga ai lloj që përdorët për telekomunikacion
8544 49 - - Të tjera:
8544 49 20 - - - Të një lloji që përdorët për telekomunikacion, për një voltazh jo më të
madh se 80 V
- - - Të tjera:
- - - - Të tjera:
8544 49 99 - - - - - Për një voltazh prej 1000 V
8544 60 - Përçuesit e tjerë elektrike, për një tension që kalon 1 000 V:
8544 60 90 - - Me përçues prej bakri
8703 Autovetura dhe mjete të tjera transporti me motor kryesisht të projektuar për
transportin e personave (të ndryshme nga ato të kreut 8702), përfshi makinat
me portobagazh dhe makinat e garave:
- Mjete të tjera transporti, me motor me piston reciprok (vajtje-ardhje) me
djegie të brendshme me kandele:
8703 21 - - Me cilindër me kapacitet që nuk kalon 1000 cm3:
8703 21 90 - - - Të përdorura
8703 22 - - Me cilindër me kapacitet që kalon 1000 cm3 por nuk kalon 1500 cm3:
8703 22 90 - - - Të përdorura
8703 23 - - Me cilindër me kapacitet që kalon 1500 cm3 por nuk kalon 3000 cm3:
8703 23 90 - - - Të përdorura
8703 24 - - Me cilindër me kapacitet që kalon 3000 cm3:
8703 24 90 - - - Të përdorura
- Mjete të tjera transporti, me motor me piston me djegie të brendshme me
kompresion-ndezjeje (dizel apo gjysme-dizel):
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
141
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
8703 31 - - Me cilindër me kapacitet që nuk kalon 1500 cm3:
8703 31 90 - - - Të përdorura
8703 32 - - Me cilindër me kapacitet që kalon 1500 cm3 por nuk kalon 2500 cm3:
8703 32 90 - - - Të përdorura
8703 33 - - Me cilindër me kapacitet që kalon 2500 cm3:
8703 33 90 - - - Të përdorura
8704 Mjetet e transportit me motor për transportin e mallrave:
- Të tjera, me motorë me piston me djegie të brendshme me kompresion
ndezjeje (dizel apo gjysme-dizel):
8704 21 - - Të peshës bruto të automjetit që nuk tejkalon 5 ton:
- - - Të tjera:
- - - - Me motorë me një kapacitet cilindri më shume se 2500 cm3:
8704 21 39 - - - - - Të përdorura
- - - - Me motorë me një kapacitet cilindri jo më shume se 2500 cm3:
8704 21 99 - - - - - Të përdorura
8704 22 - - Të peshës bruto të automjetit që tejkalon 5 ton por jo më shume se 20 ton:
- - - Të tjera:
8704 22 99 - - - - Të përdorura
8704 23 - - Të peshës bruto të automjetit që tejkalon 20 ton:
- - - Të tjera:
8704 23 99 - - - - Të përdorura
- Të tjera me motor me piston me ndezje me kandele:
8704 31 - - Të peshës bruto të automjetit që nuk tejkalon 5 ton:
- - - Të tjera:
- - - - Me motorë me një kapacitet cilindri më shume se 2800 cm3:
8704 31 39 - - - - - Të përdorura
- - - - Me motorë me një kapacitet cilindri jo më shume se 2800 cm3:
8704 31 99 - - - - - Të përdorura
8704 32 - - Të peshës bruto të automjetit që tejkalon 5 ton:
- - - Të tjera:
8704 32 99 - - - - Të përdorura
9401 Ndenjëset (të ndryshme nga ato të kreut 9402), nëse janë ose jo të kthyeshme
në krevate, dhe pjesët e tyre:
9401 20 00 - Ndenjëset e një lloji të përdorura për mjetet e transportit rrugor
9401 30 00 - Ndenjëset e rrotullueshme me rregullim të ndryshueshëm të lartësisë
9401 40 00 - Ndenjëset të ndryshme nga ndenjëset e kopshteve apo pajisjet e kampingut,
të kthyeshme në krevate
- Ndenjëset prej kallami, shelgu, bambuje apo materiali të ngjashëm:
9401 51 00 - - Prej bambuje ose prej palme
9401 59 00 - - Të tjera
- Ndenjëse të tjera, me skelete druri:
9401 61 00 - - Me tapiceri
9401 69 00 - - Të tjera
- Ndenjëse të tjera, me skelet metalik:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
142
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
9401 71 00 - - Me tapiceri
9401 79 00 - - Të tjera
9401 80 00 - Ndenjëse të tjera
9401 90 - Pjesët
9402 Mobilieritë mjekësore, kirurgjikale, dentare ose veterinare (p.sh, tavolinat e
operimeve, tavolinat e ekzaminimit, shtretërit e spitaleve me pajisje mekanike,
karriget e dentisteve); karriget e berberëve dhe karrige të ngjashme, që bëjnë
lëvizje rrotulluese po ashtu edhe lëvizje ulëse apo ngritëse; pjesët e artikujve
të lart-përshkruar
9403 Mobilieri të tjera dhe pjesët e tyre
9404 Mbështetëset dhe mbajtëset e dyshekëve; artikujt e krevateve dhe të
ngjashmet (p.sh, dyshekët, jorganët me pambuk apo me pupla, jastëkët
e fjetjes, pufete dhe jastëkët e zbukurimit), të pajisura me susta apo të
mbushura apo përshtatura nga brenda me çdo material apo prej gome
celulare apo plastike, nëse janë apo jo të mbuluara
9405 Llambat dhe pajisjet ndriçuese përfshirë projektorët dhe ndriçuesit projektorë
dhe pjesët e tyre, të papërfshire dhe të paspecifikuar diku tjetër; shenjat
ndriçuese, pllakat e emrit ndriçues dhe të ngjashmet e tyre, të cilët kane një
burim drite të fiksuar të përhershme, dhe pjesët e tyre të papërfshira dhe të
paspecifikuara diku tjetër:
9405 10 - Shandanët dhe pajisje të tjera elektrike tavani ose muri, përjashto ato të
një lloji të përdorur për ndriçime në hapësira të hapura publike apo në rruge
kalimi:
- - Prej plastike ose prej materialeve qeramike:
9405 10 21 - - - Të një lloji të përdorur me llambat inkandeshente
9405 10 40 - - - Të tjera
9405 10 50 - - Prej qelqi
- - Prej materialeve të tjera:
9405 10 91 - - - Të një lloji të përdorur me llambat inkandeshente
9405 20 - Llambat elektrike të tavolinës, pultet, llambat në anët e krevateve apo atyre
që qëndrojnë në dysheme
9405 30 00 - Komplete ndriçuese (vargje) të një lloji të përdorura për pemët e
Krishtlindjeve
9405 40 - Llamba dhe pajisjet tjera ndriçimi elektrike
9405 50 00 - Llamba dhe pajisje ndriçimi jo elektrike
- Pjesët:
9405 91 - - Prej qelqi
9406 00 Ndërtesa të parafabrikuara
9603 Fshesat, furçat (përfshirë furçat qe përbejnë pjese të makinerive, pajisjeve
apo mjeteve lëvizëse); fshirësit e dyshemesë mekanike të operuara me dore,
të pa motorizuara, fshirësit e pluhurave me pende dhe ato me fitila; xhufkat
dhe nyjat e përgatitura për bërjen e fshesave apo furçave; mbushjet dhe rolete
thithëse të bojërave; fshirëset e ujit ( përveç atyre në forme roleje):
- Furçat e dhëmbëve, furçat e rrojës, furçat e flokëve, furçat e thonjve, furçat e
qerpikëve dhe furça të tjera tualeti për përdorim nga personat, përfshi furça të
tilla që janë pjesë të pajisjeve:
9603 29 - - Të tjera:
9603 29 80 - - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
143
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
9603 90 - Të tjera:
- - Të tjera:
9603 90 91 - - - Fshesat e fshirëseve të rrugëve; fshesa dhe furça të tipit të përdorur në
shtëpi, përfshirë furçat e këpucëve dhe furçat e rrobave; furçat për të pastruar
kafshët
9603 90 99 - - - Të tjera
9608 Penat me maje të rrumbullakët; penat dhe shënuesit me maje të mbushur
dhe të tjerë me maje poroze; stilografët, penat-stilograf dhe pena të tjera;
lapsat kopjative;lapsat rrëshqitës; mbajtësit e lapsave dhe stilolapsave dhe
mbajtës të ngjashëm; pjesët (përfshirë kapakët dhe kapësit) e artikujve të lart-
përshkruar, përveç atyre të kreut 9609:
9608 20 00 - Penat dhe shkruesit me maje të mbushur dhe të tjerë me maja poroze
9613 Çakmakët e cigareve dhe ndezësit e tjerë, nëse janë apo jo mekanik apo
elektrik, dhe pjesët e tyre të ndryshme nga stralli dhe fitili:
9613 10 00 - Çakmakët e xhepit, të mbushur me gaz, që nuk rimbushën
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
144
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA II
PËRKUFIZIMI I PRODUKTEVE TË “MISHIT TË VIÇIT”
Të referuara në nenin 28(3)
Pavarësisht rregullave mbi interpretimin e Nomenklaturës së Kombinuar, përshkrimi i produkteve
do të konsiderohet se nuk ka më shumë se një vlerë treguese, ku skema preferenciale
përcaktohet brenda kontekstit të kësaj Shtojce, me mbulueshmërinë e kodeve NK. Aty ku
shfaqen ish-kodet NK, do të përcaktohen skemat preferenciale përmes zbatimit të kodit NK dhe
përshkrimit korrespondues të marrë së bashku.
Kodi NK
Nen-
divizioni i
TARIC-ut
Përshkrimi 1
0102 Gjedhe të gjalla:
- Gjedhe:
0102 29 - - Të tjera:
- - - Të tjera:
- - - - Me peshë më shumë se 300 kg:
- - - - - Mëshqerra (gjedhet femra që nuk kanë pjellë):
0102 29 51 - - - - - - Për therje:
0102 29 51 10 - - - - - - - Ende nuk ka ndonjë dhëmbë të përhershëm, të një
peshe jo më pak se 320 kg, por jo më shumë se 470 kg 1
0102 29 59 - - - - - - Të tjera:
- - - - - - - Mëshqerra të racave malore gri, kafe apo të verdhë
dhe raca Pinzgau me pika:
0102 29 59 11 - - - - - - - - Ende nuk ka ndonjë dhëmbë të përhershëm, të një
peshe jo më pak se 320 kg, por jo më shumë se 470 kg 1
- - - - - - - Të racave Schwyz dhe Fribourg:
0102 29 59 21 - - - - - - - - Ende nuk ka ndonjë dhëmbë të përhershëm, të një
peshe jo më pak se 320 kg, por jo më shumë se 470 kg 1
- - - - - - - E racës Simmental me pika:
0102 29 59 31 - - - - - - - - Ende nuk ka ndonjë dhëmbë të përhershëm, të një
peshe jo më pak se 320 kg, por jo më shumë se 470 kg 1
- - - - - - - Të tjera:
0102 29 59 91 - - - - - - - - Ende nuk ka ndonjë dhëmbë të përhershëm, të një
peshe jo më pak se 320 kg, por jo më shumë se 470 kg 1
- - - - - Të tjera:
0102 29 91 - - - - - - Për therje:
0102 29 91 10 - - - - - - - Ende nuk ka ndonjë dhëmbë të përhershëm, të një
peshe jo më pak se 320 kg, por jo më shumë se 500 kg 1
0102 29 99 - - - - - - Të tjera:
1Referencat për kodet dhe përshkrimet e mallrave janë në përputhje me Nomenklaturën e Kombinuar të aplikuar në vitin 2014, në
përputhje me Rregulloren Zbatuese të Komisionit (BE) nr. 1001/2013 e datës 4 tetor 2013 për ndryshimin e Shtojcës I të Rregullores
së Këshillit (EEC) nr. 2658/87 mbi tarifën dhe nomenklaturën statistikore dhe mbi Tarifën e Përbashkët Doganore (OJ EU L 290,
31.10.2013, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
145
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK
Nen-
divizioni i
TARIC-ut
Përshkrimi 1
- - - - - - - Buall të racave Schwyz, Fribourg dhe Simmental me
pika:
0102 29 99 21 - - - - - - - - Ende nuk ka ndonjë dhëmbë të përhershëm, të një
peshe jo më pak se 320 kg, por jo më shumë se 500 kg 1
- - - - - - - Të tjera:
0102 29 99 91 - - - - - - - - Ende nuk ka ndonjë dhëmbë të përhershëm, të një
peshe jo më pak se 320 kg, por jo më shumë se 500 kg 1
0201 Mishi i gjedheve, i freskët apo i ftohte:
0201 10 00 - Trup dhe gjysmë trup:
- - Të tjera:
0201 10 00 91 - - - Trup me peshë prej 180 kg ose më shumë por që nuk
tejkalon 300 kg dhe gjysmë trupi me peshë prej 90 kg apo më
shumë por që nuk tejkalon 150 kg, me një shkallë të ulët të
kockëzimit të kërcit (në veçanti ato nga ashti i komblikut dhe
apofizës vertebrale), mish i cili ka një dritë të çelet rozë dhe
yndyra e të cilit është i strukturës jashtëzakonisht të imët, është
me ngjyre të bardhë në ngjyrë të verdhë të çelët 1
0201 20 - Prerje të tjera me kocka në:
0201 20 20 - - Çerekë të kompensuar:
- - - Të tjera:
0201 20 20 91 - - - - Çerekë të kompensuar, me peshë prej 90 kg apo më
shumë por jo më tepër se 150 kg, me një shkallë të ulët të
kockëzimit të kërcit (në veçanti ato të ashtit të komblikut dhe
apofizës vertebrale), mish i cili ka një dritë të çelet rozë dhe
yndyra e të cilit është i strukturës jashtëzakonisht të imët, është
me ngjyre të bardhë në ngjyrë të verdhë të çelët 1
0201 20 30 - - Çerekë të përparme të ndarë apo të pandarë:
- - - Të tjera:
0201 20 30 91 - - - - Çerekë të përparme të ndarë me peshë prej 45 kg apo
më shumë por jo më tepër se 75 kg, me një shkallë të ulët të
kockëzimit të kërcit (në veçanti ato të ashtit të komblikut dhe
apofizës vertebrale), mish i cili ka një dritë të çelet rozë dhe
yndyra e të cilit është i strukturës jashtëzakonisht të imët, është
me ngjyre të bardhë në ngjyrë të verdhë të çelët 1
0201 20 50 - - Çerekë të pasëm të ndarë apo të pandarë:
- - - Të tjera:
0201 20 50 91 - - - - Çerekë të pasëm të ndarë me peshë prej 45 kg apo më
shumë por jo më tepër se 75 kg (38 kg apo më shumë por jo
më tepër se 68 kg në rast të prerjes së mishit “Pistola”), me një
shkallë të ulët të kockëzimit të kërcit (në veçanti ato të ashtit të
komblikut dhe apofizës vertebrale), mish i cili ka një dritë të çelet
rozë dhe yndyra e të cilit është i strukturës jashtëzakonisht të
imët, është me ngjyre të bardhë në ngjyrë të verdhë të çelët 1
1 Hyrjet në kuadër të këtij nën-kreu i nënshtrohen kushteve të përcaktuara në dispozitat përkatëse të Bashkimit Evropian.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
146
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA III
SHTOJCA IIIa
TARIFAT KONÇENSIONARE TË KOSOVËS PËR PRODUKTET BUJQËSORE TË BE-së
Të referuara në nenin 29(2)(b)
Tarifa bazë mbi të cilin do të zbatohen reduktimet tarifore të mëvonshme të përcaktuara në
këtë Shtojcë, do të jetë tarifa bazë prej 10% e aplikuar në Kosovë që nga data 31 dhjetor
2013. Normat tarifore do të reduktohen si në vijim
(a) Në datën e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do të ulet në 80% të tarifës
baze, d.m.th 8% ;
(b) në datën 1 janar të vitit të parë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të ulet në 60% të tarifës baze, d.m.th 6%;
(c) në datën 1 janar të vitit të dytë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të ulet në 40% të tarifës baze, d.m.th 4%;
(d) në datën 1 janar të vitit të tretë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të ulet në 20% të tarifës baze, d.m.th 2%;
(e) në datën 1 janar të vitit të katërt pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e mbetur do
të shfuqizohet.
Kodi Përshkrimi1
0102 Gjedhe të gjalla:
- Gjedhe:
0102 29 - - Të tjera:
- - - Të tjera:
- - - - Të një peshe më tepër se 300 kg:
- - - - - Të tjera:
0102 29 91 - - - - - - Për therje
0201 Mishi i gjedheve, i freskët apo i ftohtë
0202 Mishi i gjedheve, i ngrirë:
0202 10 00 - Trup dhe gjysmë trup
0202 20 - Prerje të tjera me kocka në të:
0202 20 30 - - - Çerekë të përparme të ndarë apo të pandarë
0202 20 90 - - Të tjera
0202 30 - Prerje pa kocka
0206 Të brendshmet e ngrënshme të gjedheve, derrave, deleve, dhive, kuajve,
gomarëve, mushkave apo hibridit të gomaricës me kalë, të freskëta, të ftohta
apo të ngrira:
- - Prej gjedheve, të ngrira:
1Referencat për kodet dhe përshkrimet e mallrave janë në përputhje me Nomenklaturën e Kombinuar të aplikuar në vitin 2014 në
përputhje me Rregulloren Zbatuese të Komisionit (BE) nr. 1001/2013 e datës 4 tetor 2013 për ndryshimin e Shtojcës I të Rregullores
së Këshillit (EEC) nr. 2658/87 mbi tarifën dhe nomenklaturën statistikore dhe mbi Tarifën e Përbashkët Doganore (OJ EU L 290,
31.10.2013, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
147
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
0206 29 - - Të tjera
0207 Mishi dhe të brendshmet e ngrënshme, të shpendëve të kreut 0105, të
freskëta, të ftohta apo të ngrira:
- - Prej shpendëve të llojeve Gallus Domesticus:
0207 11 - - Jo të prerë në copa, të freskëta apo të ftohta:
0207 11 90 - - - Të rrjepura dhe të hequra të brendshmet, pa kokat dhe këmbët dhe pa
qafë, zemër, mëlçi dhe gushë, të njohura si ‘pula 65 %’, apo të paraqitura
ndryshe
0207 12 - - Jo të prerë në copa, të ngrira:
0207 12 90 - - - Të rrjepura dhe të hequra të brendshmet, pa kokat dhe këmbët dhe pa
qafë, zemër, mëlçi dhe gushë, të njohura si ‘pula 65 %’, apo të paraqitura
ndryshe
0207 13 - - Prerje dhe të brendshme, të freskëta apo të ftohta:
- - - Prerje:
- - - - Me kocka në to:
0207 13 50 - - - - - Gjoksi dhe prerjet prej tij
0207 13 60 - - - - - Këmbët dhe prerjet prej tij
0207 13 70 - - - - - Të tjera
- - - Të brendshme:
0207 13 91 - - - - Mëlçi
0207 13 99 - - - - Të tjera
0207 14 - - Prerje dhe të brendshme, të ngrira:
- - - Prerje:
- - - - Me kocka në të:
0207 14 20 - - - - - Gjysma dhe çerekë
0207 14 30 - - - - - Krahë të plotë, me apo pa maja
- Prej gjelave të detit:
0207 27 - - Prerje dhe të brendshme, të ngrira:
- - - Prerje:
- - - - Me kocka në të:
0207 27 40 - - - - - Shpina, qafa, shpina dhe qafa së bashku, majat e krahëve dhe bishtat
- - - - - Këmbët dhe prerjet prej tij:
0207 27 60 - - - - - - Pjesa e poshtme e ngrënshme e këmbës dhe prerje prej tij
0207 27 80 - - - - - Të tjera
0401 Qumësht dhe krem, jo i koncentruar që nuk përmban sheqer shtesë apo
ndonjë lëndë tjetër ëmbëltuese shtesë:
0401 20 - Me një përmbajtje yndyrë, ndaj peshës, më tepër se 1% por jo më shumë se
6 %:
- - Më tepër se 3 %:
0401 20 99 - - - Të tjera
0401 40 - Me një përmbajtje yndyrë, ndaj peshës, më tepër se 6%, jo më tepër se 10
%
0401 50 - Më një përmbajtje yndyrë, ndaj peshës, më tepër se 10%:
- - Jo më tepër se 21%:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
148
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
0401 50 11 - - - Në paketime për shitje me pakicë me një peshë neto jo më tepër se dy
litra
0401 50 19 - - - Të tjera
- - Më tepër se 21% por jo më tepër se 45 %:
0401 50 31 - - - Në paketime për shitje me pakicë me një peshë neto jo më tepër se dy
litra
- - - Më tepër se 45 %:
0401 50 91 - - - Në paketime për shitje me pakicë me një peshë neto jo më tepër se dy
litra
0402 Qumësht dhe krem, i koncentruar apo që përmban sheqer shtesë apo lënde
të tjera ëmbëltuese:
0402 10 - Në gjendje pudre, granulash apo në forma të tjera solide, të një përmbajtje
yndyrë, ndaj peshës, jo më tepër se 1.5 %:
- - Që nuk përmban sheqer shtesë apo lëndë të tjera ëmbëltuese:
0402 10 11 - - - Në paketime për shitje me pakicë me një peshë neto jo më tepër se 2,5
kg
0402 10 19 - - - Të tjera
- Të tjera:
0402 91 - - Që nuk përmban sheqer shtesë apo lëndë të tjera ëmbëltuese:
0402 91 10 - - - Të një përmbajtje yndyrë, ndaj peshës, jo më tepër se 8 %
0403 Dhallë, qumësht dhe krem i prerë, kos, kefir dhe qumësht dhe krem tjetër
të fermentuar apo të acidifikuar, nëse janë apo jo të koncentruara apo
që përmbajnë sheqer shtesë apo lëndë të tjera ëmbëltuese apo lëndë
aromatizuese apo që përmbajnë fruta, arra apo kakao shtesë:
0403 10 - Kos:
- - Që nuk është i aromatizuar apo që nuk përmban fruta, arra apo kakao
shtesë:
- - - Që nuk përmban sheqer shtesë dhe lënde të tjera ëmbëltuese, të një
përmbajtje prej yndyre ndaj peshës:
0403 10 19 - - - - Më tepër se 6 %
- - - Të tjera, me një përmbajtje yndyre, ndaj peshës:
0403 10 31 - - - - Jo me tepër se 3 %
0403 10 33 - - - - Më tepër se 3 % por jo më tepër se 6 %
0403 10 39 - - - - Më tepër se 6 %
0403 90 - Të tjera:
- - Jo i aromatizuar që nuk përmban fruta, arra apo kakao shtesë:
- - - Të tjera:
- - - - Të tjera, të një përmbajtje yndyre, ndaj peshës:
0403 90 61 - - - - - Jo më tepër se 3 %
0404 Hirrë, nëse është apo jo e koncentruar apo që përmban sheqer shtesë apo
lëndë të tjera ëmbëltuese; produktet që përbëhen nga përbërës të qumështit
natyral, nëse përmbajnë apo jo sheqer shtesë apo lënde të tjera ëmbëltuese,
të papërfshira apo të paspecifikuara diku tjetër:
0404 10 - Hirrë dhe hirrë e modifikuar, nëse është apo jo e koncentruar apo që
përmban sheqer shtesë apo lëndë të tjera ëmbëltuese:
- - Në formë pluhuri, granulash apo forma të tjera solide:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
149
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - Që nuk përmban sheqer apo lëndë të tjera ëmbëltuese shtesë, me një
përmbajtje proteine (përmbajtje azoti x 6,38), ndaj peshës:
- - - - Jo më tepër se 15 % dhe të një përmbajtje yndyre, ndaj peshës:
0404 10 02 - - - - - Jo më tepër se 1,5 %
0404 10 04 - - - - - Më tepër se 1,5 % por jo më tepër se 27 %
0405 Gjalpë dhe yndyra e vajra të tjera që vinë nga qumështi; shpërndarje
bulmetore:
0405 10 - Gjalpë:
- - Të një përmbajtje yndyrë, ndaj peshës, jo më tepër se 85 %:
- - - Gjalpë natyrale:
0405 10 11 - - - - Në paketa për shitje me pakicë të një përmbajtje neto jo më tepër se 1kg
0405 10 19 - - - - Të tjera
0405 10 50 - - - Gjalpë hirrë
0405 20 - Shpërndarje bulmetore:
0405 20 90 - - Të një përmbajtje yndyre, ndaj peshës, prej 75 % apo më shumë por më
pak se 80 %
0407 Vezët e shpendëve në guacë, të freskëta, të ruajtura apo të gatuara:
- Vezë të tjera të freskëta:
0407 29 - - Të tjera:
0407 29 10 - - - Të shpendëve, ndryshe nga shpendët e llojit Gallus domesticus
0409 00 00 Mjaltë natyrale
0511 Produktet me origjinë prej kafshëve të papërfshira dhe të paspecifikuara
diku tjetër; kafshët e ngordhura nga Kapitulli 1 apo 3, të papërshtatshme për
konsum njerëzor:
- Të tjera:
0511 99 - - Të tjera:
0511 99 85 - - - Të tjera
0603 Lule të prera dhe gonxhe lulesh të një lloji të përshtatshëm për buqeta apo
për qëllime zbukurimi, të freskëta, të thara, të ngjyrosura, të zbardhura, të
ngopura apo të përgatitura ndryshe
0604 Gjethnajat, degët dhe pjesë të tjera të bimëve, pa lule apo pa gonxhe lulesh,
dhe barishtet, myshqet dhe likenet, me kusht që të jenë mallra të një lloji të
përshtatshëm për buqeta apo për qëllime zbukurimi, të freskëta, të thara, të
ngjyrosura, të zbardhura, të ngopura apo të përgatitura ndryshe
0703 Qepë, preshe, hudhra, qepë të njoma dhe perime të tjera djegëse, të freskëta
apo të ftohta:
0703 10 - Qepë dhe qepë të njoma(shallots):
- - Qepë:
0703 10 19 - - - Të tjera
0703 20 00 - Hudhra
0704 Lakër, lule-lakër, rrepa të bardha dhe produkte të ngjashme të ngrënshme të
llojit brassicas, të freskëta apo të ftohta:
0704 10 00 - Lulelakër dhe lulelakër e llojit brokoli
0705 Sallatë marule (Lactuca sativa) dhe çikore (Cichorium spp.), të freskëta apo
të ftohta:
- Sallatë marule:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
150
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
0705 11 00 - - Sallatë marule lakër (kokat e marules)
0705 19 00 - - Të tjera
- Çikore:
0705 21 00 - - - Çikore Witloof (Cichorium intybus var. foliosum)
0706 Karota, rrepa të kuqe, panxhar kokërr për sallatë, rrepë e zezë, zhardhok
selinoje, rrepa të tjera dhe rrënjë të tjera të ngjashme të ngrënshme, të
freskëta apo të ftohta:
0706 90 - Të tjera:
0706 90 30 - - Rrikë (Cochlearia armoracia)
0706 90 90 - - Të tjera
0707 00 Tranguj dhe tranguj të vegjël, të freskët apo të ftohtë:
0707 00 90 - Tranguj të vegjël
0709 Perime tjera, të freskëta apo të ftohta:
- Të tjera:
0709 99 - - Të tjera
0710 Perimet (të pa gatuara apo të gatuara me avull apo të ziera në ujë), të ngrira:
0710 10 00 - Patate
- Perime leguminoze, me lëvozhgë apo pa lëvozhgë:
0710 21 00 - - Bizele (Pisum sativum)
0710 30 00 - Spinaq, spinaq i Zelandës së Re dhe spinaq i kuq (spinaq kopshti)
0710 80 - Perime tjera:
0710 80 59 - - - Të tjera
0711 Perime të ruajtura përkohësisht (p.sh., me anë të gazit të dyoksidit të
sulfurit, në shëllire, në ujë sulfuror apo në solucione të tjera ruajtëse), por të
papërshtatshme në atë gjendje për konsum të menjëhershëm:
0711 90 - Perime tjera; përzierje e perimeve:
- - Perime:
0711 90 80 - - - Të tjera
0712 Perime të thara, të plota, të prera, në feta, të shtypura apo në forme pluhuri,
por jo më tej të përgatitura:
- Kërpudha wood ears (Auricularia spp.), jelly fungi (Tremella spp.) dhe
zhardhokë kërpudhash(Tartufi):
0712 32 00 - - Kërpudha wood ears (Auricularia spp.)
0712 33 00 - - Jelly fungi (Tremella spp.)
0712 90 - Perime tjera; përzierje e perimeve:
- - - Misër i ëmbël (Zea mays var. saccharata):
0712 90 11 - - - Hibride për mbjellje
0712 90 30 - - Domate
0712 90 50 - - Karota
0712 90 90 - - Të tjera
0713 Perime leguminoze të thara, me lëvozhgë, nëse janë apo jo të ndara apo të
zhveshura:
- Fasule (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 31 00 - - Fasule të llojit Vigna mungo (L.) Hepper ose Vigna radiata (L.) Wilczek
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
151
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
0713 32 00 - - Fasule të vogla të kuqe (Adzuki) (Phaseolus ose Vigna angularis)
0713 33 - - Mashurka (bishtajë), përfshirë kokrrat e bardha të tyre (Phaseolus vulgaris):
0713 33 10 - - - Për mbjellje
0713 34 00 - - Fasule Bambara (Vigna subterranea ose Voandzeia subterranea)
0713 35 00 - - Bizele të llojit Cow peas (Vigna unguiculata)
0713 39 00 - - Të tjera
0713 50 00 - Bathe (Vicia faba var. major) dhe bathe kuajsh (Vicia faba var. equina, Vicia
faba var. minor)
0713 60 00 - Bizele të llojit pigeon (Cajanus cajan)
0714 Rrënjë dhe zhardhokë të ngjashëm të maniokeve, rrënjëve arrow, salepit,
mollëve të dheut (Oreshke), patateve të ëmbla me përmbajtje të lartë inuline
apo niseshteje, të freskëta, të ftohta, të ngrira apo të thara, nëse janë apo jo
të prera në feta apo në forme të sferave; palca e palmës e miellzuar:
0714 20 - Patate të ëmbla
0714 30 00 - Patate të llojit Yams (Dioscorea spp.)
0714 40 00 - Taro (Colocasia spp.)
0806 Rrush, i freskët apo i tharë:
0806 20 - I tharë
0809 Kajsitë, qershitë, pjeshkat (përfshirë nektarinat), kumbullat dhe kullumbritë, të
freskëta:
0809 10 00 - Kajsitë
- Qershitë:
0809 29 00 - - Të tjera
0811 Fruta dhe arra, të pa gatuara apo të gatuara në avull ose të ziera në ujë, të
ngrira, nëse përmbajnë apo jo sheqer shtesë apo lëndë të tjera ëmbëltuese
shtesë:
0811 20 - Manaferra të buta, manaferra të egra, mana, rrush logan, rrush frëngu i zi, i
bardhë apo i kuq dhe rrush i egër:
- - Që përmbajnë sheqer apo lëndë të tjera ëmbëltuese shtesë:
0811 20 11 - - - Me një përmbajtje sheqeri më tepër se 13% ndaj peshës
- - Të tjera:
0811 20 39 - - - Rrush i zi
0811 20 51 - - - Rrush i kuq
0812 Fruta dhe arra, të ruajtura përkohësisht (p.sh, nga gazi i dyoksidit të sulfurit,
në ujë me kripë, në ujë sulfuror apo në solucione të tjera ruajtëse), por të
papërshtatshme në atë gjendje për konsum të menjëhershëm
0813 Fruta, të thara përveç atyre të krerëve 0801 deri 0806; përzierjet e arrave apo
frutave të thara të këtij kapitulli:
0813 10 00 - Kajsitë
0813 20 00 - Kumbulla të thara
0813 40 - Fruta tjera
0901 Kafe, nëse është apo jo e pjekur apo e dekafeinizuar; lëvoret dhe lëkurat e
kafesë; zëvendësuesit e kafesë që përmbajnë kafe në çdo proporcion:
- Kafe, jo e pjekur:
0901 12 00 - - E dekafeinizuar
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
152
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - Kafe e pjekur:
0901 22 00 - - E dekafeinizuar
0902 Çaj, nëse është apo jo i aromatizuar:
0902 10 00 - Çaj i gjelbër (i pa fermentuar) në paketim të menjëhershme me përmbajtje jo
më tepër se 3 kg
0902 20 00 - Çaj tjetër i gjelbër (i pa fermentuar)
0902 40 00 - Çaj tjetër i zi (i fermentuar) dhe çaj tjetër pjesërisht i fermentuar
0904 Biber i llojit Piper; fruta të thara apo të grimcuara apo të shtypura të llojit
Capsium apo të llojit Pimenta:
- Biber:
0904 11 00 - - As i shtypur as i grimcuar
0904 12 00 - - I shtypur apo i grimcuar
- Fruta të llojit Capsicum apo të llojit Pimenta:
0904 22 00 - - I shtypur apo i grimcuar
0905 Vanilje:
0905 10 00 - As i shtypur as i grimcuar
0906 Kanellë dhe lule e drurit të kënellës:
- As i shtypur as i grimcuar:
0906 11 00 - - Kanellë (Cinnamomum zeylanicum Blume)
0906 20 00 - I shtypur apo i grimcuar
0907 Karafil (frutë i tëri, karafil dhe kërcell):
0907 20 00 - I shtypur apo i grimcuar
0908 Arrë hindi,lëkura e arrës së hindit e tharë dhe kardamom
0909 Farat e anasonit, të anasonit yllor, të koprës, të barit të gjumit, të koriandres,
të qimnonit; fara dëllinje:
- Farat e koriandres:
0909 21 00 - - As i shtypur as i grimcuar
0909 22 00 - - I shtypur apo i grimcuar
0910 Xhenxhefil, shafran, shafran i Indisë, trumze, gjethe dafine, beharna dhe
erëza të tjera:
- Xhenxhefil:
0910 11 00 - - As i shtypur as i grimcuar
0910 12 00 - - I shtypur apo i grimcuar
0910 30 00 - Shafran i Indisë (curcuma)
- Erëza të tjera:
0910 99 - - Të tjera:
0910 99 10 - - - Fara Fenugreek
1006 Oriz:
1006 10 - Oriz me lëvozhgë (direkt nga fusha)
1006 20 - Oriz i zhveshur (ngjyrë kafe)
1006 30 - Oriz gjysmë i shtypur apo tërësisht i shtypur, nëse është apo jo i lustruar apo
i glazuar:
- - Oriz gjysmë i shtypur:
- - - - Pjesërisht i zier:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
153
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
1006 30 21 - - - - Kokërr e rrumbullakët
1006 30 23 - - - - Kokërr mesatarë
- - - - Me kokërr të gjatë:
1006 30 25 - - - - - Të një raporti gjatësi/gjerësi më të madhe se 2 por më pak se 3
1006 30 27 - - - - - Të një raporti gjatësi/gjerësi të barabartë apo më të madhe se 3
- - - Të tjera:
1006 30 42 - - - - Kokërr e rrumbullakët
1006 30 44 - - - - Kokërr mesatarë
- - - - Me kokërr të gjatë:
1006 30 46 - - - - - Të një raporti gjatësi/gjerësi më të madhe se 2 por më pak se 3
1006 30 48 - - - - - Të një raporti gjatësi/gjerësi të barabartë apo më të madhe se 3
- - - Oriz tërësisht i shtypur:
- - - Pjesërisht i zier:
1006 30 61 - - - - Kokërr e rrumbullakët
1006 30 63 - - - - Kokërr mesatarë
- - - - Me kokërr të gjatë:
1006 30 65 - - - - - Të një raporti gjatësi/gjerësi më të madhe se 2 por më pak se 3
1006 30 67 - - - - - Të një raporti gjatësi/gjerësi të barabartë apo më të madhe se 3
- - - Të tjera:
1006 30 92 - - - - Kokërr e rrumbullakët
1006 40 00 - Oriz i thyer
1103 Bollgur drithërash, kokriza dhe sfera të drithërave:
- Bollgur dhe kokriza:
1103 11 - - Prej grurit
1104 Kokrra drithi të punuara ndryshe (p.sh,të zhveshura, të shtypura, të petëzuara,
të qëruara,të prera apo të fetëzuara), përveç orizit të kreut 1006; embrioni i
drithërave,të plota, të shtypura, të petëzuara apo të bluara:
- Kokrra të rrumbullakosura apo të petëzuara:
1104 19 - - Prej drithërave të tjera:
- - - Të tjera:
1104 19 99 - - - - Të tjera
- Kokrra të punuara në formë tjetër (p.sh, të shkoqura, të zhveshura, të
fetëzuara ose të shtypura):
1104 22 - - Prej tërshëre:
1104 22 40 - - - Të shkoqura (me lëvozhgë apo jo) të fetëzuara ose të shtypura
1104 22 95 - - - Të tjera
1104 23 - - Prej misri (si drithë)
1104 29 - - Prej drithërave të tjera:
- - - Të tjera:
1104 29 17 - - - - Të shkoqura (me lëvozhgë apo jo), nëse janë apo jo të copëtuara apo të
fetëzuara
- - - - Jo më tej të punuara sesa të copëtuara:
1104 29 51 - - - - - Prej gruri
1104 30 - Embrioni i drithërave,të tera, të shtypura, në fetëza apo të grira
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
154
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
1105 Miell, kokriza, pluhur, të fetëzuar, granule dhe sfera prej patateve:
1105 20 00 - Petëza, granule dhe sfera
1106 Miell, kokriza dhe pluhur i perimeve të thara leguminoze të kreut 0713, të
palcës së drurit të palmës apo të rrënjëve apo zhardhokëve të kreut 0714 apo
të produkteve të Kapitullit 8:
1106 10 00 - Prej perimeve leguminoze të thara të kreut 0713
1106 20 - Prej palcës së drurit të palmës apo prej rrënjëve apo zhardhokëve të kreut
0714
1502 Dhjami i gjedheve,deleve apo dhive,ndryshe nga ato të kreut 1503:
1502 10 - Dhjam (tallow):
1502 10 90 - - Të tjera
1507 Vaj soje dhe fraksionet e saj, nëse është apo jo e rafinuar, por jo e modifikuar
kimikisht:
1507 90 - Të tjera
1508 Vaj kikiriku dhe fraksionet e tij, nëse është apo jo i rafinuar, por jo i modifikuar
kimikisht
1509 Vaj ulliri dhe fraksionet e tij, nëse janë apo jo të rafinuara, por jo të modifikuara
kimikisht:
1509 10 - I virgjër:
1509 10 10 - - Vaj ulliri Lampante
1510 00 Vajra të tjera dhe fraksionet e tyre, fituar vetëm nga ulliri, nëse janë apo jo të
rafinuar, por jo të modifikuar kimikisht, duke përfshirë lidhjet e këtyre vajrave
apo fraksioneve me vajrat apo fraksionet e kreut 1509:
1510 00 10 - Vajra të papërpunuara
1511 Vaj palme dhe fraksionet e saj, nëse janë apo jo të rafinuara, por jo të
modifikuara kimikisht:
1511 10 - Vajra të papërpunuara
1511 90 - Të tjera:
- - Fraksione solide:
1511 90 11 - - - Në paketime të menjëhershme të një përmbajtjeje neto prej 1 kg apo më
pak
1511 90 19 - - - Të tjera
- - Të tjera:
1511 90 91 - - - Për përdorim teknik apo industrial, ndryshe nga prodhimi i ushqimeve për
konsum njerëzor
1512 Vaj luledielli, vaj safflower (një bime e ngjashme me gjembaç (Carthamus
tinctorius) që kultivohet në Indi) dhe vaj i farërave të pambukut dhe fraksionet
e tyre,nëse janë apo jo të rafinuara, por jo të modifikuara kimikisht:
- Vaj i lulediellit apo vaj safflower dhe fraksionet e tyre:
1512 19 - - Të tjera:
1512 19 10 - - - Për përdorim teknik apo industrial ndryshe nga prodhimi i ushqimeve për
konsum njerëzor
1517 Margarinë; përzierjet apo përgatitjet e ngrënshme të vajrave dhe dhjamërave
vegjetale apo prej kafshëve apo të fraksioneve të yndyrave të ndryshme të
këtij kapitulli, përveç yndyrave të ngrënshme apo të fraksioneve të tyre të
kreut 1516:
1517 90 - Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
155
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - Të tjera:
1517 90 91 - - - Vajrat vegjetale të fiksuara,të lëngëta,të përziera
1517 90 99 - - - Të tjera
1518 00 Vajra dhe dhjamëra prej kafshëve apo vegjetale dhe fraksionet e tyre, të ziera,
të oksiduara,dehidratuara, të sulfurizuara, të shkrira, të polimerizuara nga
nxehtësia në vakum ose në gaz inert apo ndryshe të modifikuara kimikisht,
duke përjashtuar ato të kreut 1516; përzierjet apo përgatitjet e pangrënshme
të vajrave dhe dhjamërave vegjetale apo prej kafshëve apo të fraksioneve të
yndyrave të ndryshme të këtij kapitulli, të papërfshira dhe të paspecifikuara
diku tjetër:
- Vajrat vegjetale të fiksuara, të lëngëta, të përziera, për përdorim teknik apo
industrial ndryshe nga prodhimi i ushqimeve për konsum njerëzor:
1518 00 31 - - Të papërpunuara
1518 00 39 - - Të tjera
1601 00 Sallam dhe produkte të ngjashme, prej mishi, prej të brendshmëve të mishit
apo prej gjakut; përgatitjet ushqimore të bazuara në këto produkte
1602 Mish, të brendshmet e mishit apo gjaku, të përgatitur apo ruajtur në mënyrë
tjetër:
1602 10 00 - Përgatitjet e homogjenizuara
1602 20 - Prej mëlçive të çdo lloji të kafshëve
- Prej shpendëve të kreut 0105:
1602 31 - - Prej gjelave të detit
1602 32 - - Prej shpendëve të llojit Gallus domesticus:
- - - Që përmbajnë 57 % apo më shumë ndaj peshës së mishit apo të
brendshme mishi të shpendëve:
1602 32 11 - - - - Të pa gatuara
1602 32 19 - - - - Të tjera
1602 39 - - Të tjera:
- - - Që përmbajnë 57 % apo më shumë ndaj peshës së mishit apo të
brendshme mishi të shpendëve:
1602 39 21 - - - - Të pa gatuara
1602 39 85 - - - Të tjera
1701 Sheqer i prodhuar nga kallam-sheqeri apo nga panxhar-sheqeri dhe sakarozë
kimikisht e pastër, në gjendje të ngurtë:
- Të tjera:
1701 91 00 - - Që përmbajnë lëndë aromatizuese apo ngjyrues shtesë
1701 99 - - Të tjera:
1701 99 10 - - - Sheqer i bardhë
1702 Sheqer tjetër, duke përfshirë laktozën, maltozën, glukozën dhe fruktozën
kimikisht të pastra, në gjendje të ngurtë; shurupet e sheqerit që nuk
përmbajnë lëndë aromatizuese dhe ngjyrues shtesë; mjaltë artificiale, nëse
është apo jo i përzier me mjaltë natyrale; karamel:
1702 20 - - Sheqer nga panja dhe shurup prej panjës:
1702 20 90 - - Të tjera
1702 30 - - Glukozë dhe shurup glukoze, që nuk përmban fruktozë apo që përmban në
masë të thatë 20% ndaj peshës së fruktozës:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
156
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
1702 30 10 - - Izoglukozë
- - Të tjera:
1702 30 50 - - - Në formë të pluhurit të bardhë kristaline, nëse është apo jo e aglomeruar
1702 90 - Të tjera, duke përfshirë sheqerin invert dhe sheqernat tjera dhe përzierjet e
shurupit të sheqernave që përmbajnë ndaj peshës në gjendje të thatë 50%
fruktozë:
- - Karamel:
1702 90 71 - - - Që përmbajnë sakarozë në lëndë të thatë prej 50 % apo më shume ndaj
peshës
- - - Të tjera:
1702 90 75 - - - - Në formë pluhuri, nëse është apo jo i aglomeruar
1702 90 79 - - - - Të tjera
2001 Perimet, frutat, arrat dhe pjesë të tjera të ngrënshme të bimëve, të përgatitura
apo të ruajtura në uthull apo në acid acetik:
2001 10 00 - Tranguj dhe tranguj të vegjël
2003 Kërpudha dhe zhardhoku i kërpudhave (tartufi), të përgatitura apo të ruajtura
ndryshe në uthull apo në acid acetik
2005 Perime tjera të përgatitura apo të ruajtura ndryshe nga ato në uthull apo në
acid acetik, jo të ngrira, ndryshe nga produktet e kreut 2006:
- Fasule (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 59 00 - - Të tjera
2005 60 00 - Shparg
- Perime tjera dhe përzierje të perimeve:
2005 91 00 - - - Sythat e bambusë
2008 Fruta, arra dhe pjesë tjera të ngrënshme të bimëve, të përgatitura apo
të ruajtura ndryshe, nëse përmbajnë apo jo sheqer apo lënde të tjera
ëmbëltuese shtesë apo alkool, të papërfshira apo të paspecifikuara diku tjetër:
- Arra, kikirikë dhe fara tjera, nëse janë apo jo të përziera së bashku:
2008 11 - - Kikirikë:
- - - Të tjera, në paketime të menjëhershme të një përmbajtje neto:
- - - - Jo më tepër se 1 kg:
2008 11 96 - - - - - Të pjekura
2008 11 98 - - - - - Të tjera
2008 20 - Ananas:
- - Që përmbajnë alkool shtesë:
- - - Në paketime të menjëhershme të një përmbajtjeje neto më tepër se 1 kg:
2008 20 19 - - - - Të tjera
- - - Në paketime të menjëhershme të një përmbajtjeje neto jo më tepër se 1
kg:
2008 20 31 - - - - Me një përmbajtje sheqeri më tepër se 19 % ndaj peshës
2008 20 39 - - - - Të tjera
- - Që nuk përmbajnë alkool shtesë:
- - - - Që përmbajnë sheqer shtesë, në paketime të menjëhershme të një
përmbajtjeje neto më tepër se 1 kg:
2008 20 59 - - - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
157
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
2008 20 90 - - - Që nuk përmbajnë sheqer shtesë
2008 40 - Dardha:
- - - Që përmbajnë alkool shtesë:
- - - Në paketime të menjëhershme të një përmbajtjeje neto më tepër se 1 kg:
- - - - Më një përmbajtjeje sheqeri me tepër se 13 % ndaj peshës:
2008 40 19 - - - - - Të tjera
- - - - Të tjera:
2008 40 21 - - - - - Me një përmbajtje aktuale alkoolike ndaj masës jo më tepër se 11,85 %
masë
2008 40 29 - - - - - Të tjera
- - - - Në paketime të menjëhershme të një përmbajtjeje neto jo më tepër se 1
kg:
2008 40 31 - - - - - Me një përmbajtje sheqeri me tepër se 15 % ndaj peshës
2008 40 39 - - - - Të tjera
- - Që nuk përmbajnë alkool shtesë:
- - - Që përmbajnë sheqer shtesë, në paketime të menjëhershme të një
përmbajtje neto më tepër se 1 kg:
2008 40 51 - - - - Me një përmbajtje sheqeri më tepër se 13 % ndaj peshës
2008 40 59 - - - - Të tjera
- - - Që përmbajnë sheqer, në paketime të menjëhershme të një përmbajtje
neto jo më tepër se 1 kg:
2008 40 71 - - - - Me një përmbajtje sheqeri më tepër se 15 % ndaj peshës
2008 40 79 - - - - Të tjera
2008 40 90 - - - Që nuk përmban sheqer shtesë
2008 70 - Pjeshkat, përfshirë edhe nektarinat
2008 80 - Luleshtrydhet:
- - Që përmbajnë alkool shtesë:
- - - Me një përmbajtje sheqeri me tepër se 9 % ndaj peshës:
2008 80 11 - - - - Me një përmbajtje aktuale alkoolike ndaj masës jo më tepër se 11,85 %
masë
- - - Të tjera:
2008 80 31 - - - - Me një përmbajtje aktuale alkoolike ndaj masës jo më tepër se 11,85 %
masë
2008 80 39 - - - - Të tjera
- - Që nuk përmbajnë alkool shtesë:
2008 80 50 - - - Që përmban sheqer shtesë, në paketime të menjëhershme të një
përmbajtje neto më tepër se 1 kg
- Të tjera, përfshirë përzierjet përveç atyre të nën-kreut 2008 19:
2008 99 - - Të tjera:
- - - Që përmban alkool shtesë:
- - - - Rrushi:
2008 99 21 - - - - - Me një përmbajtje sheqeri më tepër se 13 % ndaj peshës
2008 99 23 - - - - - Të tjera
- - - - Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
158
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - - - Me një përmbajtje sheqeri më tepër se 9% ndaj peshës:
- - - - - - Me një përmbajtje aktuale alkoolike ndaj masës jo më tepër se 11,85
% masë:
2008 99 24 - - - - - - - Fruta tropikale
2008 99 28 - - - - - - - Të tjera
- - - - - - Të tjera:
2008 99 31 - - - - - - - Fruta tropikale
- - - - - Të tjera:
- - - - - - Me një përmbajtje aktuale alkoolike ndaj masës jo më tepër se 11,85
% masë:
2008 99 37 - - - - - - - Të tjera
- - - - - - Të tjera:
2008 99 38 - - - - - - - Fruta tropikale
- - - Që nuk përmban alkool shtesë:
- - - - Që përmbajnë sheqer shtesë, në paketime të menjëhershme të një
përmbajtje neto më tepër se 1 kg:
2008 99 41 - - - - - Xhenxhefil
- - - - Që përmban sheqer shtesë, në paketime të menjëhershme të një
përmbajtje neto jo më tepër se 1 kg:
2008 99 51 - - - - - Xhenxhefil
2008 99 63 - - - - - Fruta tropikale
- - - - Që nuk përmban sheqer shtesë:
- - - - - Kumbulla dhe kullumbri, në paketime të menjëhershme të një
përmbajtje neto:
2008 99 72 - - - - - - Prej 5 kg apo më shumë
2009 Lëngje frutash (përfshirë mushtin e rrushit) dhe lëngje të perimeve, të pa-
fermentuara dhe që nuk përmbajnë lënde alkoolike shtesë, nëse përmbajnë
sheqer apo lëndë të tjera ëmbëltuese shtesë:
- Lëng portokalli:
2009 11 - - I ngrirë:
- - - Me një vlere Brix më tepër se 67:
2009 11 11 - - - - Të një vlere jo më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto
- - - Me një vlerë Brix jo më të madhe se 67:
2009 11 91 - - - - Të një vlere jo më tepër se 30 Euro për 100 kg peshe neto dhe me një
përmbajtje sheqeri shtesë më tepër se 30 % ndaj peshës
2009 19 - - Të tjera:
- - - Të një vlere Brix më tepër se 20 por jo më shume se 67:
2009 19 91 - - - - Të një vlere jo më tepër se 30 Euro për 100 kg peshe neto dhe me një
përmbajtje sheqeri shtesë më tepër se 30 % ndaj peshës
- - Lëng grejpfruti (përfshirë pomelo):
2009 29 - - Të tjera:
- - - Me një vlerë Brix më të madhe se 67:
2009 29 11 - - - - Të një vlere jo më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto
- Lëngje prej agrumeve të tjera:
2009 39 - - Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
159
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - Me vlerë Brix që kalon 67:
2009 39 11 - - - - Me një vlerë jo më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto
- - - Me vlerë Brix më tepër se 20 por jo më tepër 67:
- - - - Me vlerë më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto:
2009 39 31 - - - - - Që përmbajnë sheqer shtesë
- - - - Me një vlerë jo më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto:
- - - - - Lëngje prej agrumeve të tjera:
2009 39 95 - - - - - - Me përmbajtje sheqeri shtesë jo më tepër se 30 % ndaj peshës
- Lëng ananasi:
2009 49 - - Të tjera:
- - - Me vlerë Brix që kalon 67:
2009 49 11 - - - - Me një vlerë jo më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto
2009 49 19 - - - - Të tjera
- - - Me vlerë Brix më tepër se 20 por jo më tepër 67:
- - - - Të tjera:
2009 49 91 - - - - - Me përmbajtje sheqeri shtesë më tepër se 30 % ndaj peshës
2009 49 93 - - - - - Me përmbajtje sheqeri shtesë jo më tepër se 30 % ndaj peshës
2009 49 99 - - - - - Që nuk përmbajnë sheqer shtesë
- Lëng rrushi (përfshi mushtin e rrushit):
2009 69 - - Të tjera:
- - - Me vlerë Brix që kalon 67:
2009 69 11 - - - - Me një vlerë jo më tepër se 22 Euro për 100 kg peshë neto
- - - Me vlerë Brix më tepër se 30 por jo më tepër 67:
- - - - Me vlerë më tepër se 18 Euro për 100 kg peshë neto:
2009 69 59 - - - - - Të tjera
- - - - Me vlerë jo më tepër se 18 Euro për 100 kg peshë neto:
- - - - - Me përmbajtje sheqeri shtesë më tepër se 30 % ndaj peshës:
2009 69 71 - - - - - - Të koncentruara
2009 69 90 - - - - - Të tjera
- Lëng molle:
2009 79 - - Të tjera:
- - - Me vlerë Brix që kalon 67:
2009 79 11 - - - - Me vlerë më tepër se 22 Euro për 100 kg peshë neto
- - - Me vlerë Brix më tepër se 20 por jo më tepër 67:
2009 79 30 - - - - Me vlerë më tepër se 18 Euro për 100 kg peshë neto, që përmbajnë
sheqer shtesë
2009 90 - Përzierjet e lëngjeve:
- - Me vlerë Brix që nuk kalon 67:
- - - Të tjera:
- - - - Me vlerë jo më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto:
- - - - - Të tjera:
- - - - - - Me përmbajtje sheqeri shtesë më tepër se 30 % ndaj peshës:
2009 90 94 - - - - - - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
160
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - - - - Me përmbajtje sheqeri shtesë jo më tepër se 30 % ndaj peshës:
2009 90 95 - - - - - - - Përzierje të lëngjeve të frutave tropikale
2009 90 96 - - - - - - - Të tjera
- - - - - - Që nuk përmbajnë sheqer shtesë:
2009 90 97 - - - - - - - Përzierje të lëngjeve të frutave tropikale
2009 90 98 - - - - - - - Të tjera
2106 Përgatitje ushqimore, të papërfshira dhe të paspecifikuara diku tjetër:
2106 90 - Të tjera:
- - Shurupe sheqeri të aromatizuara ose të ngjyrosura:
2106 90 30 - - - Shurupet izoglukoze
- - - Të tjera:
2106 90 51 - - - - Shurup prej laktoze
2106 90 55 - - - - Shurup glukoze dhe shurup maltodekstrine
2204 Verërat nga rrushi i freskët, përfshirë verërat e pasuruara; musht rrushi përveç
atij të kreut 2009:
2204 10 - Verë shkumore
Verëra të tjera; musht rrushi me fermentim të penguar apo kufizuar nga
shtesa e alkoolit:
2204 21 - - Në kontejnerë që mbajnë 2 litra ose më pak:
- - - Verë, përveç atyre të referuara në nën-kreun 2204 10, në shishe me tapa
“kërpudhë” që lidhen me mbërthyes ose tela; verë, e vendosur ndryshe, me
një presion të tepërt për shkak të dyoksidit të karbonit në tretësirë prej jo më
shumë se 1 bar por më pak se 3 bar, matur në një temperaturë prej 20 ° C:
2204 21 07 - - - - Me tregues gjeografik të mbrojtur (TGM)
- - - Të tjera:
- - - - Të prodhuara në Bashkimin Evropian:
- - - - - Me një forcë alkoolike faktike ndaj volumit që nuk e kalon 15 % vol:
- - - - - - Verëra me origjinë të caktuar të mbrojtur (OCM):
- - - - - - - Të bardha:
2204 21 17 - - - - - - - - Val de Loire (Loire Valley)
2204 21 18 - - - - - - - - Mosel
2204 21 19 - - - - - - - - Pfalz
2204 21 22 - - - - - - - - Rheinhessen
2204 21 23 - - - - - - - - Tokaj
2204 21 28 - - - - - - - - Veneto
2204 21 32 - - - - - - - - Vinho Verde
2204 21 34 - - - - - - - - Penedés
2204 21 36 - - - - - - - - Rioja
2204 21 37 - - - - - - - - Valencia
- - - - - - - Të tjera:
2204 21 68 - - - - - - - - Veneto
2204 21 77 - - - - - - - - Valdepeñas
- - - - - Me një forcë alkoolike faktike ndaj volumit më tepër se 15 % vol por jo
më tepër se 22 % vol:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
161
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - - - - Verëra me origjinë të caktuar të mbrojtur (OCM) ose me tregues
gjeografik të mbrojtur (TGM):
2204 21 85 - - - - - - - Madeira dhe Setubal muscatel
2204 21 86 - - - - - - - Sherry
2204 21 87 - - - - - - - Marsala
2204 21 88 - - - - - - - Samos dhe Muscat de Lemnos
2204 21 90 - - - - - - - Të tjera
2204 21 92 - - - - - Me një forcë alkoolike faktike ndaj volumit më tepër se 22 % vol
- - - - Të tjera:
- - - - - Verëra me origjinë të caktuar të mbrojtur (OCM) ose me tregues
gjeografik të mbrojtur (TGM):
2204 21 93 - - - - - - Të bardha
2204 30 - Musht tjetër rrushi:
2204 30 10 - - Me fermentim ose me fermentim të penguar ndryshe nga shtesa e alkoolit
- - Të tjera:
- - - Të tjera:
2204 30 98 - - - - Të tjera
2206 00 Pije të tjera të fermentuara (p.sh, musht molle, musht dardhe, hidromel);
përzierjet e pijeve të fermentuara dhe përzierjet e pijeve të fermentuara dhe
pijeve jo-alkoolike, të papërfshira dhe të paspecifikuara diku tjetër
2209 00 Uthull dhe zëvendësuesit e uthullës të fituar prej acidit acetik:
- Uthull prej vere, në kontejnerë që mbajnë:
2209 00 19 - - Më tepër se 2 litra
- Të tjera, në kontejnerë që mbajnë:
2209 00 91 - - 2 litra ose më pak
2209 00 99 - - Më tepër se 2 litra
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
162
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA IIIb
KONCESIONET TARIFORE TË KOSOVËS PËR PRODUKTET BUJQËSORE TË BE-së
Referuar në Nenin 29(2)(b)
Tarifa bazë mbi të cilin do të zbatohen reduktimet tarifore të mëvonshme të përcaktuara në
këtë Shtojcë, do të jetë tarifa bazë prej 10% e aplikuar në Kosovë që nga data 31 dhjetor 2013.
Normat tarifore do të reduktohen si në vijim:
(a) Në datën e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do të reduktohet në masën
90% të tarifës baze, d.m.th 9%;
(b) në datën 1 janar të vitit të parë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 80% të tarifës bazë, d.m.th 8%;
(c) në datën 1 janar të vitit të dytë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do të
reduktohet në masën 70% të tarifës bazë, d.m.th 7%;
(d) në datën 1 janar të vitit të tretë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 50% të tarifës bazë, d.m.th 5%;
(e) në datën 1 janar të vitit të katërt pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 30% të tarifës bazë, d.m.th 3%;
(f) në datën 1 janar të vitit të pestë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 10% të tarifës bazë, d.m.th 1%;
(g) në datën 1 janar të vitit të gjashtë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifat e mbetura
të importit do të anulohen.
Kodi Përshkrimi1
0207 Mishi dhe të brendshmet e ngrënshme, të shpendëve të kreut 0105, të
freskëta, të ftohta ose të ngrira:
- Prej shpendëve të llojit Gallus domesticus:
0207 14 - - Prerje dhe të brendshme, të ngrira:
- - - Prerje:
0207 14 10 - - - - Pa kocka
- - - - Me kocka brenda:
0207 14 50 - - - - - Gjoksi dhe prerjet prej tij
0207 14 60 - - - - - Këmbët dhe prerjet prej tyre
0207 14 70 - - - - - Të tjera
- - - Të brendshme:
0207 14 91 - - - - Mëlçi
0207 14 99 - - - - Të tjera
0401 Qumësht dhe krem, jo i koncentruar dhe që nuk përmban sheqer shtesë ose
ndonjë lëndë tjetër ëmbëltuese:
0401 10 - Me një përmbajtje yndyre, ndaj peshës, jo më tepër se 1 %:
0401 10 90 - - Të tjera
1Referencat për kodet dhe përshkrimet e mallrave janë në përputhje me Nomenklaturën e Kombinuar të aplikuar në vitin 2014,
në përputhje me Rregulloren Zbatuese të Komisionit (BE) nr. 1001/2013 të datës 4 tetor 2013 për ndryshimin e Shtojcës I të
Rregullores së Këshillit (EEC) nr. 2658/87 mbi tarifën dhe nomenklaturën statistikore dhe mbi Tarifën e Përbashkët Doganore (OJ
EU L 290, 31.10.2013, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
163
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
0401 20 - Me një përmbajtje yndyre, ndaj peshës, më tepër se 1 % por jo më tepër
se 6 %:
- - Jo më tepër se 3%:
0401 20 19 - - - Të tjera
0403 Dhallë, qumësht dhe krem i prerë, kos, kefir dhe qumësht dhe krem
tjetër i fermentuar apo i acidifikuar, nëse janë apo jo të koncentruara apo
që përmbajnë sheqer shtesë ose lëndë të tjera ëmbëltuese ose lëndë
aromatizuese ose që përmbajnë fruta, arra ose kakao:
0403 90 - Të tjera:
- - Jo të aromatizuara dhe as me fruta shtesë, arra ose kakao:
- - - Të tjera:
- - - - Që nuk përmbajnë sheqer ose lëndë të tjera ëmbëltuese shtesë, me
përmbajtje yndyre, ndaj peshës:
0403 90 53 - - - - - Më tepër se 3% por jo më tepër se 6%
0403 90 59 - - - - - Më tepër se 6%
0404 Hirrë, nëse është ose jo e koncentruar ose që përmban sheqer shtesë ose
lëndë të tjera ëmbëltuese; produktet që përbëhen nga përbërës të qumështit
natyral, nëse përmbajnë ose jo sheqer shtesë ose lëndë të tjera ëmbëltuese,
të papërfshira ose të paspecifikuara diku tjetër:
0404 90 - Të tjera:
- - Që nuk përmbajnë sheqer ose lëndë të tjera ëmbëltuese shtesë, me
përmbajtje yndyre, ndaj peshës:
0404 90 23 - - - Më tepër se 1,5% por jo më tepër se 27 %
0406 Djathi dhe gjiza:
0406 10 - Djathë i freskët (i butë ose i pastazhionuar), përfshirë djathin prej hirrës, dhe
gjizën
0406 30 - Djathë i përpunuar, jo i grirë ose pluhur:
- - Të tjera:
- - - Me një përmbajtje yndyre, ndaj peshës, jo më tepër se 36% dhe me
përmbajtje të yndyrës, ndaj peshës në lëndën e thatë:
0406 30 31 - - - - Jo më tepër se 48%
0406 30 39 - - - - Më tepër se 48%
0406 30 90 - - - Me një përmbajtje yndyre, ndaj peshës, më tepër se 36 %
0406 90 - Djathëra të tjera:
- - Të tjera:
- - - Të tjera:
- - - - Të tjera:
- - - - - Me një përmbajtje yndyre, ndaj peshës, jo më tepër se 40% dhe me
përmbajtje të ujit, ndaj peshës në lëndën jo-yndyrore:
- - - - - - Jo më tepër se 47%:
0406 90 69 - - - - - - - Të tjera
- - - - - - Më tepër se 47% por jo më tepër se 72%:
- - - - - - - Djathëra të tjera, me përmbajtje të ujit, ndaj peshës në lëndën jo-
yndyrore:
0406 90 86 - - - - - - - - Më tepër se 47 % por jo më tepër se 52%
0406 90 87 - - - - - - - - Më tepër se 52 % por jo më tepër se 62%
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
164
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
0406 90 88 - - - - - - - - Më tepër se 62 % por jo më tepër se 72%
0406 90 93 - - - - - - Më tepër se 72%
0406 90 99 - - - - - Të tjera
0407 Vezët e zogjve, në guaskë, të freskëta, të ruajtura ose të gatuara:
- Vezë të tjera të freskëta:
0407 21 00 - - Të shpendëve të llojit Gallus domesticus
0703 Qepë, presh, hudhra, qepë të njoma dhe perime të tjera djegëse, të freskëta
ose të ftohta:
0703 90 00 - Presh dhe perime të tjera djegëse
0710 80 - Perime të tjera:
0710 80 51 - - - Speca të ëmbël
0710 80 59 - - - Të tjera
- - Kërpudha:
0710 80 61 - - - Të llojit Agaricus
0710 80 70 - Domate
0711 Perime të ruajtura përkohësisht (p.sh, me anë të gazit të dyoksidit të sulfurit
ose në solucione të tjera ruajtëse), por të papërshtatshme për konsum të
menjëhershëm:
0711 90 - Perime të tjera; përzierje të perimeve:
0711 90 80 - - Të tjera
0711 90 90 - - Përzierje të perimeve
0712 Perime të thara, të plota, të prera, në feta, të shtypura ose në formë pluhuri,
por jo më tej të përgatitura:
0712 20 00 - Qepë
- Kërpudha, wood ears (Auricularia spp.), jelly fungi (Tremella spp.) dhe
tartufet:
0712 31 00 - - Kërpudha të llojit Agaricus
0712 39 00 - - Të tjera
0807 Pjeprat (përfshirë shalqinjtë) dhe papajat (papayas), të freskëta:
- Pjeprat (përfshirë shalqinjtë):
0807 19 00 - - Të tjera
0809 Kajsitë, qershitë, pjeshkat (përfshirë nektarinat), kumbullat dhe boronicat, të
freskëta:
0809 40 - Kumbullat dhe boronicat:
0809 40 05 - - Kumbullat
0810 Fruta tjera, të freskëta:
0810 10 00 - Luleshtrydhet
0811 Fruta dhe arra, të pa-gatuara ose të gatuara në avull ose të ziera në ujë, të
ngrira, nëse përmbajnë ose jo sheqer shtesë ose lëndë të tjera ëmbëltuese:
0811 10 - Luleshtrydhet
0811 20 - Mjedra, manaferra, mana, të zeza, të bardha ose të kuqe si dhe të egra:
- - Që përmbajnë sheqer ose lëndë të tjera ëmbëltuese:
0811 20 19 - - - Të tjera
- - Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
165
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
0811 20 31 - - - Mjedra
0811 20 59 - - - Manaferra dhe mana
0811 20 90 - - - Të tjera
0813 Fruta, të thara, përveç atyre të krerëve 0801 deri 0806; përzierjet e arrave ose
të frutave të thara të këtij kapitulli:
0813 30 00 - Molla
0901 Kafe, nëse është ose jo e pjekur ose e dekafeinezuar; lëvoret dhe lëkurat e
kafesë; zëvendësuesit e kafes që përmbajnë kafe në çdo proporcion:
- Kafe, e papjekur:
0901 11 00 - - Jo e dekafenizuar
- Kafe, e pjekur:
0901 21 00 - - Jo e dekafenizuar
0905 Vanilje:
0905 20 00 - E bluar ose e grirë
0906 Kanellë dhe lule e drurit të kanellës:
- As e bluar dhe as e grirë:
0906 19 00 - - Të tjera
0909 Farat e anasonit, anasonit yllor, koprës, koriandrës, qimnonit; manaferra
dëllinje:
- Farat qimnon:
0909 32 00 - - E bluar ose e grirë
- Farat e anasonit, anasonit yllor, koprës dhe koriandrës; manaferra dëllinje:
0909 62 00 - - E bluar ose e grirë
0910 Xhenxhefil, shafran, shafran i Indisë (curcuma), trumzë, gjethe dafine, kerri
dhe erëza të tjera:
0910 20 - Shafran
- Erëza të tjera:
0910 91 - - Përzierje të referuara në shënimin 1(b) të këtij kapitulli
0910 99 - - Të tjera:
- - - Trumzë:
- - - - As e bluar dhe as e grirë:
0910 99 31 - - - - - Trumzë e egër (Thymus serpyllum L.)
1101 00 Miell gruri ose meslini
1102 Miellra të drithërave të ndryshme prej grurit ose meslini:
1102 90 - Të tjera:
1102 90 50 - - Miell orizi
1102 90 70 - - Miell thekre
1102 90 90 - - Të tjera
1104 Kokrra drithi të punuara ndryshe (p.sh, të qëruara, të rrumbullakosura, të
petëzuara, të copëtuara në formë granulash të rrumbullakëta, të prera ose
të fetëzuara), përveç orizit të kreut 1006; embrioni i drithërave, të plota, të
rrafshuara, të petëzuara ose të bluara:
- Kokrra drithi të punuara ndryshe (p.sh, të qëruara, të rrumbullakosura, të
petëzuara ose të copëtuara):
1104 29 - - Prej drithërave tjerë:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
166
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - Prej elbi:
1104 29 08 - - - - Të tjera
- - - Të tjera:
- - - - Jo më tej të punuara se sa të copëtuara:
1104 29 55 - - - - - Prej thekre
- - - - Të tjera:
1104 29 89 - - - - - Të tjera
1105 Miell, kokriza, pluhur, fetëza, granule dhe sfera prej patateve:
1105 10 00 - Miell, kokriza dhe pluhur
1106 Miell, kokriza dhe pluhur i perimeve të thara leguminoze të kreut 0713, të
palmës ose të rrënjëve ose zhardhokëve të kreut 0714 ose të produkteve të
Kapitullit 8:
1106 30 - Prej produkteve të Kapitullit 8:
1106 30 10 - - Prej bananes
1602 Mish ndryshe i përgatitur dhe i ruajtur, të brendshmet e mishit ose gjak:
- Të shpendëve të kreut 0105:
1602 32 - - Të shpendëve të llojit Gallus domesticus:
1602 32 30 - - - Që përmbajnë 25% ose më tepër por më pak se 57% ndaj peshës të
mishit të shpendëve ose të brendshmeve të mishit
1602 32 90 - - - Të tjera
1602 39 - - Të tjera:
- - - Që përmbajnë 57% ose më tepër ndaj peshës së mishit të shpendëve ose
të brendshmeve të mishit:
1602 39 29 - - - - Të tjera
1602 50 - Prej gjedhëve
1602 90 - Të tjera, përfshirë përgatitjet e gjakut të çdo kafshe:
1602 90 10 - - Përgatitjet e gjakut të çdo kafshe
1702 Sheqer tjetër, duke përfshirë laktozën, maltozën, glukozën dhe fruktozën
kimikisht të pastër, në gjendje të ngurtë; shurupet e sheqerit që nuk
përmbajnë lëndë aromatizuese dhe ngjyruese shtesë; mjaltë artificiale, nëse
është ose jo e përzier me mjaltë natyrale; karamel:
1702 40 - Glukozë dhe shurup glukoze, që përmban ndaj peshës në gjendje të thatë të
paktën 20 % por më pak se 50 % fruktozë, duke përjashtuar zëvendësuesit e
sheqerit:
1702 40 90 - - Të tjera
2002 Domate të përgatitura apo të ruajtura ndryshe sesa në uthull apo në acid
acetik:
2002 10 - Domate, të plota ose në copa
2004 Perime të tjera të përgatitura apo të ruajtura ndryshe sesa në uthull apo në
acid acetik, të ngrira, ndryshe nga produktet e kreut 2006:
2004 90 - Perime të tjera dhe përzierje të perimeve:
- - Të tjera, përfshirë përzierjet:
2004 90 98 - - - Të tjera
2005 Perime të tjera të përgatitura apo të ruajtura ndryshe sesa në uthull apo në
acid acetik, jo të ngrira, ndryshe nga produktet e kreut 2006:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
167
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
2005 10 00 - Perime të homogjenizuara
2005 20 - Patatet:
- - Të tjera:
2005 20 20 - - - Te prera hollë, të skuqura ose të pjekura, nëse janë ose jo të kripura ose
të aromatizuara, në paketime hermetikisht të mbyllura, të përshtatshme për
konsum të menjëhershëm
2005 20 80 - - - Të tjera
2005 40 00 - Bizele (Pisum sativum)
- Fasule (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 51 00 - - Fasule, të qëruara
- Perime tjera dhe përzierje të perimeve:
2005 99 - - Të tjera:
2005 99 30 - - - Karçof
2005 99 60 - - - Lakër turshi
2006 00 Perime, fruta, arra, lëvore frutash dhe pjesë të tjera të bimëve, të ruajtura në
sheqer (të thara, të sheqerosura ose të kristalizuara):
2006 00 10 - Xhenxhefil
- Të tjera:
- - Me përmbajtje sheqeri më tepër se 13% ndaj peshës:
2006 00 31 - - - Qershitë
2007 Reçelet, peltet e frutave, marmelatat, pure frutash ose arrash dhe brumë
frutash ose arrash, fituar nëpërmjet gatimit, nëse përmbajnë ose jo sheqer
shtesë ose lëndë të tjera ëmbëltuese:
2007 10 - Përgatitje të homogjenizuara
- Të tjera:
2007 99 - - Të tjera:
2007 99 50 - - - Me përmbajtje sheqeri më tepër se 13 % por jo më tepër se 30% ndaj
peshës
- - - Të tjera:
2007 99 97 - - - - Të tjera
2008 Fruta, arra dhe pjesë të tjera të ngrënshme të bimëve, të përgatitura ose të
ruajtura ndryshe, nëse përmbajnë ose jo sheqer shtesë ose lëndë të tjera
ëmbëltuese ose alkool, të papërfshira ose të paspecifikuara diku tjetër:
- Arra, kikirikë dhe fara të tjera, nëse janë ose jo të përziera së bashku:
2008 11 - - Kikirikë:
- - - Të tjera, në paketime të menjëhershme me përmbajtje neto:
2008 11 91 - - - - Më tepër se 1 kg
2008 20 - Ananasi:
- - Që përmban alkool shtesë:
- - - Në paketime të menjëhershme me përmbajtje neto më tepër se 1 kg:
2008 20 11 - - - - Me përmbajtje sheqeri më tepër se 17 % ndaj peshës
- - Që nuk përmban alkool shtesë:
- - - Që përmban sheqer shtesë, në paketime të menjëhershme me përmbajtje
neto më tepër se 1kg:
2008 20 51 - - - - Me përmbajtje sheqeri më tepër se 17% ndaj peshës
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
168
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - Që përmban sheqer shtesë, në paketime të menjëhershme me përmbajtje
neto jo më tepër se 1kg:
2008 20 71 - - - - Me përmbajtje sheqeri më tepër se 19 % ndaj peshës
2008 20 79 - - - - Të tjera
2008 80 - Luleshtrydhet:
- - Që përmbajnë alkool shtesë:
- - - Me përmbajtje sheqeri më tepër se 9 % ndaj peshës:
2008 80 19 - - - - Të tjera
- - Që nuk përmbajnë alkool shtesë:
2008 80 70 - - - Që përmbajnë sheqer shtesë, në paketime të menjëhershme me
përmbajtje neto jo më tepër se 1kg
2008 80 90 - - - Që nuk përmbajnë sheqer shtesë
- Të tjera, përfshirë përzierjet ndryshe nga ato të nën-kreut 2008 19:
2008 99 - - Të tjera:
- - - Që përmbajnë alkool shtesë:
- - - - Xhenxhefil:
2008 99 19 - - - - - Të tjera
- - - - Të tjera:
- - - - - Me përmbajtje sheqeri më tepër se 9% ndaj peshës:
- - - - - - Të tjera:
2008 99 34 - - - - - - - Të tjera
- - - - - Të tjera:
- - - - - - Me fortësi alkoolike faktike ndaj masës jo më tepër se 11,85% masë:
2008 99 36 - - - - - - - Fruta tropikale
- - - - - - Të tjera:
2008 99 40 - - - - - - - Të tjera
- - - Që nuk përmbajnë alkool shtesë:
- - - - Që përmban sheqer shtesë, në paketime të menjëhershme me
përmbajtje neto më tepër se 1 kg:
2008 99 43 - - - - - Rrush
2008 99 45 - - - - - Kumbulla dhe kumbulla të thata
2008 99 48 - - - - - Fruta tropikale
2008 99 49 - - - - - Të tjera
- - - - Që përmbajnë sheqer shtesë, në paketime të menjëhershme me
përmbajtje neto jo më tepër se 1kg:
2008 99 67 - - - - - Të tjera
- - - - Që nuk përmbajnë sheqer shtesë:
- - - - - Kumbulla dhe kumbulla të thata, në paketime të menjëhershme me
përmbajtje neto:
2008 99 78 - - - - - - Prej më pak se 5 kg
2008 99 99 - - - - - - Të tjera
2009 Lëngje frutash (përfshirë mushtin e rrushit) dhe lëngje perimesh, të pa-
fermentuara dhe që nuk përmbajnë alkool shtesë, nëse përmbajnë ose jo
sheqer shtesë ose lëndë të tjera ëmbëltuese:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
169
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- Lëng portokalli:
2009 11 - - I ngrirë:
- - - Me vlerë Brix më tepër se 67:
2009 11 19 - - - - Të tjera
- - - Me vlerë Brix jo më tepër se 67:
2009 11 99 - - - - Të tjera
2009 12 00 - - Jo i ngrirë, me vlerë Brix jo më tepër se 20
2009 19 - - Të tjera:
- - - Me vlerë Brix më tepër se 67:
2009 19 11 - - - - Me një vlerë jo më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto
2009 19 19 - - - - Të tjera
- - - Me vlerë Brix më tepër se 20 por jo më tepër se 67:
2009 19 98 - - - - Të tjera
- Lëng grepfruti (përfshirë pomelo):
2009 21 00 - - Me vlerë Brix jo më tepër se 20
2009 29 - - Të tjera:
- - - Me vlerë Brix më tepër se 67:
2009 29 19 - - - - Të tjera
- - - Me vlerë Brix më tepër se 20 por jo më tepër se 67:
2009 29 91 - - - - Me një vlerë jo më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto dhe me një
përmbajtje sheqeri shtesë jo më tepër se 30% ndaj peshës
2009 29 99 - - - - Të tjera
- Lëngje prej agrumeve të tjera:
2009 31 - - Me vlerë Brix jo më tepër se 20
2009 39 - - Të tjera:
- - - Me vlerë Brix më tepër se 67:
2009 39 19 - - - - Të tjera
- - - Me vlerë Brix më tepër se 20 por jo më tepër se 67:
- - - - Me një vlerë më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto:
2009 39 39 - - - - - Që nuk përmbajnë sheqer shtesë
- - - - Me një vlerë jo më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto:
- - - - - Lëngje prej agrumeve të tjera:
2009 39 91 - - - - - - Me një përmbajtje sheqeri shtesë më tepër se 30 % ndaj peshës
2009 39 99 - - - - - - Që nuk përmbajnë sheqer shtesë
- Lëng ananasi:
2009 41 - - Me vlerë Brix jo më tepër se 20
2009 49 - - Të tjera:
- - - Me vlerë Brix më tepër se 20 por jo më tepër se 67:
2009 49 30 - - - - Me një vlerë më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto, me përmbajtje
sheqeri shtesë
- Lëng rrushi (përfshirë mushtin e rrushit):
2009 61 - - Me vlerë Brix jo më tepër se 30
2009 69 - - Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
170
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - Me vlerë Brix më tepër se 67:
2009 69 19 - - - - Të tjera
- - - Me vlerë Brix më tepër se 30 por jo më tepër se 67:
- - - - Me një vlerë më tepër se 18 Euro për 100 kg peshë neto:
2009 69 51 - - - - - Të koncentruara
- - - - Me një vlerë jo më tepër se 18 Euro për 100 kg peshë neto:
- - - - - Me një përmbajtje sheqeri shtesë më tepër se 30 % ndaj peshës:
2009 69 79 - - - - - - Të tjera
- Lëng molle:
2009 71 - - Me vlerë Brix jo më tepër se 20
2009 79 - - Të tjera:
- - - Me vlerë Brix më tepër se 67:
2009 79 19 - - - - Të tjera
- - - Me vlerë Brix më tepër se 20 por jo më tepër se 67:
- - - - Të tjera:
2009 79 91 - - - - - Me një përmbajtje sheqeri shtesë më tepër se 30 % ndaj peshës
2009 90 - Përzierjet e lëngjeve:
- - Me vlerë Brix më tepër se 67:
- - - Përzierje lëngu molle dhe dardhe:
2009 90 11 - - - - Me një vlerë jo më tepër se 22 Euro për 100 kg peshë neto
2009 90 19 - - - - Të tjera
- - - Të tjera:
2009 90 29 - - - - Të tjera
- - Me vlerë Brix jo më tepër se 67:
- - - Përzierje lëngu molle dhe dardhe:
2009 90 39 - - - - Të tjera
- - - Të tjera:
- - - - Me një vlerë më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto:
- - - - - Të tjera:
2009 90 59 - - - - - - Të tjera
- - - - Me një vlerë jo më tepër se 30 Euro për 100 kg peshë neto:
- - - - - Përzierjet e lëngjeve të agrumeve dhe lëngut të ananasit:
2009 90 79 - - - - - - Që nuk përmbajnë sheqer shtesë
2204 Verë prej rrushit të freskët, përfshirë verërat e pasuruara me alkool; musht
rrushi përveç atij të kreut 2009:
- Verëra të tjera; musht rrushi me fermentim të penguar ose kufizuar nga
shtesa e alkoolit:
2204 21 - - Në kontejnerë që mbajnë 2 litra ose më pak:
- - - Verë, ndryshe nga ato të nën-kreut 2204 10, në shishe me tapa
“kërpudhe” që lidhen me mbërthyese ose tela; verë e vendosur ndryshe me
një presion te pranueshëm në sajë të dyoksidit të karbonit në solucion prej jo
më pak se 1 bar por më pak se 3 bar, matur në një temperaturë prej 20 °C:
2204 21 09 - - - - Të tjera
- - - Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
171
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
- - - - Të prodhuara në Bashkimin Evropian:
- - - - - Me një forcë alkoolike faktike ndaj volumit jo më tepër se 15% vol:
- - - - - - Verëra me origjinë të caktuar të mbrojtur (OCM):
- - - - - - - Të bardha:
2204 21 11 - - - - - - - - Alsace
2204 21 12 - - - - - - - - Bordeaux
2204 21 13 - - - - - - - - Bourgogne (Burgundy)
2204 21 24 - - - - - - - - Lazio (Latium)
2204 21 26 - - - - - - - - Toscana (Tuscany)
2204 21 27 - - - - - - - - Trentino, Alto Adige dhe Friuli
2204 21 38 - - - - - - - - Të tjera
- - - - - - - Të tjera:
2204 21 42 - - - - - - - - Bordeaux
2204 21 43 - - - - - - - - Bourgogne (Burgundy)
2204 21 46 - - - - - - - - CôtesduRhône
2204 21 47 - - - - - - - - LanguedocRoussillon
2204 21 62 - - - - - - - - Piemonte (Piedmont)
2204 21 66 - - - - - - - - Toscana (Tuscany)
2204 21 76 - - - - - - - - Rioja
2204 21 78 - - - - - - - - Të tjera
- - - - - - Verëra me tregues gjeografik të mbrojtur (TGM):
2204 21 79 - - - - - - - Të bardha
2204 21 80 - - - - - - - Të tjera
- - - - - - Verëra të varieteteve të tjera:
2204 21 81 - - - - - - - Të bardha
2204 21 82 - - - - - - - Të tjera
- - - - - - Të tjera:
2204 21 83 - - - - - - - Të bardha
2204 21 84 - - - - - - - Të tjera
- - - - - Me një forcë alkoolike faktike ndaj volumit më tepër se 15% vol por jo
më tepër se 22% vol:
- - - - - - Verëra me origjinë të caktuar të mbrojtur (OCM) ose verëra me
tregues gjeografik të mbrojtur (TGM):
2204 21 89 - - - - - - - Port
2204 21 91 - - - - - - Të tjera
- - - - Të tjera:
- - - - - Verëra me origjinë të caktuar të mbrojtur (OCM) ose verëra me tregues
gjeografik të mbrojtur (TGM):
2204 21 94 - - - - - - Të tjera
- - - - - Verëra të varieteteve të tjera:
2204 21 95 - - - - - - Të bardha
2204 21 96 - - - - - - Të tjera
- - - - - Të tjera:
2204 21 97 - - - - - - Të bardha
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
172
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
2204 21 98 - - - - - - Të tjera
2204 29 - - Të tjera:
2204 29 10 - - - Verë, ndryshe nga ato të nën-kreut 2204 10, në shishe me tapë
“kërpudhe” që lidhet me mbërthyese ose tela; verë e vendosur ndryshe me
një presion te pranueshëm në sajë të dyoksidit të karbonit në solucion prej jo
më pak se 1 bar por më pak se 3 bar, matur në një temperaturë prej 20 °C
2209 00 Uthull dhe zëvendësuesit e uthullës të fituar prej acidit acetik:
- Uthull vere, në kontejnerë që mbajnë:
2209 00 11 - - 2 litra ose më pak
5103 Mbetje të leshit ose të qimeve të holla ose të ashpra të kafshëve, përfshirë
mbetje fijesh por duke përjashtuar fijet e hequra nga pëlhura:
5103 20 00 - Mbetje të tjera leshi apo qimeve të holla kafshësh
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
173
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA IIIc
KONCESIONET TARIFORE TË KOSOVËS PËR PRODUKTET BUJQËSORE TË BE-së
Të referuara në Nenin 29(2)(b)
Tarifa bazë mbi të cilin do të zbatohen reduktimet tarifore të mëvonshme të përcaktuara në
këtë Shtojcë, do të jetë tarifa bazë prej 10% e aplikuar në Kosovë që nga data 31 dhjetor 2013.
Normat tarifore do të reduktohen si në vijim:
(a) në datën 1 janar të vitit të dytë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do të
reduktohet në masën 90% të tarifës bazë, d.m.th 9%;
(b) në datën 1 janar të vitit të tretë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 80% të tarifës bazë, d.m.th 8%;
(c) në datën 1 janar të vitit të katërt pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 70% të tarifës bazë, d.m.th 7%;
(d) në datën 1 janar të vitit të pestë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 60% të tarifës bazë, d.m.th 6%;
(e) në datën 1 janar të vitit të gjashtë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit
do të reduktohet në masën 50% të tarifës bazë, d.m.th 5%;
(f) në datën 1 janar të vitit të shtatë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 30% të tarifës bazë, d.m.th 3%;
(g) në datën 1 janar të vitit të tetë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do të
reduktohet në masën 10% të tarifës bazë, d.m.th 1%;
(h) në datën 1 janar të vitit të nëntë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifat e mbetura
të importit do të anulohen.
Kodi Përshkrimi1
0701 Patate, të freskëta ose të ftohta:
0701 90 - Të tjera:
- - Të tjera:
0701 90 90 - - - Të tjera
0702 00 00 Domate, të freskëta ose të ftohta
0703 Qepë, presh, hudhra, qepë të njoma dhe perime të tjera djegëse, të freskëta
ose të ftohta:
0703 10 - Qepë dhe qepët e njoma:
0703 10 90 - - Qepët e njoma
0704 Lakrat, lule lakër, rrepa të bardha dhe produkte të ngjashme të ngrënshme të
llojit brassicas, të freskëta apo të ftohta:
0704 90 - Të tjera:
0704 90 10 - - Lakrat e bardha dhe lakrat e kuqe
0707 00 Trangujt dhe trangujt e vegjël, të freskët apo të ftohtë:
0707 00 05 - Trangujt
0709 Perime tjera, të freskëta ose të ftohta:
1Referencat për kodet dhe përshkrimet e mallrave janë në përputhje me Nomenklaturën e Kombinuar të aplikuar në vitin 2014,
në përputhje me Rregulloren Zbatuese të Komisionit (BE) nr. 1001/2013 të datës 4 tetor 2013 për ndryshimin e Shtojcës I të
Rregullores së Këshillit (EEC) nr. 2658/87 mbi tarifën dhe nomenklaturën statistikore dhe mbi Tarifën e Përbashkët Doganore (OJ
EU L 290, 31.10.2013, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
174
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
0709 60 - Frutat e llojit Capsicum ose të llojit Pimenta:
0709 60 10 - - Speca të ëmbla
0807 Pjeprat (përfshirë shalqinjtë), dhe papaja (papays), të freskëta:
- Pjeprat (përfshirë shalqinjtë):
0807 11 00 - - Shalqinjtë
0808 Mollat, dardhat dhe ftonjtë, të freskëta:
0808 10 - Mollat:
0808 10 80 - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
175
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA IIId
DISPOZITAT E VEÇANTA PËR TREGTINË E DISA PRODUKTEVE BUJQËSORE
Të referuara në Nenin 29(3)
Tarifa bazë që do të zbatohet për produktet e renditura në këtë Shtojcë do të jetë tarifa bazë
prej 10% e aplikuar në Kosovë që nga data 31 Dhjetor 2013.
Kodi Përshkrimi1
0401 Qumësht dhe krem, jo i koncentruar apo që përmban sheqer shtesë ose
ndonjë lëndë tjetër ëmbëltuese:
0401 10 - Me një përmbajtje yndyre, ndaj peshës, jo më tepër se 1%:
0401 10 10 - - Në paketime të menjëhershme me një peshë neto jo më tepër se dy litra
0401 20 - Me një përmbajtje yndyre, ndaj peshës, më tepër se 1% por jo më tepër se 6
%:
- - Jo më tepër se 3%:
0401 20 11 - - - Në paketime të menjëhershme me një peshë neto jo më tepër se dy litra
- - Më tepër se 3%:
0401 20 91 - - - Në paketime të menjëhershme me një peshë neto jo më tepër se dy litra
0403 Dhallë, qumësht dhe krem i prerë, kos, kefir dhe qumësht dhe krem
tjetër i fermentuar apo i acidifikuar, nëse janë apo jo të koncentruara apo
që përmbajnë sheqer shtesë ose lëndë të tjera ëmbëltuese ose lëndë
aromatizuese ose që përmbajnë fruta, arra ose kakao:
0403 10 - Kos:
- - Jo i aromatizuar ose që nuk përmban fruta shtesë, arra ose kakao:
- - - Që nuk përmbajnë sheqer shtesë ose lëndë të tjera ëmbëltuese, me
përmbajtje yndyre, ndaj peshës:
0403 10 11 - - - - Jo më tepër se 3%
0403 10 13 - - - - Më tepër se 3% por jo më tepër se 6%
0701 Patate, të freskëta ose të ftohta:
0701 90 - Të tjera:
0701 90 10 - - Për prodhimin e niseshtesë
- - Të tjera:
0701 90 50 - - - Të reja, nga 1 janari deri me 30 qershor
0712 Perime të thara, të plota, të prera, në feta, të shtypura ose në formë pluhuri,
por jo më tej të përgatitura:
0712 90 - Perime të tjera; përzierje të perimeve:
0712 90 05 - - Patate, nëse janë ose jo të prera ose të fetezuara por jo më tej të
përgatitura
0808 Mollat, dardhat dhe ftonjtë, të freskëta:
0808 10 - Mollat:
1Referencat për kodet dhe përshkrimet e mallrave janë në përputhje me Nomenklaturën e Kombinuar të aplikuar në vitin 2014,
në përputhje me Rregulloren Zbatuese të Komisionit (BE) nr. 1001/2013 të datës 4 tetor 2013 për ndryshimin e Shtojcës I të
Rregullores së Këshillit (EEC) nr. 2658/87 mbi tarifën dhe nomenklaturën statistikore dhe mbi Tarifën e Përbashkët Doganore (OJ
EU L 290, 31.10.2013, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
176
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi1
0808 10 10 - - Mollat për fermentim, me shumicë, nga 16 shtatori deri me 15 dhjetor
2204 Verë prej rrushit të freskët, përfshirë verërat e pasuruara me alkool; musht
rrushi përveç atij të kreut 2009:
- Verëra të tjera; musht rrushi me fermentim të penguar ose kufizuar nga
shtesa e alkoolit:
2204 21 - - Në kontejnerë që mbajnë 2 litra ose më pak:
- - - Verë, ndryshe nga ato të nën-kreut 2204 10, në shishe me tapa
“kërpudhe” që lidhen me mbërthyese ose tela; verë e vendosur ndryshe me
një presion te pranueshëm në sajë të dyoksidit të karbonit në solucion prej jo
më pak se 1 bar por më pak se 3 bar, matur në një temperaturë prej 20 °C:
2204 21 06 - - - - Verëra me origjinë të caktuar të mbrojtur (OCM)
2204 21 08 - - - - Verëra të varieteteve të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
177
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA IV
KONCESIONET E BE-së PËR PRODUKTET E PESHKIMIT NË KOSOVË
Të referuara në Nenin 31(2)
Importet e produkteve të mëposhtme me origjinë nga Kosova për në BE i nënshtrohen
koncesioneve të përcaktuara më poshtë, në formën e kuotës tarifore.
Kodi NK Përshkrimi
Vëllimi i
kuotës në
vit
Norma
tarifore
0301 91 00
0302 11 00
0303 14 00
0304 42 00
ex 0304 52 00
0304 82 00
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 39 90
0305 43 00
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Troftë (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,
Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita,
Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache dhe
Oncorhynchus chrysogaster): e gjallë; e freskët ose e
ftohtë; e ngrirë; e tharë, e kryposur ose në ujë me kripë,
e tymosur; fileto dhe mish tjetër peshku; miellra, kokriza
dhe sfera të peshkut, të përshtatshëm për konsum
njerëzor
15 ton Përjashtim
0301 93 00
0302 73 00
0303 25 00
ex 0304 39 00
ex 0304 51 00
ex 0304 69 00
ex 0304 93 90
ex 0305 10 00
ex 0305 31 00
ex 0305 44 90
ex 0305 59 80
ex 0305 64 00
Krap (Cyprinus carpio, Carassius carassius,
Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp.,
Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus): i gjallë; i
freskët ose e ftohtë; i ngrirë; i tharë, i kryposur ose në
ujë me kripë, i tymosur; fileto dhe mish tjetër peshku;
miellra, kokriza dhe sfera të peshkut, të përshtatshëm
për konsum njerëzor
20 ton Përjashtim
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
178
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA V
TARIFAT KONCESIONARE TË KOSOVËS
PËR PRODUKTET E PESHKUT DHE PESHKIMIT TË BE-së
Të referuara në Nenin 32(2)
Tarifa bazë mbi të cilin do të zbatohen reduktimet tarifore të mëvonshme të përcaktuara në
këtë Shtojcë, do të jetë tarifa bazë prej 10% e aplikuar në Kosovë që nga data 31 dhjetor
2013. Normat tarifore do të reduktohen si në vijim.
(a) Në datën e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do të reduktohet në masën
80% të tarifës bazë, d.m.th 8%;
(b) në datën 1 janar të vitit të parë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 60% të tarifës bazë, d.m.th 6%;
(c) në datën 1 janar të vitit të dytë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 40% të tarifës bazë, d.m.th 4%;
(d) në datën 1 janar të vitit të tretë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 20% të tarifës bazë, d.m.th 2%;
(e) në datën 1 janar të vitit të katërt pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifat e mbetura
të importit do të anulohen.
Kodi Përshkrimi1
0305 Peshk, i thare, i kryposur ose në ujë me kripe; peshk i tymosur, nëse është
gatuar ose jo më parë ose gjatë procesit të tymosjes; miellra, kokriza dhe
sfera të peshkut, të përshtatshme për konsum njerëzor:
- Peshk i tymosur, përfshirë filetot, përveç te brendshmeve të ngrënshme të
peshkut:
0305 49 - - Të tjera:
0305 49 30 - - - Skumbri (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber
japonicus)
Tarifa bazë mbi të cilin do të zbatohen reduktimet tarifore të mëvonshme të përcaktuara në
këtë Shtojcë, do të jetë tarifa bazë prej 10% e aplikuar në Kosovë që nga data 31 dhjetor
2013. Normat tarifore do të reduktohen si në vijim.
(a) Në datën e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do të reduktohet në masën
90% të tarifës baze, d.m.th 9%;
(b) në datën 1 janar të vitit të parë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 80% të tarifës baze, d.m.th 8%;
(c) në datën 1 janar të vitit të dytë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 70% të tarifës baze, d.m.th 7%;
(d) në datën 1 janar të vitit të tretë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 50% të tarifës baze, d.m.th 5%;
(e) në datën 1 janar të vitit të katërt pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit
do të reduktohet në masën 30% të tarifës baze, d.m.th 3%;
(f) në datën 1 janar të vitit të pestë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 10% të tarifës baze, d.m.th 1%;
(g) në datën 1 janar të vitit të gjashtë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifat e mbetura
të importit do të anulohen.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
179
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi Përshkrimi
0305 Peshk, i thare, i kryposur ose në ujë me kripe; peshk i tymosur, nëse është
gatuar ose jo më parë ose gjatë procesit të tymosjes; miellra, kokriza dhe
sfera të peshkut, të përshtatshme për konsum njerëzor:
- Peshk i tymosur, përfshirë filetot, përveç te brendshmeve të ngrënshme të
peshkut:
0305 43 00 - - Troftë (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki,
Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache dhe
Oncorhynchus chrysogaster)
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
180
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA VI
THEMELIMI: SHËRBIMET FINANCIARE
Të referuara në Nenin 50
SHËRBIMET FINANCIARE: PËRKUFIZIMET
Një shërbim financiar është çdo shërbim i natyrës financiare i ofruar nga ofruesi i shërbimeve
financiare për një Palë.
Shërbimet financiare përfshijnë aktivitetet e mëposhtme:
A. Të gjitha shërbimet e sigurimeve dhe të ndërlidhura me sigurime:
1. sigurimin e drejtpërdrejtë (përfshirë bashkë-sigurimin):
(a) jetësor;
(b) jo-jetësor;
2. ri-sigurimin dhe retroçesionin;
3. ndërmjetësimin e sigurimit, siç janë ndërmarrjet aksionare dhe agjencitë;
4. shërbimet ndihmëse të sigurimit, siç janë konsulenca, aktuariale, vlerësim i rrezikut
dhe shërbimet për zgjidhje të kërkesave.
B. Shërbimet bankare dhe shërbimet tjera financiare (duke përjashtuar sigurimin):
1. pranimi i depozitave dhe fondeve të tjera të ri-pagueshme nga publiku;
2. huadhënie e të gjitha llojeve, duke përfshirë ndër të tjerash edhe kredinë
konsumatore, kredinë hipotekare, komisionimin dhe financimin e transaksioneve
tregtare;
3. lizingun financiar;
4. të gjitha shërbimet e pagesave dhe transferimit të parave, duke përshirë kreditimin,
ngarkimin dhe kartelat e debitit, çeqet e udhëtarëve dhe draftet bankare;
5. garancitë dhe detyrimet financiare;
6. tregtim në emër personale ose në emër të klientëve, qoftë në tregun valutor, në
tregun e decentralizuar ose në një formë tjetër, si në vijim:
(a) instrumentet e tregut të parasë (çeqet, faturat, certifikatat e depozitave);
(b) këmbimi valutor;
(c) produktet derivative që përfshijnë, por që nuk kufizohen në kontrata të
paracaktuara dhe opsione;
(d) instrumentet e normave të këmbimit dhe të normave të interesit, duke
përfshirë produkte të tilla si shkëmbimet dhe marrëveshjet e normave në të
ardhmen;
(e) letra me vlerë të transferueshme;
(f) instrumente dhe asete tjera financiare të negociueshme, duke përfshirë
shufrat e arit ose argjendit.
1Referencat për kodet dhe përshkrimet e mallrave janë në përputhje me Nomenklaturën e Kombinuar të aplikuar në vitin 2014,
në përputhje me Rregulloren Zbatuese të Komisionit (BE) nr. 1001/2013 të datës 4 tetor 2013 për ndryshimin e Shtojcës I të
Rregullores së Këshillit (EEC) nr. 2658/87 mbi tarifën dhe nomenklaturën statistikore dhe mbi Tarifën e Përbashkët Doganore (OJ
EU L 290, 31.10.2013, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
181
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
7. pjesëmarrja në çështje të të gjitha llojeve të letrave me vlerë, duke përfshirë
pranimin dhe vendosjen si agjent (qoftë në mënyre publike ose private) dhe
sigurimin e shërbimeve të ndërlidhura me çështje të tilla;
8. komisionimi i parave;
9. menaxhimi i aseteve, siç është menaxhimi i parave të gatshme ose menaxhimi
i portofolit, të gjitha format e menaxhimit të investimeve kolektive, menaxhimi i
fondeve pensionale, shërbimet e kujdestarisë, depozituese dhe të mirëbesimit;
10. shërbimet për zgjidhje dhe shlyerje të aseteve financiare, duke përfshirë letrat me
vlerë, produktet derivative dhe instrumentet tjera të negociueshme;
11. sigurimin dhe transferimin e informacionit financiar, dhe përpunimin e të dhënave
financiare dhe softuerit përkatës nga ofruesit e shërbimeve tjera financiare;
12. shërbime tjera këshilluese, ndërmjetësuese dhe ndihmëse për të gjitha veprimtaritë
e listuara në pikat 1 deri 11, duke përfshirë referencën e kredive dhe analizën,
investimin si dhe hulumtimin dhe këshillimin për portfolion, këshilla mbi blerjet si dhe
mbi ristrukturimin dhe strategjinë e korporatës.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
182
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Aktivitetet e mëposhtme janë përjashtuar nga përkufizimi i shërbimeve financiare:
(a) aktivitetet e kryera nga bankat qendrore ose nga çdo institucion tjetër publik në
zbatim të politikave monetare dhe të këmbimit;
(b) aktivitetet e kryera nga bankat qendrore, agjencitë ose departamentet qeveritare,
ose institucionet publike, për llogarinë ose me garancinë e qeverisë, përveç kur
këto aktivitete mund të kryhen nga ofruesit e shërbimeve financiare që janë në
konkurrencë me subjektet e tilla publike;
(c) aktivitete që janë pjesë e sistemit statutor të sigurimit social ose planeve publike
të pensionimit, përveç kur këto aktivitete mund të kryhen nga ofruesit e shërbimeve
financiare që janë në konkurrencë me subjektet publike ose me institucionet private.
KSA-ja mund të zgjerojë ose të ndryshojë fushëveprimin e kësaj Shtojce.
SHTOJCA VII
TË DREJTAT E PRONËSISË INTELEKTUALE, INDUSTRIALE DHE TREGTARE
Të referuara në Nenin 77
Neni 77 (3) i kësaj Marrëveshje ka të bëj me Konventat Shumëpalëshe të mëposhtme:
- Konventa themeluese e Organizatës Botërore të Pronësisë Intelektuale (Konventa WIPO,
Stokholm, 1967, e ndryshuar në vitin 1979);
- Konventa e Bernës për Mbrojtjen e Veprave Letrare dhe Artistike (Akti i Parisit, 1971);
- Konventa e Brukselit Lidhur me Distribuimin e Programit - Bartja e Sinjaleve të
Transmetuara përmes Satelitit (Bruksel, 1974);
- Traktati i Budapestit mbi Njohjen Ndërkombëtare të Depozitimit të Mikroorganizmave për
Qëllime të Procedurave të Patentave (Budapest, 1977, i ndryshuar në vitin 1980);
- Marrëveshja e Hagës Lidhur me Depozitimin Ndërkombëtar të Dizajnëve Industriale (Akti i
Londrës, 1934, Akti i Hagës, 1960 dhe Akti i Gjenevës, 1999);
- Marrëveshja e Lokarnos për Themelimin e Klasifikimit Ndërkombëtar për Dizajnët
Industriale (Lokarno, 1968, e ndryshuar në vitin 1979);
- Marrëveshja e Madridit në lidhje me Regjistrimin Ndërkombëtar të Markave (Akti i
Stokholmit, 1967, i ndryshuar në vitin 1979);
- Protokolli lidhur me marrëveshjen e Madridit për Regjistrimin Ndërkombëtar të Markave
(Protokolli i Madridit, 1989);
- Marrëveshja e Nicës lidhur me Klasifikimin Ndërkombëtar të Mallrave dhe Shërbimeve për
qëllime të Regjistrimit të Markave (Gjenevë, 1977, e ndryshuar në vitin 1979);
- Konventa e Parisit për Mbrojtjen e Pronës Industriale (Akti i Stokholmit, 1967, i ndryshuar
në vitin 1979);
- Traktati i Bashkëpunimit mbi Patentat (Uashington, 1970, i ndryshuar në vitin 1979 dhe i
modifikuar në vitin 1984);
- Traktati mbi Ligjin për Patentave (Gjenevë, 2000);
- Konventa Ndërkombëtare për Mbrojtjen e Varieteteve të Reja të Bimëve (Konventa UPOV,
Paris, 1961, e rishikuar në vitin 1972, 1978 dhe 1991);
- Konventa për Mbrojtjen e Prodhuesve të Fonogrameve kundër Riprodhimit të Paautorizuar
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
183
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
të Fonogrameve të tyre (Konventa e Fonogrameve, Gjenevë, 1971);
- Konventa Ndërkombëtare për Mbrojtjen e Artisteve Interpretues, të Prodhuesve të
Fonogrameve dhe Organizatave të Transmetuesve (Konventa e Romës, 1961);
- Marrëveshja e Strasburgut lidhur me Klasifikimin Ndërkombëtar të Patentave (Strasburg,
1971, e ndryshuar në vitin 1979);
- Traktati mbi Ligjin e Markave Tregtare (Gjenevë, 1994);
- Marrëveshja e Vjenës mbi Themelimin e një Klasifikimi Ndërkombëtar të Elementeve
Figurative të Markave (Vjenë, 1973, e ndryshuar në vitin 1985);
- Traktati i WIPO-së për të Drejtat e Autorit (Gjenevë, 1996);
- Traktati i WIPO-së mbi Përformancat dhe Fonogramet (Gjenevë, 1996);
- Konventa Evropiane e Patentave;
- Marrëveshja e OBT-së rreth Aspekteve që Ndërlidhen me Tregtinë e të Drejtave të
Pronësisë Intelektuale.
PROTOKOLLI I
MBI TREGTINË NDËRMJET BE-së DHE KOSOVËS SË PRODUKTEVE TË PËRPUNUARA
BUJQËSORE
NENI 1
1. BE-ja dhe Kosova do të aplikojnë normat për produktet e përpunuara bujqësore siç janë
listuar në Shtojcat I dhe II të këtij Protokolli, përkatësisht në pajtim me kushtet e cekura aty,
qoftë të kufizuara apo jo nga kuota tarifore.
2. KSA-ja do të vendos për:
(a) zgjerimin e listës së produkteve të përpunuara bujqësore në bazë të këtij Protokolli,
(b) ndryshimin e tarifave të referuara në Shtojcat I dhe II të këtij Protokolli,
(c) rritjen ose heqjen e kuotave tarifore.
3. KSA-ja mund të zëvendësojë tarifat e përcaktuara në këtë Protokoll me një regjim të
themeluar në bazë të çmimeve përkatëse të tregut të BE-së dhe Kosovës të produkteve
bujqësore që aktualisht përdoren në prodhimin e produkteve të përpunuara bujqësore, që
janë subjekt i këtij Protokolli.
NENI 2
Tarifat e aplikuara sipas Nenit 1 të këtij Protokolli mund të reduktohen me vendim të KSA-së:
(a) kur në tregtinë ndërmjet BE-së dhe Kosovës ulen tarifat e aplikuara për produktet
bazë, ose
(b) si përgjigje ndaj uljeve që rezultojnë nga koncesionet reciproke të lidhura me
produktet e përpunuara bujqësore.
Reduktimet e parashikuara në pikën (a) do të llogariten për pjesën e tarifës së përcaktuar si
komponentë bujqësore që do të korrespondoj me produktet bujqësore që faktikisht përdoren
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
184
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
në prodhimin e produkteve të përpunuara bujqësore në fjalë dhe zbriten nga tarifat e aplikuara
në këto produkte bazë bujqësore.
NENI 3
BE-ja dhe Kosova do të informojnë njëra-tjetrën për marrëveshjet administrative të miratuara
në lidhje me produktet e mbuluara nga ky Protokoll. Këto marrëveshje duhet të sigurojnë
trajtim të barabartë për të gjitha palët e interesuara dhe duhet të jenë sa më të thjeshta dhe
fleksibile që të jetë e mundur.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
185
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA I e
PROTOKOLLIT I
TARIFAT E APLIKUARA PËR IMPORT NË BE TË MALLRAVE
ME ORIGJINË NGA KOSOVA
Tarifat do të hiqen për importim në BE të produkteve të përpunuara bujqësore me origjinë nga
Kosova, sipas kësaj liste në vazhdim.
Kodi NK Përshkrimi1
(1) (2)
0403 Dhallë, qumësht e krem i prerë, kos, kefir e qumësht dhe krem tjetër
i fermentuar ose i acidifikuar,nëse janë ose jo të koncentruara ose
që përmbajnë sheqer shtesë ose lëndë të tjera ëmbëltuese ose lëndë
aromatizuese ose që përmbajnë fruta, arra ose kakao:
0403 10 - Kos:
- - I aromatizuar ose që përmban fruta shtesë, arra ose kakao:
- - - Në pluhur, granula ose forma të tjera të ngurta, me përmbajtje të yndyrës,
ndaj peshës:
0403 10 51 - - - - Jo më tepër se 1,5%
0403 10 53 - - - - Më tepër se 1,5% por jo më tepër se 27%
0403 10 59 - - - - Më tepër se 27 %
- - - Të tjera, me përmbajtje prej yndyrës së qumështit, ndaj peshës:
0403 10 91 - - - - Jo më tepër se 3%
0403 10 93 - - - - Më tepër se 3% por jo më tepër se 6%
0403 10 99 - - - - Më tepër se 6%
0403 90 - Të tjera:
- - I aromatizuar ose që përmban fruta shtesë, arra ose kakao:
- - - Në pluhur, granula ose forma të tjera të ngurta, me përmbajtje të yndyrës
së qumështit, ndaj peshës:
0403 90 71 - - - - Jo më tepër se 1,5%
0403 90 73 - - - - Më tepër se 1,5 % por jo më tepër se 27 %
0403 90 79 - - - - Më tepër se 27 %
- - - Të tjera, të një përmbajtjeje yndyre qumështi, ndaj peshës:
0403 90 91 - - - - Jo më tepër se 3%
0403 90 93 - - - - Më tepër se 3% por jo më tepër se 6%
0403 90 99 - - - - Më tepër se 6%
0405 Gjalpë dhe yndyra dhe vajra tjera që rrjedhin nga qumështi; shpërndarje
bulmetore:
0405 20 - Shpërndarje bulmetore:
0405 20 10 - - Me përmbajtje të yndyrës, ndaj peshës, prej 39% ose më shumë por më
pak se 60%
0405 20 30 - - Me përmbajtje të yndyrës, ndaj peshës, prej 60% ose më shumë por më
pak se 75%
0501 00 00 Flokët e njeriut, të papunuara, nëse janë apo jo të lara apo të pastruara;
mbetje të flokëve të njeriut
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
186
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
(1) (2)
0502 Qimet dhe kreshtat e derrave të bute, të derrave të egër; qimet e baldosave
dhe qime të tjera për prodhimin e furçave; mbetjet e qimeve apo kreshtave të
tilla
0505 Lëkurat dhe pjesët tjera të zogjve, me puplat dhe pushin e tyre, puplat dhe
pjesët e puplave (nëse janë apo jo me tehe të shkurtuara) dhe pushi, jo më tej
të punuara përveç të pastruara, të dezinfektuara ose të trajtuara për ruajtje;
pluhur dhe mbetje nga puplat apo pjesë të puplave
0506 Kockat dhe palca e brirëve, të papunuara, pa yndyrë, thjesht të përgatitura
(por jo të prera në forma), të trajtuara me acid apo të de-xhelatinuara; pluhur
dhe mbetje të këtyre produkteve
0507 Fildish, guaskat e breshkave, lapat e balenave dhe qimet e lapave te
balenave, brirët, thundrat, thonjtë, kthetrat dhe sqepat, të papunuara apo
thjesht të përgatitura por jo të prera ne forma; pluhur dhe mbetje të këtyre
produkteve
0508 00 00 Korale dhe materiale të ngjashme, të papunuara apo thjesht të përgatitura
por përndryshe jo të punuara ; guaskat e molusqeve, kafshëve guaskore të
nënujshme apo gjilpërat e lëkurave dhe kocka të tjera të tyre, të papunuara
apo thjesht të përgatitura por jo të prera në forma, pluhur dhe mbetje prej tyre
0510 00 00 Qelibar i hirte, kastori, zibet dhe myshku; cantharides; vreri, nëse është apo jo
i tharë; gjëndrat dhe produkte të tjera me origjine prej kafshëve të përdorur në
përgatitjen e produkteve farmaceutike, të freskëta, të ftohta, të ngrira apo të
ruajtura në mënyra të tjera
0511 Produkte të kafshëve të papërfshira dhe paspecifikuara diku tjetër; kafshë të
ngordhura nga Kapitulli 1 ose 3, të papërshtatshme për konsum njerëzor:
- Të tjera:
0511 99 - - Të tjera:
- - - Sfungjer natyral me origjine shtazore:
0511 99 31 - - - - I papunuar
0511 99 39 - - - - Të tjera
0710 Perime (të pa-gatuara apo të gatuara në avull apo të ziera me ujë), të ngrira:
0710 40 00 - Misër i ëmbël
0711 Perime të ruajtura përkohësisht (p.sh, me anë të gazit të dyoksidit të
sulfurit, në shëllirë, në ujë sulfuror apo në solucione të tjera ruajtëse), por të
papërshtatshme në atë gjendje për konsum të menjëhershëm:
0711 90 - Perime tjera; përzierjet e perimeve:
- - Perime:
0711 90 30 - - - Misër i ëmbël
0903 00 00 Maté
1212 Kokrrat e akacies, leshterikë dhe alga të tjera, panxhar sheqeri dhe kallam
sheqeri, të freskëta, të ftohta, të ngrira apo të thara, nëse janë apo jo të grira;
lëvozhgë dhe bërthama frutash dhe produkte të tjera vegjetale (përfshirë
rrënjët e cikores,të papjekura të llojit Cichorium intybus sativum) të një lloji
të përdorur kryesisht për konsum njerëzor, të papërfshira dhe paspecifikuara
diku tjetër:
1Referencat për kodet dhe përshkrimet e mallrave janë në përputhje me Nomenklaturën e Kombinuar të aplikuar në vitin 2014,
në përputhje me Rregulloren Zbatuese të Komisionit (BE) nr. 1001/2013 të datës 4 tetor 2013 për ndryshimin e Shtojcës I të
Rregullores së Këshillit (EEC) nr. 2658/87 mbi tarifën dhe nomenklaturën statistikore dhe mbi Tarifën e Përbashkët Doganore (OJ
EU L 290, 31.10.2013, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
187
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
(1) (2)
Ex 1212 29 00 - Leshterikë dhe alga të tjera
- - Të tjera (Leshterikë dhe alga të tjera të papërshtatshëm për konsum
njerëzor, përveç se për përdorim në farmaci)
1302 Lëngje e ekstrakte vegjetale; substanca pektike, pektinatet dhe pektatet; agar-
agar e lëndë të tjera ngjitëse e trashëse, nëse janë apo jo të modifikuara, që
rrjedhin nga produktet vegjetale:
- Lëngje dhe ekstrakte vegjetale:
1302 12 00 - - Prej jamballit
1302 13 00 - - Prej kulprës së butë
1302 19 - - Të tjera:
1302 19 20 - - - Prej bimës së klasit Ephedra
1302 19 70 - - - Të tjera
1302 20 - Substancat pektike, pektinatet dhe pektatet:
1302 20 10 - - Të thara
1302 20 90 - - Të tjera
- Lëndët ngjitëse e trashëse, nëse janë apo jo të modifikuara, që rrjedhin nga
produktet vegjetale:
1302 31 00 - - Agaragar
1302 32 - - Lëndët ngjitëse e trashëse, nëse janë apo jo të modifikuara, që rrjedhin nga
kokrrat e akacies, të farave të akacies ose nga farat e sheqerit:
1302 32 10 - - - Prej kokrrave të akacies ose prej farave të kokrrave të akacies
1401 Materialet vegjetale të një lloji të përdorur kryesisht për thurje (për shembull,
bambusë, palmës kacavjerrëse, kallamat, shelgut, rafias, kashtë drithi të
pastruar, të zbardhur apo të lyer dhe lëvorja e lirit):
1404 Produktet vegjetale të papërfshira ose të paspecifikuara diku tjetër:
1505 Yndyrë leshi dhe substancat yndyrore që rrjedhin prej tyre (duke përfshirë
lanolinën):
1506 00 00 Yndyra dhe vajra të tjera shtazore dhe fraksionet e tyre, nëse janë apo jo të
rafinuara, por jo të modifikuara kimikisht
1515 Yndyra dhe vajra të tjera të fiksuara vegjetale (duke përfshirë vajin jojoba) dhe
fraksionet e tyre, nëse janë apo jo të rafinuara, por jo të modifikuara kimikisht:
1515 90 - Të tjera:
1515 90 11 - - Vaj tung; vajrat jojoba dhe oiticica; dyllë myrtle dhe dyll japonez;
fraksionet e tyre
ex 1515 90 11 - - - Vajrat jojoba dhe oiticica; dyll myrtle dhe dyll japonez; fraksionet e tyre
1516 Yndyra dhe vajra të kafshëve ose vegjetale dhe fraksionet e tyre, pjesërisht
ose tërësisht të hidrogjenizuara, të ndër-esterifikuara, të ri-esterifikuara ose
elaidinifikuara, nëse janë apo jo të rafinuara, por jo më tej të përgatitura:
1516 20 - Yndyra dhe vajra vegjetale dhe fraksionet e tyre:
1516 20 10 - - Vaj recini i hidrogjenizuar, i ashtuquajtur “dyll opak”
1517 Margarinë; përzierjet apo përgatitjet e ngrënshme të yndyrave ose vajrave
shtazore ose vegjetale ose të fraksioneve të yndyrave ose vajrave të
ndryshme të këtij kapitulli, përveç yndyrave dhe vajrave të ngrënshme ose të
fraksioneve të tyre të kreut 1516:
1517 10 - Margarinë, duke përjashtuar margarinën e lëngshme:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
188
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
(1) (2)
1517 10 10 - - Që përmbajnë, ndaj peshës më shumë se 10% por jo më shumë se 15%
yndyrë qumështi
1517 90 - Të tjera:
1517 90 10 - - Që përmbajnë, ndaj peshës më shumë se 10% por jo më shumë se 15%
yndyrë qumështi
- - Të tjera:
1517 90 93 - - - Përzierjet ose preparatet e ngrënshme të një lloji të përdorur si preparat i
nxjerrjes së mykut
1518 00 Yndyrat ose vajrat e kafshëve ose vegjetale dhe fraksionet e tyre, të ziera,
të oksiduara, dehidratuara, të sulfurizuara, të shkrira, të polimerizuara nga
nxehtësia në vakum ose në gaz inert apo ndryshe të modifikuara kimikisht,
duke përjashtuar ato të kreut 1516; përzierjet apo përgatitjet e pangrënshme
të yndyrave dhe vajrave shtazore ose vegjetale ose të fraksioneve të
yndyrave ose vajrave të ndryshme të këtij kapitulli, të papërfshira dhe të
paspecifikuara diku tjetër:
1518 00 10 - Linoksin
- Të tjera:
1518 00 91 - - Yndyrat ose vajrat e kafshëve ose vegjetale dhe fraksionet e tyre, të ziera,
të oksiduara, dehidratuara, të sulfurizuara, të shkrira, të polimerizuara nga
nxehtësia në vakum ose në gaz inert apo ndryshe të modifikuara kimikisht,
duke përjashtuar ato të kreut 1516
- - Të tjera:
1518 00 95 - - - Përzierjet apo përgatitjet e pangrënshme të yndyrave dhe vajrave
shtazore ose vegjetale dhe fraksionet e tyre
1518 00 99 - - - Të tjera
1520 00 00 Glicerinë, e papërpunuar; ujërat glicerine dhe finjat glicerine
1521 Dyllet vegjetale (përveç triglicerideve), dyll blete, dyll dhe spermacate të tjera
të insekteve, nëse janë ose jo të rafinuara ose të ngjyrosura:
1522 00 Degras; mbetjet që rezultojnë nga përpunimi i substancave yndyrore ose i
dylleve shtazore ose vegjetale:
1522 00 10 - Degras
1702 Sheqerna të tjera, duke përfshirë laktozën kimikisht të pastër, maltozën,
glukozën dhe fruktozën, në gjendje të ngurtë; shurupet e sheqerit që nuk
përmbajnë lëndë aromatizuese ose ngjyrë shtesë; mjaltë artificiale, nëse
është ose jo e përzier me mjaltë natyrale; karamel:
1702 50 00 - Fruktozë kimikisht e pastër
1702 90 - Të tjera, përfshirë sheqer invert dhe sheqer tjetër dhe lloje të shurup sheqerit
që përmbajnë në gjendje të thate 50% ndaj peshës së fruktozës
1702 90 10 - - Maltozë kimikisht e pastër
1704 Ëmbëlsirat prej sheqeri (përfshirë çokollatën e bardhë), që nuk përmbajnë
kakao:
1803 Pastë kakao, nëse është apo jo e pa-yndyrëzuar:
1804 00 00 Gjalpë kakao, yndyrë dhe vaj
1805 00 00 Pluhur kakao, që nuk përmban sheqer shtesë apo lëndë të tjera ëmbëltuese
1806 Çokollatë dhe preparate të tjera ushqimore që përmbajnë kakao:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
189
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
(1) (2)
1901 Ekstrakt malti; përgatitjet ushqimore prej miellit, kokrizave, niseshtesë apo
ekstraktit të maltit, që nuk përmbajnë kakao ose që përmbajnë me pak se
40% kakao ndaj peshës së llogaritur mbi një bazë totale të pa-yndyrëzuar, të
papërfshira dhe të paspecifikuara diku tjetër; përgatitjet ushqimore të mallrave
në kreun 0401 deri 0404, që nuk përmbajnë kakao ose që përmbajnë me pak
se 5% kakao ndaj peshës së llogaritur mbi një bazë totale të pa-yndyrëzuar, të
papërfshira dhe të paspecifikuara diku tjetër:
1902 Brumërat, nëse janë ose jo të gatuara ose të mbushura (me mish ose me
substanca të tjera) ose të përgatitura ndryshe siç janë shpagetat, makaronat,
makarona petë, lazanja, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous nëse janë ose
jo të përgatitura:
- Pasta të pa-gatuara, jo të mbushura ose të përgatitura ndryshe:
1902 11 00 - - Që përmbajnë vezë
1902 19 - - Të tjera:
1902 19 10 - - - Që nuk përmbajnë miell ose bollgur gruri të zakonshëm
1902 19 90 - - - Të tjera
1902 20 - Pasta të mbushura, nëse janë ose jo të gatuara apo të përgatitura ndryshe:
- - Të tjera:
1902 20 91 - - - Të gatuara
1902 20 99 - - - Të tjera
1902 30 - Pasta të tjera:
1902 30 10 - - Të tjera
1902 30 90 - - Të tjera
1902 40 - Couscous:
1902 40 10 - - Të papërgatitura
1902 40 90 - - Të tjera
1903 00 00 Tapioka dhe zëvendësuesit e saj të përgatitur nga niseshteja, në formën e
fetëzave, kokrrave, margaritarëve, topthash apo në forma të ngjashme
1904 Ushqimet e përgatitura të fituar prej bymimit ose pjekjes së drithërave ose
të produkteve të tyre (për shembull, fletëza drithi); drithërat (ndryshe nga
misri (misër)), në formë kokrre ose në formë fetëzash apo kokrra të punuara
ndryshe (përveç miellit e kokrizave të miellit), të para-gatuara, ose të
përgatitura ndryshe, të papërfshira apo të paspecifikuara diku tjetër:
1905 Bukë, torta, kek, biskota dhe produkte të tjera të furrtarit, nëse përmbajnë apo
jo kakao; vafer, kapsulat e zbrazëta të një lloji të përshtatshëm për përdorim
farmaceutik, për mbylljen e vaferëve, letër orizi dhe produkte te ngjashme:
2001 Perime, fruta, arra dhe pjesë të tjera të ngrënshme të bimëve, të përgatitura
apo të ruajtura në uthull apo në acid acetik:
2001 90 - Të tjera:
2001 90 30 - - Misër i ëmbël (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40 - - Yams, patate të ëmbla dhe pjesë të ngjashme të ngrënshme të bimëve që
përmbajnë 5% apo me shume ndaj peshës së niseshtesë
2004 Perime të tjera të përgatitura apo të ruajtura ndryshe sesa në uthull apo në
acid acetik, të ngrira, ndryshe nga produktet e kreut 2006
2004 10 - Patate:
- - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
190
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
(1) (2)
2004 10 91 - - - Në formën e miellit, vaktit apo fetëzash
2004 90 - Perime të tjera dhe përzierje të perimeve:
2004 90 10 - - Misër i ëmbël (Zea mays var. saccharata)
2005 Perime të tjera të përgatitura apo të ruajtura ndryshe sesa në uthull apo në
acid acetik, jo të ngrira, ndryshe nga produktet e kreut 2006
2005 20 - Patate:
2005 20 10 - - Në formën e miellit, vaktit apo fetëzash
2005 80 00 - Misër i ëmbël (Zea mays var. saccharata)
2008 Frutat, arrat dhe pjesë të tjera të ngrënshme të bimëve, të përgatitura
apo të ruajtura ndryshe, nëse përmbajnë apo jo sheqer apo lëndë të tjera
ëmbëltuese ose lëndë alkoolike shtesë, të papërfshira dhe paspecifikuara diku
tjetër:
- Arra, kikiriku dhe fara të tjera, nëse janë apo jo të përziera së bashku:
2008 11 - - Kikiriku:
2008 11 10 - - - Gjalpë kikirikësh
- Të tjera, duke përfshirë përzierjet përveç atyre nga nën-kreu 2008 19:
2008 91 00 - - Zemrat e palmës
2008 99 - - Të tjera:
- - - Që nuk përmbajnë alkool të shtuar:
- - - - Që nuk përmbajnë sheqer të shtuar:
2008 99 85 - - - - - Misri (misër), ndryshe nga misri i ëmbël (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91 - - - - - Yams, patate të ëmbla dhe pjesë të ngjashme të ngrënshme të bimëve
që përmbajnë 5% apo më shume ndaj peshës së niseshtesë
2101 Ekstraktet, esencat dhe koncentratet, të kafesë, çajit ose maté-së dhe
përgatitjet me bazë të këtyre produkteve ose me bazë të kafesë, çajit ose
mate-së; çikore e pjekur dhe zëvendësuesit e tjerë të pjekur të kafesë, dhe
ekstraktet, esencat dhe koncentratet prej tyre:
2102 Maja ose tharmi (aktive apo joaktive); mikro-organizmat tjera një qelizore, të
ngordhur (por pa përfshirë vaksinat e kreut 3002); pluhura të përgatitura për
ardhjen e brumërave:
2103 Salcat dhe përgatitjet prej tyre; erëza të përziera e aromatizues të përzier;
miell mustardë dhe mustardë e përgatitur:
2104 Supat dhe lëngjet e mishit si dhe përgatitjet prej tyre; përgatitjet ushqimore të
përbëra të homogjenizuara:
2105 00 Akulloret dhe akuj të tjerë të ngrënshëm, nëse përmbajnë apo jo kakao:
2106 Përgatitje ushqimore të papërfshira dhe të paspecifikuara diku tjetër:
2106 10 - Koncentratet e proteinave dhe substancat proteinike të strukturuara:
2106 10 20 - - Që nuk përmban yndyrë qumështi, sakarozë, izo-glukozë, glukozë ose
niseshte ose përmban, ndaj peshës, më pak se 1,5% yndyrë qumështi, 5%
sakarozë ose izo-glukozë, 5% glukozë ose niseshte
2106 10 80 - - Të tjera
2106 90 - Të tjera:
2106 90 20 - - Përgatitje e përbëra alkoolike, ndryshe nga ato të bazuara në substanca
aromatike, të një lloji të përdorur për prodhimin e pijeve
- - Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
191
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
(1) (2)
2106 90 92 - - - Që nuk përmban yndyrë qumështi, sakarozë, izo-glukozë, glukozë ose
niseshte ose përmban, ndaj peshës, me pak se 1,5% yndyrë qumështi, 5%
sakarozë ose izo-glukozë, 5% glukozë ose niseshte:
2106 90 98 - - - Të tjera
2201 Ujërat, përfshirë ujërat minerale natyrale apo artificiale dhe ujërat e gazuar, që
nuk përmbajnë sheqer apo lëndë të tjera ëmbëltuese apo aromatizuese; akulli
dhe bora:
2202 Ujërat, përfshirë ujërat minerale e ujërat e gazuar, që përmbajnë sheqer
apo lëndë të tjera ëmbëltuese ose aromatizues shtesë, dhe pije të tjera jo
alkoolike, pa përfshirë lëngun e frutave ose të perimeve të kreut 2009:
2203 00 Birrë e bërë nga malti:
2205 Vermuti dhe verërat e tjera nga rrushi i freskët i aromatizuar me bimë apo me
substanca aromatike:
2207 Alkool etilik jo i denatyruar i një force alkoolike ndaj volumit prej 80% vol ose
më e lartë; alkool etilik dhe alkoole të tjera, të denatyruara, të çdo lloj force:
2208 Alkool etilik jo i denatyruar i një force alkoolike ndaj volumit prej më pak se
80% vol; pije alkoolike, likere e alkoole të tjera:
2402 Puro, cigare dhe cigarellos, prej duhanit ose prej zëvendësuesve të duhanit:
2403 Prodhimet e tjera të duhanit dhe zëvendësuesit e përpunuar të duhanit; duhan
i “homogjenizuar” apo i “ripërpunuar”; ekstraktet dhe esencat e duhanit:
2905 Alkoolet aciklike dhe derivatet e tyre të halogjenizuara, të sulfonatuara, të
nitratuara ose të nitrosaturuara:
- Alkoolet tjera polihidrike:
2905 43 00 - - Mannitol
2905 44 - - Dglucitol (sorbitol):
- - - Në solucione ujore:
2905 44 11 - - - - Që përmban 2% ose më pak ndaj peshës D-mannitol, të llogaritur mbi
përmbajtjen e D-glucitolit
2905 44 19 - - - - Të tjera
- - - Të tjera:
2905 44 91 - - - - Që përmban 2% ose më pak ndaj peshës D-mannitol, të llogaritur mbi
përmbajtjen e D-glucitolit
2905 44 99 - - - - Të tjera
2905 45 00 - - Glicerinë
3301 Vajra esenciale (të terpentuara ose jo), përfshirë vajrat konkrete e absolute;
rrëshirat; oleoresinat e ekstraktuara; koncentratet e vajrave esenciale në
yndyra, në vajra të fiksuara, në formë dylli apo të ngjashme, të fituara
nëpërmjet zbutjes ose heqjes së esencave; nën-produktet terpenike të fituara
nëpërmjet deterpentimit të vajrave esenciale; distilatet ujore dhe solucionet
ujore të vajrave esenciale:
3301 90 - Të tjera:
3301 90 10 - - Nënprodukte terpenike prej deterpentimit të esencave vajore
- - Oleorezinat e ekstraktuara
3301 90 21 - - - Prej jamballi ose lupulus-i
3301 90 30 - - - Të tjera
3301 90 90 - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
192
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
(1) (2)
3302 Përzierjet e substancave aromatike dhe përzierjet (përfshirë solucionet
alkoolike) me bazë të një ose më shumë prej këtyre substancave, të një
lloji të përdorur si lëndë e parë në industri; preparatet e tjera të bazuara në
substancat aromatike, të një lloji të përdorur për prodhimin e pijeve:
3302 10 - Të një lloji të përdorur në industrinë e ushqimit ose të pijeve
- - Të një lloji të përdorur në industrinë e pijeve:
- - - Preparatet që përmbajnë të gjithë agjentët aromatizues që karakterizojnë
një pije:
3302 10 10 - - - - Me një force alkoolike aktuale më shumë se 0,5% ndaj volumit
- - - - Të tjera:
3302 10 21 - - - - - Që nuk përmban yndyrë qumështi, sakarozë, izo-glukozë, glukozë ose
niseshte ose që përmban, ndaj peshës, me pak se 1,5% yndyrë qumështi, 5%
sakarozë ose izo-glukozë, 5% glukozë ose niseshte
3302 10 29 - - - - - Të tjera
3501 Kaseine, kaseinatet dhe derivatet e tjera prej kaseine; tutkall kaseine:
3501 10 - Kaseine:
3501 10 10 - - Për prodhimin e fibrave tekstile të rigjeneruara
3501 10 50 - - Për përdorime industriale pa përfshirë prodhimin e artikujve ushqimore ose
tagjisë
3501 10 90 - - Të tjera
3501 90 - Të tjera:
3501 90 90 - - Të tjera
3505 Dekstrina dhe niseshte tjera të modifikuara (p.sh, niseshte të esterefikuara
apo të paraxhelatinuara); ngjitësat e bazuar në niseshte, apo mbi dekstrinat
apo mbi niseshte tjera të modifikuara:
3505 10 - Dekstrina dhe niseshte të tjera të modifikuara:
3505 10 10 - - Dekstrinat
- - Niseshte të tjera të modifikuara:
3505 10 50 - - Niseshte, të esterifikuara ose të modifikuara
3505 10 90 - - - Të tjera
3505 20 - Ngjitësit:
3505 20 10 - - Që përmbajnë, ndaj peshës, më pak se 25% niseshte ose dekstrine ose
niseshte të tjera të modifikuara
3505 20 30 - - Që përmbajnë, ndaj peshës, 25 % ose më shumë por më pak se 55 %
niseshte ose dekstrine ose niseshte të tjera të modifikuara
3505 20 50 - - Që përmbajnë, ndaj peshës, 55% ose më shumë por më pak se 80%
niseshte ose dekstrine ose niseshte të tjera të modifikuara
3505 20 90 - - Që përmbajnë, ndaj peshës, 80% ose më shumë niseshte, dekstrine ose
niseshte të tjera të modifikuara
3809 Agjentët llustrues, mbajtës të bojës për të shpejtuar ngjyrosjen ose fiksimin e
bojërave si dhe produkteve dhe preparateve të tjera (për shembull, materialet
lidhëse dhe fiksuese), të një lloji të përdorur në industrinë tekstile, të letrës,
lëkurës ose në industri të ngjashme, të papërfshira dhe të paspecifikuara diku
tjetër:
3809 10 - Me bazë nga substancat e niseshtesë:
3809 10 10 - - Që përmbajnë ndaj peshës së substancave të tilla më pak se 55%
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
193
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
(1) (2)
3809 10 30 - - Që përmbajnë ndaj peshës së substancave të tilla 55% ose më shumë por
më pak se 70%
3809 10 50 - - Që përmbajnë ndaj peshës së substancave të tilla 70% ose më shumë por
më pak se 83%
3809 10 90 - - Që përmbajnë ndaj peshës së substancave të tilla 83% ose më shumë
3823 Acidet yndyrore monokarboksilike industriale; vajrat acide nga rafinimi;
alkoolet industriale yndyrore:
3824 Lidhësit e përgatitur për format ose bërthamat në fonderi; produktet kimike
dhe preparatet kimike të industrive kimike ose aleate (duke përfshirë edhe
ato të përbëra nga përzierjet e produkteve natyrore), të papërfshira dhe të
paspecifikuara diku tjetër:
3824 60 - Sorbitol, përveç atij të nën-kreut 2905 44:
- - Ne solucion ujor:
3824 60 11 - - - Që përmbajnë 2% apo më pak ndaj peshës D-manitol, llogaritur në bazë
të përmbajtjes së D-glucitolit
3824 60 19 - - - Të tjera
- - Të tjera:
3824 60 91 - - - Që përmbajnë 2% ose më pak ndaj peshës D-manitol, llogaritur në bazë
të përmbajtjes së D-glucitolit
3824 60 99 - - - Të tjera
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
194
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA II e PROTOKOLLIT I
TARIFAT E APLIKUESHME PËR IMPORT NË KOSOVË TË MALLRAVE ME ORIGJINË
NGA BE-ja
Tarifa bazë mbi të cilin do të zbatohen reduktimet tarifore të mëvonshme të përcaktuara në
këtë Shtojcë, do të jetë tarifa bazë prej 10% e aplikuar në Kosovë që nga data 31 dhjetor
2013. Normat tarifore do të reduktohen si në vijim
(Menjëherë apo gradualisht)
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
0403 Dhallë, qumësht e krem i
prerë, kos, kefir e qumësht
dhe krem tjetër i fermentuar
ose i acidifikuar,nëse janë
ose jo të koncentruara
ose që përmbajnë sheqer
shtesë ose lëndë të tjera
ëmbëltuese ose lëndë
aromatizuese ose që
përmbajnë fruta, arra ose
kakao:
0403 10 - Kos:
- - I aromatizuar ose që
përmban fruta shtesë, arra
ose kakao:
- - - Në pluhur, granula ose
forma të tjera të ngurta, me
përmbajtje të yndyrës, ndaj
peshës:
0403 10 51 - - - - Jo më tepër se 1,5% 0 0 0 0 0 0 0
0403 10 53 - - - - Më tepër se 1,5% por
jo më tepër se 27% 80 60 40 20 0 0 0
0403 10 59 - - - - Më tepër se 27% 0 0 0 0 0 0 0
- - - Të tjera, të një
përmbajtjeje yndyre
qumështi, ndaj peshës:
0403 10 91 - - - - Jo më tepër se 3% 100 100 100 100 100 100 100
0403 10 93 - - - - Më tepër se 3% por jo
më tepër se 6% 100 100 100 100 100 100 100
0403 10 99 - - - - Më tepër se 6% 100 100 100 100 100 100 100
0403 90 - Të tjera:
- - I aromatizuar ose që
përmban fruta shtesë, arra
ose kakao:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
195
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
- - - Në pluhur, granula ose
forma të tjera të ngurta, me
përmbajtje të yndyrës, ndaj
peshës:
0403 90 71 - - - - Jo më tepër se 1,5% 0 0 0 0 0 0 0
0403 90 73 - - - - Më tepër se 1,5% por
jo më tepër se 27% 80 60 40 20 0 0 0
0403 90 79 - - - - Më tepër se 27% 0 0 0 0 0 0 0
- - - Të tjera, të një
përmbajtje yndyre qumështi,
ndaj peshës:
0403 90 91 - - - - Jo më tepër se 3% 90 80 70 50 30 10 0
0403 90 93 - - - - Më tepër se 3% por jo
më tepër se 6% 80 60 40 20 0 0 0
0403 90 99 - - - - Më tepër se 6% 0 0 0 0 0 0 0
0405 Gjalpë dhe yndyra dhe
vajra të tjera që rrjedhin
nga qumështi; shpërndarje
bulmetore:
0405 20 - Shpërndarje bulmetore:
0405 20 10 - - Me përmbajtje të yndyrës,
ndaj peshës, prej 39% ose
më shumë por më pak se
60%
80 60 40 20 0 0 0
0405 20 30 - - Me përmbajtje të yndyrës,
ndaj peshës, prej 60% ose
më shumë por më pak se
75%
80 60 40 20 0 0 0
0501 00 00 Flokët e njeriut, të
papunuara, nëse janë apo
jo të lara apo të pastruara;
mbetje të flokëve të njeriut
0 0 0 0 0 0 0
0502 Qimet dhe kreshtat e
derrave te bute, të derrave
të egër; qimet e baldosave
dhe qime të tjera për bërjen
e furçave; mbetjet e qimeve
apo kreshtave të tilla
0 0 0 0 0 0 0
1Referencat për kodet dhe përshkrimet e mallrave janë në përputhje me Nomenklaturën e Kombinuar të aplikuar në vitin 2014,
në përputhje me Rregulloren Zbatuese të Komisionit (BE) nr. 1001/2013 të datës 4 tetor 2013 për ndryshimin e Shtojcës I të
Rregullores së Këshillit (EEC) nr. 2658/87 mbi tarifën dhe nomenklaturën statistikore dhe mbi Tarifën e Përbashkët Doganore (OJ
EU L 290, 31.10.2013, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
196
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
0505 Lëkurat dhe pjesë të tjera
të zogjve, me puplat dhe
pushin e tyre, puplat dhe
pjesët e puplave (nëse
janë apo jo me tehe të
shkurtuara) dhe pushi, jo
më tej të punuara përveç të
pastruara, të dezinfektuara
ose të trajtuara për ruajtje;
pluhur dhe mbetje të
puplave apo të pjesëve të
puplave
0 0 0 0 0 0 0
0506 Kockat dhe palca e brirëve,
të papunuara, pa yndyrë,
thjesht të përgatitura (por
jo të prera në forma), të
trajtuara me acid apo të
dexhelatinuara; pluhur dhe
mbetje të këtyre produkteve
0 0 0 0 0 0 0
0507 Fildish, guaskat e
breshkave, lapat e balenave
dhe qimet e lapave të
balenave, brirët, thundrat,
thonjtë, kthetrat dhe sqepat,
të papunuara apo thjesht të
përgatitura por jo të prera ne
forma; pluhur dhe mbetje të
këtyre produkteve
0 0 0 0 0 0 0
0508 00 00 Koralet dhe materialet e
ngjashme, të papunuara apo
thjesht të përgatitura por
përndryshe jo të punuara;
guaskat e molusqeve,
kafshëve guaskore të
nënujshme apo gjilpërat e
lëkurave (p.sh. të iriqëve)
dhe kocka të tjera të tyre,
të papunuara apo thjesht të
përgatitura por jo të prera
në forma, pluhur dhe mbetje
prej tyre
0 0 0 0 0 0 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
197
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
0510 00 00 Qelibar, kastor, zibet dhe
myshk; lloj i mizës; vreri,
nëse është apo jo i thare;
gjëndrat dhe produktet tjera
me origjinë prej kafshëve të
përdorura në përgatitjen e
produkteve farmaceutike, të
freskëta, të ftohta, të ngrira
apo të ruajtura në mënyra
tjera
0 0 0 0 0 0 0
0511 Produkte të kafshëve që nuk
janë cekur apo përfshirë;
kafshë të ngordhura
të Kapitullit 1 ose 3, të
papërshtatshme për konsum
njerëzor:
- Të tjera:
0511 99 - - Të tjera:
- - - Sfungjer natyral me
origjine shtazore:
0511 99 31 - - - - I papunuar 0 0 0 0 0 0 0
0511 99 39 - - - - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
0710 Perime (të pa-gatuara apo të
gatuara në avull apo të ziera
me ujë), të ngrira:
0710 40 00 - Misër i ëmbël 0 0 0 0 0 0 0
0711 Perime të ruajtura
përkohësisht (p.sh, me
anë të gazit të dyoksidit te
sulfurit, në shëllirë, në ujë
sulfuror apo në solucione
të tjera ruajtëse), por të
papërshtatshme në atë
gjendje për konsum të
menjëhershëm:
0711 90 - Perime të tjera; përzierjet e
perimeve:
- - Perime:
0711 90 30 - - - Misër i ëmbël 0 0 0 0 0 0 0
0903 00 00 Maté 80 60 40 20 0 0 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
198
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
1212 Kokrrat e akacies, leshterikë
dhe alga të tjera, panxhar
sheqeri dhe kallam sheqeri,
të freskëta, të ftohta,
të ngrira apo të thara,
nëse janë apo jo të grira;
bërthama dhe gëzhoja
frutash dhe produkte të tjera
vegjetale (përfshirë rrënjët e
cikores,të papjekura të llojit
Cichorium intybus sativum)
të një lloji të përdorur
kryesisht për konsum
njerëzor, të papërfshira dhe
të paspecifikuara diku tjetër:
- Leshterikë dhe alga të tjera
ex1212 29 00 - Të tjera (Leshterikë
dhe alga të tjera të
papërshtatshëm për konsum
njerëzor, përveç përdorimit
në farmaci)
0 0 0 0 0 0 0
1302 Lëngje e ekstrakte vegjetale;
substanca pektike,
pektinatet dhe pektatet;
agar-agar e lëndë të tjera
ngjitëse e trashëse, nëse
janë apo jo të modifikuara,
që rrjedhin nga produktet
vegjetale:
- Lëngje dhe ekstrakte
vegjetale:
1302 12 00 - - Prej jamballit 0 0 0 0 0 0 0
1302 13 00 - - Prej kulprës së butë 0 0 0 0 0 0 0
1302 19 - - Të tjera:
1302 19 20 - - - Prej bimës së llojit
Ephedra 0 0 0 0 0 0 0
1302 19 70 - - - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
1302 20 - Substancat pektike,
pektinatet dhe pektatet 0 0 0 0 0 0 0
- Lëndët ngjitëse e trashëse,
nëse janë apo jo të
modifikuara, që rrjedhin nga
produktet vegjetale:
1302 31 00 - - Agaragar 0 0 0 0 0 0 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
199
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
1302 32 - - Lëndët ngjitëse e
trashëse, nëse janë apo jo të
modifikuara, që rrjedhin nga
kokrrat e akacies, të farave
të akacies ose nga farat
guar:
1302 32 10 - - - Prej kokrrave të akacies
ose prej farave të kokrrave
të akacies
0 0 0 0 0 0 0
1401 Materialet vegjetale të një
lloji të përdorur kryesisht
për thurje (për shembull,
bambusë, palmës
kacavjerrëse, kallamat,
shelgut, rafia, kashtë drithi e
pastruar, e zbardhur apo e
lyer dhe lëvorja e lirit)
0 0 0 0 0 0 0
1404 Produktet vegjetale
të papërfshira ose të
paspecifikuara diku tjetër
0 0 0 0 0 0 0
1505 00 Yndyrë leshi dhe substancat
yndyrore që rrjedhin prej tyre
(duke përfshirë lanolinën)
80 60 40 20 0 0 0
1506 00 00 Yndyra dhe vajra të tjera
shtazore dhe fraksionet
e tyre, nëse janë apo
jo të rafinuara, por jo të
modifikuara kimikisht
80 60 40 20 0 0 0
1515 Yndyra dhe vajra të tjera
të fiksuara vegjetale (duke
përfshirë vajin jojoba) dhe
fraksionet e tyre, nëse janë
apo jo të rafinuara, por jo të
modifikuara kimikisht:
1515 90 - Të tjera:
1515 90 11 - - Vaji Tung; vajrat jojoba
dhe oiticica; dylli myrtle dhe
dylli japonez; fraksionet e
tyre
ex 1515 90 11 - - Vajrat jojoba dhe oiticica;
dyllë myrtle dhe dyllë
japonez; fraksionet e tyre
0 0 0 0 0 0 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
200
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
1516 Yndyra dhe vajra të
kafshëve ose vegjetale
dhe fraksionet e tyre,
pjesërisht ose tërësisht
të hidrogjenizuara,
të ndër-esterifikuara,
të ri-esterifikuara ose
elaidinifikuara, nëse janë
apo jo të rafinuara, por jo më
tej të përgatitura:
1516 20 - Yndyra dhe vajra vegjetale
dhe fraksionet e tyre:
1516 20 10 - - Vaj recini i hidrogjenizuar,
i ashtuquajtur “dyll opak” 0 0 0 0 0 0 0
1517 Margarinë; përzierjet apo
përgatitjet e ngrënshme
të yndyrave ose vajrave
shtazore ose vegjetale ose
të fraksioneve të yndyrave
ose vajrave të ndryshme
të këtij kapitulli, përveç
yndyrave dhe vajrave
të ngrënshme ose të
fraksioneve të tyre të kreut
1516:
1517 10 - Margarinë, duke
përjashtuar margarinën e
lëngshme:
1517 10 10 - - Që përmbajnë, ndaj
peshës më shumë se 10%
por jo më shumë se 15%
yndyrë qumështi
80 60 40 20 0 0 0
1517 90 - Të tjera:
1517 90 10 - - Që përmbajnë, ndaj
peshës më shumë se 10%
por jo më shumë se 15%
yndyrë qumështi
80 60 40 20 0 0 0
- - Të tjera:
1517 90 93 - - - Përzierjet ose preparatet
e ngrënshme të një lloji
të përdorur si preparat i
nxjerrjes së mykut
80 60 40 20 0 0 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
201
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
1518 00 Yndyrat ose vajrat e
kafshëve ose vegjetale dhe
fraksionet e tyre, të ziera,
të oksiduara, dehidratuara,
të sulfurizuara, të shkrira,
të polimerizuara nga
nxehtësia në vakum ose
në gaz inert apo ndryshe
të modifikuara kimikisht,
duke përjashtuar ato të
kreut 1516; përzierjet apo
përgatitjet e pangrënshme
të yndyrave dhe vajrave
shtazore ose vegjetale ose
të fraksioneve të yndyrave
ose vajrave të ndryshme të
këtij kapitulli, të papërfshira
dhe të paspecifikuara diku
tjetër:
1518 00 10 - Linoksinë 80 60 40 20 0 0 0
- Të tjera:
1518 00 91 - - Yndyrat ose vajrat e
kafshëve ose vegjetale dhe
fraksionet e tyre, të ziera, të
oksiduara, të dehidratuara,
të sulfurizuara, të shkrira, të
polimerizuara nga nxehtësia
në vakum ose në gaz inert
apo ndryshe të modifikuara
kimikisht, duke përjashtuar
ato të kreut 1516
80 60 40 20 0 0 0
- - Të tjera:
1518 00 95 - - - Përzierjet apo përgatitjet
e pangrënshme të yndyrave
dhe vajrave shtazore ose
vegjetale dhe fraksionet e
tyre
80 60 40 20 0 0 0
1518 00 99 - - - Të tjera 80 60 40 20 0 0 0
1520 00 00 Glicerinë, e papërpunuar;
ujërat glicerine dhe finjat
glicerine
90 80 70 50 30 10 0
1521 Dyllet vegjetale (përveç
triglicerideve), dyll blete,
dyll dhe spermacate të tjera
të insekteve, nëse janë
apo jo të rafinuara ose të
ngjyrosura
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
202
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
1521 10 00 - Dyllet vegjetale 90 80 70 50 30 10 0
1521 90 - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
1522 00 Degras; mbetjet rezultojnë
nga përpunimi i substancave
yndyrore ose dylleve
shtazore ose vegjetale:
1522 00 10 - Degras 0 0 0 0 0 0 0
1702 Sheqerna të tjera, duke
përfshirë laktozën kimikisht
të pastër, maltozën,
glukozën dhe fruktozën, në
gjendje të ngurtë; shurupet
e sheqerit që nuk përmbajnë
lëndë aromatizuese ose
ngjyrë shtesë; mjaltë
artificiale, nëse është ose jo
e përzier me mjaltë natyrale;
karamel:
1702 50 00 - Fruktozë kimikisht e pastër 0 0 0 0 0 0 0
1702 90 - Të tjera, përfshirë sheqer
invert dhe sheqer tjetër dhe
lloje të shurupeve të sheqerit
që përmbajnë në gjendje të
thate 50% ndaj peshës të
fruktozës:
1702 90 10 - - Maltozë kimikisht e pastër 0 0 0 0 0 0 0
1704 Ëmbëlsirat prej sheqeri
(përfshirë çokollatën e
bardhë), që nuk përmbajnë
kakao:
1704 10 - Çamçakëzë, nëse janë apo
jo të lyer me sheqer 0 0 0 0 0 0 0
1704 90 - Të tjera:
1704 90 10 - - Ekstrakt jamballi që
përmban më shumë se 10%
ndaj peshës së sakarozës
por nuk përmban substanca
te tjera shtese
90 80 70 50 30 10 0
1704 90 30 - - Çokollatë e bardhë 90 80 70 50 30 10 0
- - Të tjera:
1704 90 51 - - Pasta, përfshirë
marzipan, në paketime të
menjëhershme të një peshe
neto prej 1 kg apo më
shumë
90 80 70 50 30 10 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
203
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
1704 90 55 - - - Pastile për fyt dhe
shurup për kollë 90 80 70 50 30 10 0
1704 90 61 - - - Produkte të lyera me
sheqer 80 60 40 20 0 0 0
- - - Të tjera:
1704 90 65 - - - - Ëmbëlsira të gomuara
dhe xhelatinoze, duke
përfshirë pastat e frutave
në formën e ëmbëlsirave të
sheqerit
80 60 40 20 0 0 0
1704 90 71 - - - - Sheqerka të ziera,
nëse janë apo jo të
mbushura
80 60 40 20 0 0 0
1704 90 75 - - - - Toffees, karamelet dhe
ëmbëlsirat të ngjashme 90 80 70 50 30 10 0
- - - - Të tjera:
1704 90 81 - - - - - Tableta të
kompresuara 90 80 70 50 30 10 0
1704 90 99 - - - - - Të tjera 80 60 40 20 0 0 0
1803 Pastë kakao, nëse është
apo jo e pa-yndyrëzuar 0 0 0 0 0 0 0
1804 00 00 Gjalpë, yndyrë dhe vaj
kakao 0 0 0 0 0 0 0
1805 00 00 Pluhur kakao, që nuk
përmban sheqer shtesë apo
lëndë të tjera ëmbëltuese
0 0 0 0 0 0 0
1806 Çokollatë dhe preparate
të tjera ushqimore që
përmbajnë kakao:
1806 10 - Pluhur kakao, që përmban
sheqer shtesë apo lëndë të
tjera ëmbëltuese:
0 0 0 0 0 0 0
1806 20 - Përgatitje tjera në bllok,
pllaka apo shufra që
peshojnë më shumë se 2 kg
apo në gjendje të lëngshme,
paste, pluhur, të grimcuara
ose në formë tjetër në tufë
në kontejnerë apo paketime
të menjëhershme, me një
përmbajtje më tepër se 2 kg:
0 0 0 0 0 0 0
- Të tjera, në blloqe, pllaka
apo shufra:
1806 31 00 - - Të mbushura 0 0 0 0 0 0 0
1806 32 - - Të pambushura 0 0 0 0 0 0 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
204
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
1806 90 - Të tjera:
- - Çokollata dhe produktet e
çokollatës:
- - - Çokollata (përfshirë
kekun), nëse janë apo jo të
mbushura:
1806 90 11 - - - - Që përmbajnë alkool 90 80 70 50 30 10 0
1806 90 19 - - - - Të tjera 80 60 40 20 0 0 0
- - - Të tjera:
1806 90 31 - - - - Të mbushura 80 60 40 20 0 0 0
1806 90 39 - - - - Të pambushura 80 60 40 20 0 0 0
1806 90 50 - - Ëmbëlsira sheqeri dhe
zëvendësuesit e bërë prej
produkteve që zëvendësojnë
sheqerin, që përmbajnë
kakao
80 60 40 20 0 0 0
1806 90 60 - - Shpërndarje që
përmbajnë kakao 90 80 70 50 30 10 0
1806 90 70 - - Preparatet që përmbajnë
kakao për të bërë pije 90 80 70 50 30 10 0
1806 90 90 - - Të tjera 90 80 70 50 30 10 0
1901 Ekstrakt malti; përgatitjet
ushqimore prej miellit,
kokrizave, niseshtesë apo
ekstraktit të maltit, që nuk
përmbajnë kakao ose që
përmbajnë me pak se
40% kakao ndaj peshës
të llogaritur mbi një bazë
totale të pa-yndyrëzuar,
të papërfshira dhe të
paspecifikuara diku tjetër;
përgatitjet ushqimore të
mallrave në kreun 0401 deri
0404, që nuk përmbajnë
kakao ose që përmbajnë
me pak se 5% kakao
ndaj peshës të llogaritur
mbi një bazë totale të pa-
yndyrëzuar, të papërfshira
dhe të paspecifikuara diku
tjetër:
1901 10 00 - Preparate për përdorim për
foshnja, të vendosura për
shitje me pakicë
90 80 70 50 30 10 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
205
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
1901 20 00 - Përzierjet dhe brumërat
për përgatitjen e artikujve të
pastiçerisë të kreut 1905
80 60 40 20 0 0 0
1901 90 - Të tjera:
- - Ekstrakt malti:
1901 90 11 - - - Me një përmbajtje
ekstrakt të thatë prej 90%
ose më shumë ndaj peshës
0 0 0 0 0 0 0
1901 90 19 - - - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
- - Të tjera:
1901 90 91 - - - Që nuk përmban
yndyrë qumështi, sakarozë,
izo-glukozë, glukozë ose
niseshte apo që përmbajnë
më pak se 1,5% yndyrë
qumështi, 5% sakarozë
(duke përfshirë sheqerin e
konvertuar) apo izo-glukozë,
5% glukozë apo niseshte,
duke përjashtuar përgatitjet
ushqimore në formë pluhuri
të mallrave të kreut 0401
deri 0404
0 0 0 0 0 0 0
1901 90 99 - - - Të tjera 80 60 40 20 0 0 0
1902 Pasta, nëse janë apo jo të
gatuar ose të mbushur (me
mish ose me substanca
të tjera) ose të përgatitura
ndryshe të tilla si shpageta,
makarona, makarona petë,
lazanja, gnocchi, ravioli,
cannelloni; couscous nëse
janë ose jo të përgatitura:
- Pasta të pa-gatuara, jo të
mbushura apo të përgatitura
ndryshe:
1902 11 00 - - Që përmbajnë vezë 0 0 0 0 0 0 0
1902 19 - - Të tjera: 90 80 70 50 30 10 0
1902 20 - Pasta të mbushura, nëse
janë apo jo të gatuara apo të
përgatitura ndryshe:
- - Të tjera: 0 0 0 0 0 0 0
1902 20 91 - - - Të gatuara 0 0 0 0 0 0 0
1902 20 99 - - - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
1902 30 - Pasta të tjera 90 80 70 50 30 10 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
206
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
1902 40 - Couscous 90 80 70 50 30 10 0
1903 00 00 Tapioka dhe zëvendësuesit
e saj përgatitur nga
niseshteja, në formën
e fetëzave, kokrrave,
margaritarëve, topthash apo
në forma të ngjashme
90 80 70 50 30 10 0
1904 Ushqimet e përgatitura të
fituara prej bymimit ose
pjekjes së drithërave ose
të produkteve të tyre (për
shembull, fletëza drithi);
drithërat (ndryshe nga misri
(misër)), në formë kokrre
ose në formë fetëzash apo
kokrra të punuara ndryshe
(përveç miellit e kokrizave
të miellit), të para-gatuara,
ose të përgatitura ndryshe,
të papërfshira apo të
paspecifikuara diku tjetër:
1904 10 - Ushqime të përgatitura
të fituara prej bymimit ose
pjekjes së drithërave apo të
produkteve të tyre:
1904 10 10 - - Të fituara nga misri 0 0 0 0 0 0 0
1904 10 30 - - Të fituara nga orizi 0 0 0 0 0 0 0
1904 10 90 - - Të tjera 80 60 40 20 0 0 0
1904 20 - Ushqime të përgatitura të
fituara nga fetëza drithi të
papjekura ose nga përzierjet
e fetëzave të drithit të
papjekur dhe nga fetëzat
e drithit të pjekur apo nga
drithëra të bymyera
1904 20 10 - - Përgatitja e tipit Muesli
bazuar në fetëza drithi të
papjekura
90 80 70 50 30 10 0
- - Të tjera
1904 20 91 - - - Të fituar nga misri 80 60 40 20 0 0 0
1904 20 95 - - - Të fituar nga orizi 90 80 70 50 30 10 0
1904 20 99 - - - Të tjera 90 80 70 50 30 10 0
1904 30 00 - Bollgur gruri 90 80 70 50 30 10 0
1904 90 - Të tjera
1904 90 10 - - Të fituar nga orizi 80 60 40 20 0 0 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
207
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
1904 90 80 - - Të tjera 90 80 70 50 30 10 0
1905 Bukë, torte, kek, biskota
dhe produkte të tjera të
furrtarit, nëse përmbajnë
apo jo kakao; vafer, kapsulat
e zbrazëta të një lloji të
përshtatshëm për përdorim
farmaceutik, për mbylljen
e vaferëve, letër orizi dhe
produkte të ngjashme:
1905 10 00 - Bukë e thatë 90 80 70 50 30 10 0
1905 20 - Bukë me erëza dhe të
ngjashme 90 80 70 50 30 10 0
- Biskota të ëmbla; waffles
dhe wafers:
1905 31 - - Biskota të ëmbla
- - Plotësisht ose pjesërisht
të veshura apo të mbuluara
me çokollatë apo preparate
të tjera që përmbajnë kakao:
1905 31 11 - - - - Në paketime të
menjëhershme të një
përmbajtje neto jo më tepër
se 85g
0 0 0 0 0 0 0
1905 31 19 - - - - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
- - - Të tjera:
1905 31 30 - - - - Që përmbajnë 8% apo
më shumë ndaj peshës së
yndyrës së qumështit
90 80 70 50 30 10 0
- - - - Të tjera:
1905 31 91 - - - - - Biskota sandviç 0 0 0 0 0 0 0
1905 31 99 - - - - - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
1905 32 - - Waffles dhe wafers 0 0 0 0 0 0 0
1905 40 - Biskotë e thekur, bukë
e thekur dhe produkte të
ngjashme të thekura
80 60 40 20 0 0 0
1905 90 - Të tjera: 90 80 70 50 30 10 0
2001 Perime, fruta, arra dhe pjesë
të tjera të ngrënshme të
bimëve, të përgatitura apo
të ruajtura në uthull apo në
acid acetik:
2001 90 - Të tjera:
2001 90 30 - - Misër i ëmbël (Zea mays
var. saccharata) 0 0 0 0 0 0 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
208
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
2001 90 40 - - Yams, patate të ëmbla
dhe pjesë të ngjashme të
ngrënshme të bimëve që
përmbajnë 5% apo më
shume ndaj peshës së
niseshtesë
0 0 0 0 0 0 0
2004 Perime të tjera të përgatitura
apo të ruajtura ndryshe sesa
në uthull apo në acid acetik,
të ngrira, ndryshe nga
produktet e kreut 2006:
2004 10 - Patate:
- - Të tjera:
2004 10 91 - - - Në formën e miellit,
vaktit apo fetëzash 0 0 0 0 0 0 0
2004 90 - Perime të tjera dhe
përzierje të perimeve:
2004 90 10 - - Misër i ëmbël (Zea mays
var. saccharata) 0 0 0 0 0 0 0
2005 Perime të tjera të përgatitura
apo te ruajtura ndryshe sesa
në uthull apo në acid acetik,
jo të ngrira, ndryshe nga
produktet e kreut 2006:
2005 20 - Patate:
2005 20 10 - - Në formën e miellit, vaktit
apo fetëzash 90 80 70 50 30 10 0
2005 80 00 - Misër i ëmbël (Zea mays
var. saccharata) 90 80 70 50 30 10 0
2008 Frutat, arrat dhe pjesë
të tjera të ngrënshme të
bimëve, të përgatitura
apo të ruajtura ndryshe,
nëse përmbajnë apo
jo sheqer apo lëndë të
tjera ëmbëltuese ose
lëndë alkoolike shtesë,
të papërfshira dhe të
paspecifikuara diku tjetër:
- Arra, kikirika dhe fara të
tjera, nëse janë apo jo të
përziera së bashku:
2008 11 - - Kikirika:
2008 11 10 - - - Gjalpë kikirikësh 80 60 40 20 0 0 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
209
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
- Të tjera, duke përfshirë
përzierjet përveç atyre të
nën-kreut 2008 19:
2008 91 00 - - Zemrat e palmës 0 0 0 0 0 0 0
2008 99 - - Të tjera:
- - - Që nuk përmbajnë
alkool të shtuar:
- - - - Që nuk përmbajnë
sheqer të shtuar:
2008 99 85 - - - - - Misri (misër), ndryshe
nga misri i ëmbël (Zea mays
var. saccharata)
90 80 70 50 30 10 0
2008 99 91 - - - - - Yams, patate
të ëmbla dhe pjesë të
ngjashme të ngrënshme të
bimëve që përmbajnë 5%
apo më shume ndaj peshës
së niseshtës
80 60 40 20 0 0 0
2101 Ekstraktet, esencat dhe
koncentratet, të kafesë,
çajit ose maté-së dhe
përgatitjet me bazë të këtyre
produkteve ose me bazë
të kafesë, çajit ose mate-
së; çikore e pjekur dhe
zëvendësuesit tjerë të pjekur
të kafesë, dhe ekstraktet,
esencat dhe koncentratet
prej tyre
- Ekstraktet, esencat dhe
koncentratet e kafesë, dhe
përgatitjet me bazë të këtyre
ekstrakteve, esencave ose
koncentrateve ose me bazë
të kafesë:
2101 11 00 - - Ekstraktet, esencat ose
koncentratet 80 60 40 20 0 0 0
2101 12 - - Përgatitjet me bazë
të këtyre ekstrakteve,
esencave ose koncentrateve
ose me bazë të kafesë:
2101 12 92 - - - Përgatitjet me bazë
të këtyre ekstrakteve,
esencave ose koncentrateve
të kafesë
80 60 40 20 0 0 0
2101 12 98 - - - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
210
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
2101 20 - Ekstraktet, esencat dhe
koncentratet, e çajit ose
maté-së dhe përgatitjet me
bazë të këtyre ekstrakteve,
esencave dhe koncentrateve
ose me bazë të çajit ose
mate-së:
0 0 0 0 0 0 0
2101 30 - Çikore e pjekur dhe
zëvendësues të tjerë
të kafesë të pjekur dhe
ekstraktet, esencat dhe
koncentratet prej tyre:
80 60 40 20 0 0 0
2102 Maja ose tharmi (aktive apo
joaktive); mikro-organizmat
tjera një-qelizore, të
ngordhur (por pa përfshirë
vaksinat e kreut 3002);
pluhura të përgatitura për
ardhjen e brumërave:
2102 10 - Majat (tharmi) aktive: 80 60 40 20 0 0 0
2102 20 - Majat (tharmi) joaktive;
mikro-organizmat tjerë një-
qelizor, të ngordhur
- - Majat (tharmi) joaktive:
2102 20 11 - - - Në tableta, kube apo
forma të ngjashme, ose në
paketime të menjëhershme
të një përmbajtje neto jo më
tepër se 1 kg
80 60 40 20 0 0 0
2102 20 19 - - - Të tjera 80 60 40 20 0 0 0
2102 20 90 - - Të tjera 90 80 70 50 30 10 0
2102 30 00 - Pluhura të përgatitura për
ardhjen e brumërave 80 60 40 20 0 0 0
2103 Salcat dhe përgatitjet prej
tyre; erëza të përziera dhe
aromatizues të përzier; miell
mustardë dhe mustardë e
përgatitur:
2103 10 00 - Salcë soje 90 80 70 50 30 10 0
2103 20 00 - Keçap domatesh dhe salca
tjera të domateve 100 100 90 80 70 60 50
1
2103 30 - Miell mustardë dhe
mustardë e përgatitur: 90 80 70 50 30 10 0
2103 90 - Të tjera: 0 0 0 0 0 0 0
1Për kodin NK 2103 20 00 tarifa në vazhdim do të zbatohen pas vitit të 7: Viti 8: 30% i MFN, Viti 9: 10% i MFN, Viti 10 dhe tutje:
0% i MFN.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
211
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
2104 Supat dhe lëngjet e mishit
si dhe përgatitjet prej tyre;
përgatitjet ushqimore të
përbëra të homogjenizuara:
2104 10 00 - Supat dhe supat më lëng
mishi si dhe përgatitjet prej
tyre:
80 60 40 20 0 0 0
2104 20 00 - Përgatitjet ushqimore të
përbëra të homogjenizuara 90 80 70 50 30 10 0
2105 00 Akulloret dhe akuj të tjerë të
ngrënshëm, nëse përmbajnë
apo jo kakao
90 80 70 50 30 10 0
2106 Përgatitje ushqimore
të papërfshira dhe të
paspecifikuara diku tjetër:
2106 10 - Koncentratet e proteinave
dhe substancat proteinike të
strukturuara
0 0 0 0 0 0 0
2106 90 - Të tjera:
2106 90 20 - - Përgatitje të përbëra me
alkool, të ndryshme nga ato
të bazuara në substancat
aromatike, të një lloji të
përdorur për prodhimin e
pijeve
90 80 70 50 30 10 0
- - Të tjera:
2106 90 92 - - - Që nuk përmban
yndyrë qumështi, sakarozë,
izo-glukozë, glukozë ose
niseshte ose përmban,
ndaj peshës, me pak se
1,5% yndyrë qumështi, 5%
sakarozë ose izo-glukoze,
5% glukozë ose niseshte
90 80 70 50 30 10 0
2106 90 98 - - - Të tjera 90 80 70 50 30 10 0
2201 Ujërat, përfshirë ujërat
minerale natyrale apo
artificiale dhe ujërat e
gazuar, që nuk përmbajnë
sheqer apo lëndë të
tjera ëmbëltuese apo
aromatizuese; akulli dhe
bora:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
212
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
2201 10 - Ujërat minerale dhe ujërat
e gazuar 90 80 70 50 30 10 0
2201 90 00 - Të tjera 90 80 70 50 30 10 0
2202 Ujërat, përfshirë ujërat
minerale dhe ujërat e
gazuar, që përmbajnë
sheqer apo lëndë të tjera
ëmbëltuese ose aromatizues
shtesë, dhe pije të tjera
jo alkoolike, pa përfshirë
lëngun e frutave ose të
perimeve të kreut 2009:
2202 10 00 - Ujërat, përfshirë ujërat
minerale dhe ujërat e
gazuar, që përmbajnë
sheqer apo lëndë të tjera
ëmbëltuese ose aromatizues
shtesë
100 100 90 80 70 60 501
2202 90 - Të tjera 90 80 70 50 30 10 0
2203 00 Birrë e bërë nga malti:
- Në kontejnerë që mbajnë
10 litra ose më pak:
2203 00 01 - - Në shishe 100 100 90 80 70 60 501
2203 00 09 - - Të tjera 100 100 90 80 70 60 501
2203 00 10 - Në kontejnerë që mbajnë
më shumë se 10 litra 90 80 70 50 30 10 0
2205 Vermuti dhe verërat e
tjera nga rrushi i freskët i
aromatizuar me bimë apo
me substanca aromatike
80 60 40 20 0 0 0
2207 Alkool etilik jo i denatyruar
i një force alkoolike ndaj
volumit prej 80% vol ose
më të lartë; alkool etilik dhe
alkoole tjera, të denatyruara,
të çdo lloj force
90 80 70 50 30 10 0
2208 Alkool etilik jo i denatyruar
i një force alkoolike ndaj
volumit prej më pak se 80%
vol; pije alkoolike, liker dhe
alkoole të tjera:
12Për kodin NK 2202 10 00 tarifa në vazhdim do të zbatohet pas vitit të 7: Viti 8: 30% i MFN, Viti 9: 10% i MFN, Viti 10 dhe tutje:
0% i MFN.
13Për kodin NK 2203 00 01 tarifa në vazhdim do të zbatohet pas vitit të 7: Viti 8: 30% i MFN, Viti 9: 10% i MFN, Viti 10 dhe tutje:
0% i MFN.
14Për kodin NK 2203 00 09 tarifa në vazhdim do të zbatohet pas vitit të 7: Viti 8: 30% i MFN, Viti 9: 10% i MFN, Viti 10 dhe tutje:
0% i MFN.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
213
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
2208 20 - Pije të fituara nga distilimi
i verës së rrushit apo llojit të
rrushit
80 60 40 20 0 0 0
2208 30 - Uiski:
- - Uiski Bourbon, në
kontejnerë që mban:
2208 30 11 - - - 2 litra ose më pak 90 80 70 50 30 10 0
2208 30 19 - - - Më shumë se 2 litra 80 60 40 20 0 0 0
- - Uiski Scotch:
2208 30 30 - - - Uiski i pastër Malte 90 80 70 50 30 10 0
- - - Uiski i përzier Malte, në
kontejnerë që mban:
22 08 30 41 - - - - 2 litra ose më pak 90 80 70 50 30 10 0
2208 30 49 - - - - Më shumë se 2 litra 90 80 70 50 30 10 0
- - - Uiski i pastër drithi dhe
Uiski i përzier drithi, në
kontejnerë që mban:
2208 30 61 - - - - 2 litra ose më pak 80 60 40 20 0 0 0
2208 30 69 - - - - Më shumë se 2 litra 80 60 40 20 0 0 0
- - - Uiski tjetër i përzier në
kontejnerë që mban:
2208 30 71 - - - - 2 litra ose më pak 90 80 70 50 30 10 0
2208 30 79 - - - - Më shumë se 2 litra 80 60 40 20 0 0 0
- - Të tjera, në kontejnerë që
mban:
2208 30 82 - - - 2 litra ose më pak 90 80 70 50 30 10 0
2208 30 88 - - - Më shumë se 2 litra 80 60 40 20 0 0 0
2208 40 - Rum dhe alkoole tjera
të përftuara nga distilimi i
fermentuar i produkteve të
kallam sheqerit
80 60 40 20 0 0 0
2208 50 - Gin dhe Geneva:
- - Gin, në kontejnerë që
mban:
2208 50 11 - - - 2 litra ose më pak 90 80 70 50 30 10 0
2208 50 19 - - - Më shumë se 2 litra 90 80 70 50 30 10 0
- - Geneva, në kontejnerë që
mban:
2208 50 91 - - - 2 litra ose më pak 80 60 40 20 0 0 0
2208 50 99 - - - Më shumë se 2 litra 90 80 70 50 30 10 0
2208 60 - Vodka
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
214
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
- - Të një force alkoolike ndaj
volumit prej 45,4% vol ose
më pak në kontejnerë që
mban:
2208 60 11 - - - 2 litra ose më pak 90 80 70 50 30 10 0
2208 60 19 - - - Më shumë se 2 litra 80 60 40 20 0 0 0
- - Të një force alkoolike ndaj
volumit prej më shumë se
45,4% vol në kontejnerë që
mban:
2208 60 91 - - - 2 litra ose më pak 90 80 70 50 30 10 0
2208 60 99 - - - Më shumë se 2 litra 80 60 40 20 0 0 0
2208 70 - Liker dhe tonike
2208 70 10 - - Në kontejnerë që mbajnë
2 litra ose më pak 90 80 70 50 30 10 0
2208 70 90 - - Në kontejnerë që mbajnë
më shumë se 2 litra 80 60 40 20 0 0 0
2208 90 - Të tjera 80 60 40 20 0 0 0
2402 Puro, cigare dhe cigarillos,
prej duhanit ose prej
zëvendësuesve të duhanit:
2402 10 00 - Puro dhe cigarillos, që
përmbajnë duhan 0 0 0 0 0 0 0
2402 20 - Cigare që përmbajnë
duhan:
2402 20 10 - - Që përmban karafil 0 0 0 0 0 0 0
2402 20 90 - - Të tjera 90 80 70 50 30 10 0
2402 90 00 - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
2403 Prodhime tjera të duhanit
dhe zëvendësuesit e
përpunuar të duhanit; duhan
i “homogjenizuar” apo i
“rindërtuar”; ekstraktet dhe
esencat e duhanit:
- Duhan për pirje,
nëse përmban apo jo
zëvendësues të duhanit në
çfarëdo proporcioni:
2403 11 00 - - Nargjile siç është
specifikuar në shënimin e
nën-kreut 1 të këtij kapitulli
0 0 0 0 0 0 0
2403 19 - - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
- Të tjera:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
215
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
2403 91 00 - - Duhan i “homogjenizuar”
apo i “rindërtuar” 0 0 0 0 0 0 0
2403 99 - - Të tjera: 0 0 0 0 0 0 0
2905 Alkoolet aciklike dhe
derivatet e tyre të
halogjenizuara, të
sulfonatuara, të nitratuara
ose të nitrosaturuara:
- Alkoolet tjera polihidrike:
2905 43 00 - - Mannitol 0 0 0 0 0 0 0
2905 44 - - Dglucitol (sorbitol) 0 0 0 0 0 0 0
2905 45 00 - - Glicerine 0 0 0 0 0 0 0
3301 Vajra esenciale (të
terpentuara ose jo), përfshirë
vajrat konkrete dhe absolute;
rrëshirat; oleoresinat e
ekstraktuara; koncentratet e
vajrave esenciale në yndyra,
në vajra të fiksuara, në
formë dylli apo të ngjashme,
të fituara nëpërmjet zbutjes
ose heqjes së esencave;
nënproduktet terpenike
të fituara nëpërmjet
deterpentimit të vajrave
esenciale; distilatet ujore
dhe solucionet ujore të
vajrave esenciale:
3301 90 - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
3302 Përzierjet e substancave
aromatike dhe përzierjet
(përfshirë solucionet
alkoolike) me bazë të një
ose më shumë prej këtyre
substancave, të një lloji të
përdorur si lëndë e parë në
industri; preparatet e tjera
të bazuara në substancat
aromatike, të një lloji të
përdorur për prodhimin e
pijeve:
3302 10 - Të një lloji të përdorur në
industrinë e ushqimit ose të
pijeve:
- - Të një lloji të përdorur në
industrinë e pijeve:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
216
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
- - - Preparatet që
përmbajnë të gjithë
agjentët aromatizues që
karakterizojnë një pije:
3302 10 10 - - - - Me një force alkoolike
aktuale më shumë se 0,5%
ndaj volumit
0 0 0 0 0 0 0
- - - - Të tjera:
3302 10 21 - - - - - Që nuk përmban
yndyrë qumështi, sakarozë,
izo-glukozë, glukozë ose
niseshte ose që përmban,
ndaj peshës, me pak se
1,5% yndyrë qumështi, 5%
sakarozë ose izo-glukozë,
5% glukozë ose niseshte
0 0 0 0 0 0 0
3302 10 29 - - - - - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
3501 Kaseine, kaseinate dhe
derivatet e tjera prej kaseine;
tutkall kaseine:
3501 10 - Kaseine 0 0 0 0 0 0 0
3501 90 - Të tjera:
3501 90 90 - - Të tjera 0 0 0 0 0 0 0
3505 Dekstrinat dhe niseshtet
tjera të modifikuara (p.sh,
niseshtet e esterefikuara
apo të paraxhelatinuara);
ngjitësat e bazuar në
niseshte, apo mbi dekstrinat
apo mbi niseshtet e tjera të
modifikuara:
3505 10 - Dekstrinat dhe niseshtet e
tjera të modifikuara: 0 0 0 0 0 0 0
3505 20 - Ngjitësat 0 0 0 0 0 0 0
3809 Agjentët llustrues, agjentët
mbajtës të bojës për të
shpejtuar ngjyrosjen apo
fiksimin e bojërave si dhe
produkte dhe preparate tjera
(për shembull, materialet
lidhëse dhe fiksuese), të një
lloji të përdorur në industrinë
tekstile, të letrës, lëkurës
ose në industri të ngjashme,
të papërfshira dhe të
paspecifikuara diku tjetër:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
217
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
3809 10 - Me bazë nga substancat e
niseshtës
3809 10 10 - - Që përmbajnë ndaj
peshës së substancave të
tilla më pak se 55%
80 60 40 20 0 0 0
3809 10 30 - - Që përmbajnë ndaj
peshës së substancave të
tilla 55% apo më shumë por
më pak se 70%
0 0 0 0 0 0 0
3809 10 50 - - Që përmbajnë ndaj
peshës së substancave të
tilla 70% apo më shumë por
më pak se 83%
0 0 0 0 0 0 0
3809 10 90 - - Që përmbajnë ndaj
peshës së substancave të
tilla 83% apo më shumë
80 60 40 20 0 0 0
3823 Acidet yndyrore
monokarboksilike industriale;
vajrat acide nga rafinimi;
alkoolet industriale yndyrore
- Acidet yndyrore
monokarboksilike industriale,
vajrat acide nga rafinimi:
3823 11 00 - - Acidi stearik 0 0 0 0 0 0 0
3823 12 00 - - Acidi oleik 0 0 0 0 0 0 0
3823 13 00 - - Acidet yndyrore të tall oil
(tallol) 0 0 0 0 0 0 0
3823 19 - - Të tjera: 0 0 0 0 0 0 0
3823 70 00 Alkoolet industriale yndyrore 80 60 40 20 0 0 0
3824 Lidhësit e përgatitur për
format ose bërthamat në
fonderi; produktet kimike
dhe preparatet kimike të
industrive kimike ose aleate
(duke përfshirë edhe ato
të përbërë nga përzierjet
e produkteve natyrore),
të papërfshira dhe të
paspecifikuara diku tjetër:
3824 60 - Sorbitol përveçse atij të
nën-kreut 2905 44:
- - në solucion ujor:
3824 60 11 - - - Që përmbajnë 2%
apo më pak ndaj peshës
D-manitol, llogaritur në bazë
të përmbajtjes së D-glucitolit
0 0 0 0 0 0 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
218
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi1
Tarifa doganore (% e MFN)
Viti 1
Hyrja

fuqi
Viti 2 Viti 3 Viti 4 Viti 5 Viti 6
Viti 7
dhe
përtej
3824 60 19 - - - Të tjera 80 60 40 20 0 0 0
- - Të tjera:
3824 60 91 - - - Që përmbajnë 2%
apo më pak ndaj peshës
D-manitol, llogaritur në bazë
të përmbajtjes së D-glucitolit
0 0 0 0 0 0 0
3824 60 99 - - - Të tjera 80 60 40 20 0 0 0
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
219
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
PROTOKOLLI II
MBI KONCESIONET RECIPROKE PREFERENCIALE PËR VERËRAT E CAKTUARA,
NJOHJA, MBROJTJA DHE KONTROLLI RECIPROK I EMRAVE TË VERËRAVE,
PIJEVE ALKOOLIKE DHE VERËRAVE TË AROMATIZUARA
NENI 1
Ky Protokoll përfshin:
(1) një Marrëveshje mbi koncesionet reciproke preferenciale tregtare për verërat e caktuara
(Shtojca I e këtij Protokolli),
(2) një Marrëveshje mbi njohjen reciproke, mbrojtjen dhe kontrollin e emrave të verërave, pijeve
alkoolike dhe verërave të aromatizuara (Shtojca II e këtij Protokolli).
Listat e referuara në Nenin 4 (b) të Marrëveshjes së përmendur në pikën 2 të këtij Neni do të
krijohen gjatë një fazë të mëvonshme dhe do të miratohen në pajtim me procedurën e përcaktuar
në Nenin 11 të Marrëveshjes.
NENI 2
Marrëveshjet e referuara në Nenin 1 të këtij Protokolli do të zbatohen për:
(1) verërat në kuadër të kreut 22.04 të Sistemit të Harmonizuar të Konventës Ndërkombëtare
mbi Përshkrimin e Harmonizuar të Mallrave dhe Sistemit të Kodimit1 (këtu e tutje të referuar
si “Sistemi i Harmonizuar”), nënshkruar në Bruksel më 14 qershor 1983, të cilat janë prodhuar
nga rrushi i freskët, të cilat:
(a) kanë origjinë nga BE-ja dhe janë prodhuar në përputhje me rregullat që rregullojnë
praktikat dhe proceset enologjike të referuara në Rregulloren (BE) nr. 1308/2013 të
Parlamentit dhe Këshillit Evropian për themelimin e një organizate të përbashkët të
tregjeve për produktet bujqësore910, në veçanti rregullat e prodhimit në sektorin e verës,
në përputhje me Nenet 75, 80, 81, 83 dhe 91 dhe shtojcës VIII, Pjesës I dhe II dhe
Rregullores së Komisionit (KE) Nr. 606/200911 dhe Rregullores së Komisionit (KE) Nr.
607/200912, në veçanti Neneve 7, 57, 58, 64 dhe 66 dhe Shtojcave XIII, XIV dhe XVI të
asaj Rregullore;
ose
(b) kanë origjinën në Kosovë dhe janë prodhuar në përputhje me rregullat që rregullojnë
praktikat dhe proceset enologjike, në përputhje me ligjin e Kosovës. Këto rregulla
rregullojnë praktikat dhe proceset enologjike dhe duhet të jenë në përputhje me
legjislacionin e BE-së.
9 OJ EU L 198, 20.7.1987, f. 3.
10 Rregullorja (BE) Nr. 1308/2013 e Parlamentit Evropian dhe e Këshillit për themelimin e një organizate të përbashkët të tregjeve
për produktet bujqësore dhe shfuqizimi i Rregulloreve të Këshillit (EEC) Nr. 922/72, (EEC) Nr. 234/79, (KE) Nr. 1037/2001 dhe
(KE) Nr. 1234/2007 (OJ EU L 347, 20.12.2013, f. 671).
11 Rregullorja e Komisionit (KE) Nr. 606/2009 e datës 14 korrik 2009 që përcakton rregulla të caktuara të detajuara për zbatimin
e Rregullores së Këshillit (KE) Nr. 479/2008 sa i përket kategorive të produkteve nga rrushi, praktikat enologjike dhe kufizimet e
aplikueshme (OJ EU L 193, 24.7.2009, f. 1).
12 Rregullorja e Komisionit (KE) Nr. 607/2009 e datës 14 korrik 2009 që përcakton rregulla të caktuara të detajuara për zbatimin
e Rregullores së Këshillit (KE) nr. 479/2008 sa i përket emërtimeve të origjinës dhe treguesve gjeografike, kushtet tradicionale,
etiketimin dhe prezantimin e produkteve të caktuara ne sektorin e verës (OJ EU L 193, 24.7.2009, f. 60).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
220
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
(2) pijet alkoolike në kuadër të kreut 22.08 të Sistemit të Harmonizuar të cilat:
(a) kanë origjinën në BE dhe janë në përputhje me Rregulloren (KE) 110/200813, dhe
Rregulloren Zbatuese të Komisionit (BE) 716/201314;
ose
(b) kanë origjinën në Kosovë, dhe janë prodhuar në përputhje me ligjin e Kosovës, të cilat
do të jenë në përputhje me legjislacionin e BE-së.
(3) verërat e aromatizuara në kuadër të kreut 22.05 të Sistemit të Harmonizuar, që:
(a) kanë origjinën në BE dhe janë në përputhje me Rregulloren (BE) Nr. 251/201415;
ose
(b) kanë origjinën në Kosovë, dhe janë prodhuar në përputhje me ligjin e Kosovës, të cilat
do të jenë në përputhje me legjislacionin e BE-së.
13 Rregullorja (KE) Nr. 110/2008 e Parlamentit Evropian dhe e Këshillit e datës 15 janar 2008 mbi përkufizimin, përshkrimin,
prezantimin, etiketimin dhe mbrojtjen e treguesve gjeografike të pijeve alkoolike dhe që shfuqizon Rregulloren e Këshillit (EEC)
Nr. 1576/89 (OJ EU L 39, 13.2.2008, f. 16).
14 Rregullorja Implementuese e Komisionit (BE) Nr. 716/2013 e datës 25 korrik 2013 që parashtron rregullat për zbatimin e
Rregullores (KE) Nr. 110/2008 të Parlamentit Evropian dhe të Këshillit mbi përkufizimin, përshkrimin, prezantimin, etiketimin
dhe mbrojtjen e treguesve gjeografikë të pijeve alkoolike (OJ EU L 201, 26.7.2013, f. 21).
15 Rregullorja (BE) Nr. 251/2014 e Parlamentit Evropian dhe e Këshillit e datës 26 shkurt 2014 mbi përkufizimin, përshkrimin,
prezantimin, etiketimin dhe mbrojtjen e treguesve gjeografik të produkteve të verërave të aromatizuara dhe shfuqizimin e Rregul-
lores së Këshillit (EEC) Nr. 1601/91 (OJ EU L 84, 20.3.2014, f. 14).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
221
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA I E PROTOKOLLIT II
MARRËVESHJA MBI KONCESIONET RECIPROKE PREFERENCIALE TREGTARE
PËR VERËRAT E CAKTUARA
1. Importet e verërave të mëposhtme në BE të referuara në Nenin 2 të këtij Protokolli do të
jenë subjekt i koncesioneve të përcaktuar më poshtë:
Kodi NK
Përshkrimi
(në përputhje me Nenin 2(1)(b) të këtij
Protokolli)
tarifa e aplikueshme sasitë (hl)
ex 2204 21
ex 2204 29
Verë nga rrushi i freskët
përjashtim 40 000
ex 2204 10
ex 2204 21
Verërat cilësore me gaz
Verë nga rrushi i freskët
përjashtim 10 000
2. BE-ja do të cakton një tarife preferenciale në vlere zero për kuotat tarifore të përcaktuara në
pikën 1, me kusht që të mos paguhet asnjë subvencion për eksportet e këtyre sasive nga ana
e Kosovës.
3. Importet në Kosovë të verërave të mëposhtme të referuara në Nenin 2 të këtij Protokolli i
nënshtrohen koncesioneve të përcaktuara më poshtë:
(i) Tarifa bazë mbi të cilin do të zbatohen reduktimet tarifore të mëvonshme të përcaktuara në
këtë pikë, do të jetë tarifa bazë prej 10% e aplikuar në Kosovë që nga data 31 dhjetor 2013.
Normat tarifore do të reduktohen dhe eliminohen si vijon për secilin produkt të listuar nën
këtë pikë:
(a) Në datën e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do të reduktohet në
masën 90% të tarifës baze, d.m.th 9%;
(b) në datën 1 janar të vitit të parë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 80% të tarifës baze, d.m.th 8%;
(c) në datën 1 janar të vitit të dytë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 70% të tarifës baze, d.m.th 7%;
(d) në datën 1 janar të vitit të tretë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 50% të tarifës baze, d.m.th 5%;
(e) në datën 1 janar të vitit të katërt pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit
do të reduktohet në masën 30% të tarifës baze, d.m.th 3%;
(f) në datën 1 janar të vitit të pestë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit
do të reduktohet në masën 10% të tarifës baze, d.m.th 1%;
(g) në datën 1 janar të vitit të gjashtë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifat e
mbetura të importit do të hiqen.
Kodi NK Përshkrimi
22042109 Të tjera
22042111 Alsace
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
222
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi
22042112 Bordeaux
22042113 Bourgogne (Burgundy)
22042124 Lazio (Latium)
22042126 Toscana (Tuscany)
22042127 Trentino, Alto Adige dhe Friuli
22042138 Të tjera
22042142 Bordeaux
22042143 Bourgogne (Burgundy)
22042146 CôtesduRhône
22042147 LanguedocRoussillon
22042162 Piemonte (Piedmont)
22042166 Toscana (Tuscany)
22042176 Rioja
22042178 Të tjera
22042179 Të bardha
22042180 Të tjera
22042181 Të bardha
22042182 Të tjera
22042183 Të bardha
22042184 Të tjera
22042189 Port
22042191 Të tjera
22042194 Të tjera
22042195 Të bardha
22042196 Të tjera
22042197 Të bardha
22042198 Të tjera
22042910 Verë, ndryshe nga se ato të referuara në nën-kreun 2204 10, në shishe
me tapë “kërpudhë” që lidhet me mbërthyese ose me tela; verë ndryshe
e vendosur, me një presion të tepërt për shkak të dyoksidit të karbonit në
tretësirë jo më pak se 1 bar por më pak se 3 bar, matur në një temperaturë
prej 20°C
(ii) Tarifa bazë mbi të cilin do të zbatohen reduktimet tarifore të mëvonshme të përcaktuara në
këtë pikë, do të jetë tarifa bazë prej 10% e aplikuar në Kosovë që nga data 31 dhjetor 2013.
Normat tarifore do të reduktohen dhe eliminohen si vijon për secilin produkt të listuar nën
këtë pikë:
(a) Në datën e hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do të reduktohet në masën
80% të tarifës baze, d.m.th 8%;
(b) në datën 1 janar të vitit të parë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 60% të tarifës baze, d.m.th 6%;
(c) në datën 1 janar të vitit të dytë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 40% të tarifës baze, d.m.th 4%;
(d) në datën 1 janar të vitit të tretë pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifa e importit do
të reduktohet në masën 20% të tarifës baze, d.m.th 2%;
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
223
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
(e) në datën 1 janar të vitit të katërt pas hyrjes në fuqi të kësaj Marrëveshje, tarifat e mbetura
të importit do të anulohen.
Kodi NK Përshkrimi
22041011 Shampanjë
22041091 Asti spumante
22041093 Të tjera
22041094 Me tregues gjeografik të mbrojtur (PGI)
22041096 Varietete tjera të verërave
22041098 Të tjera
22042107 Me tregues gjeografik të mbrojtur (PGI)
22042117 Val de Loire (Loire Valley)
22042118 Mosel
22042119 Pfalz
22042122 Rheinhessen
22042123 Tokaj
22042128 Veneto
22042132 Vinho Verde
22042134 Penedés
22042136 Rioja
22042137 Valencia
22042168 Veneto
22042177 Valdepeñas
22042185 Madeira dhe Setubal muscatel
22042186 Sherry
22042187 Marsala
22042188 Samos dhe Muscat de Lemnos
22042190 Të tjera
22042192 Të një force aktuale alkoolike ndaj volumit më tepër se 22 %
vol
22042193 Të bardha
22043010 Në fermentim apo me fermentim të penguar ndryshe nga shtesa e
alkoolit
22043098 Të tjera
(iii) Me hyrjen në fuqi të Marrëveshjes, tarifat do të jenë të vendosura në vlerë zero për importet
në Kosovë të verërave me origjinë nga BE-ja, të listuara në vazhdim.
Kodi NK Përshkrimi
22042144 Beaujolais
22042148 Val de Loire (Loire Valley)
22042167 Trentino dhe Alto Adige
22042169 Dão, Bairrada and Douro
22042171 Navarra
22042174 Penedés
22042911 Tokaj
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
224
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kodi NK Përshkrimi
22042912 Bordeaux
22042913 Bourgogne (Burgundy)
22042917 Val de Loire (Loire Valley)
22042918 Të tjera
22042942 Bordeaux
22042943 Bourgogne (Burgundy)
22042944 Beaujolais
22042946 CôtesduRhône
22042947 LanguedocRoussillon
22042948 Val de Loire (Loire Valley)
22042958 Të tjera
22042979 Të bardha
22042980 Të tjera
22042981 Të bardha
22042982 Të tjera
22042983 Të bardha
22042984 Të tjera
22042985 Madeira and Setubal muscatel
22042986 Sherry
22042987 Marsala
22042988 Samos dhe Muscat de Lemnos
22042989 Port
22042990 Të tjera
22042991 Të tjera
22042992 I një force aktuale alkoolike ndaj volumit që tejkalon 22% vol
22042993 Të bardha
22042994 Të tjera
22042995 Të bardha
22042996 Të tjera
22042997 Të bardha
22042998 Të tjera
22043092 Të koncentruar
22043094 Të tjera
22043096 Të koncentruar
4. Kosova duhet t’i jap trajtim të privilegjuar me tarife zero siç përcaktohet në pikën 3, me kusht
që të mos paguhen subvencione të eksportit për eksporte nga ana e BE-së.
5. Rregullat e origjinës të zbatueshme sipas kësaj Marrëveshje do të jene siç janë përcaktuar
në Protokollin III.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
225
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
6. Importet e verës sipas koncesioneve të parashikuara në këtë Marrëveshje do t’i nënshtrohen
paraqitjes së një certifikate dhe një dokumenti përcjellës në përputhje me Rregulloren e
Komisionit (KE) Nr. 436/200916 dhe Rregulloren e Komisionit (KE) Nr. 555/200817 se vera
në fjalë është në pajtueshmëri me Nenin 2 (1) të këtij Protokolli. Certifikata dhe dokumenti
përcjellës duhet të lëshohet nga një organ zyrtar i pranuar reciprokisht që shfaqet në listat e
hartuara bashkërisht.
7. Palët do të shqyrtojnë mundësitë për t’i akorduar njëri-tjetrit koncesione të mëtejshme duke
marrë parasysh zhvillimin e tregtisë së verërave mes Palëve jo më vonë se tri vite pas hyrjes
në fuqi të kësaj Marrëveshje.
8. Palët sigurojnë që përfitimet e akorduara reciprokisht nuk vihen në dyshim nga masat tjera.
9. Konsultimet do të mbahen me kërkesë të secilës Palë për çdo problem që lidhet me mënyrën
se si aplikohet kjo Marrëveshje.
16 Rregullorja e Komisionit (KE) Nr. 436/2009 e datës 26 maj 2009 përcakton rregulla të detajuara për zbatimin
e Rregullores së Këshillit (KE) Nr. 479/2008 sa i përket regjistrit të vreshtave, deklarimeve të detyrueshme dhe
grumbullimin e informacionit për të monitoruar tregun e verës, duhet të ruhen dokumentet përcjellëse të dërgesave të
produkteve të verës si dhe regjistrat e sektorit të verës (OJ EU L 128, 27.5.2009, f. 15).
17 Rregullorja e Komisionit (KE) Nr. 555/2008 e datës 27 qershor 2008 përcakton rregulla të detajuara për zbatimin
e Rregullores së Këshillit (KE) Nr. 479/2008 mbi organizimin e përbashkët të tregut të verës sa i përket programeve
mbështetëse, tregtisë me vendet e treta, potencialit të prodhimit dhe kontrolleve në sektorin e verës (OJ EU L 170,
30.6.2008, f. 1).
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
226
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SHTOJCA II E PROTOKOLLIT II
MARËVESHJE MBI NJOHJEN, MBROJTJEN DHE KONTROLLIN RECIPROK TË EMRAVE
TË VERËRAVE, PIJEVE ALKOOLIKE DHE VERËRAVE TË AROMATIZUARA
NENI 1
Objektivat
1. Palët, në baza të mos-diskriminimit dhe reciprocitetit, do të njohin, mbrojnë dhe kontrollojnë
emrat e produkteve të referuara në Nenin 2 të këtij Protokolli në përputhje me kushtet e parapara
në këtë Shtojcë.
2. Palët do të marrin të gjitha masat e nevojshme të përgjithshme dhe specifike për të siguruar
që detyrimet e përcaktuara nga kjo Shtojcë të jenë përmbushur dhe të arrihen objektivat e
vendosura në këtë Shtojcë.
NENI 2
Përkufizimet
Për qëllime të kësaj Marrëveshje dhe përveç rasteve kur shprehimisht parashihet ndryshe:
(1) kur përdoret termi “me origjinë” në lidhje me emrin e një Pale, do të thotë se:
– një verë është prodhuar tërësisht nga Pala në fjalë vetëm nga rrushi që është vjelë në tërësi
nga ajo Palë,
– një pije alkoolike apo verë e aromatizuar e prodhuar nga ajo Palë;
(2) “treguesi gjeografik” i listuar në Shtojcën 1 do të thotë një tregues siç përcaktohet në Nenin
22 (1) të Marrëveshjes mbi Aspektet e Ndërlidhura me Tregtinë e të Drejtave të Pronësisë
Intelektuale (këtu e tutje e referuar si “Marrëveshja TRIPS”);
(3) “termi tradicional” është një term i përdorur tradicionalisht, siç specifikohet në Shtojcën 2,
duke iu referuar në veçanti metodës së vjetër apo të prodhimit ose të cilësisë, ngjyrës, llojit
ose vendit apo një ngjarjeje të veçantë që lidhet me historinë e verës në fjalë dhe e njohur
nga ligjet dhe rregulloret e një Pale, me qëllim të përshkrimit dhe paraqitjes së verës së tillë
me origjinë nga territori i asaj Pale;
(4) “homonim” do të thotë tregues i njëjtë gjeografik ose term i njëjtë tradicional, ose një term i tillë
aq i ngjashëm sa që ka të ngjarë të shkaktojë konfuzion, për të treguar vende të ndryshme,
procedura apo gjëra të ndryshme;
(5) “përshkrimi” nënkupton termat e përdorur në etiketim, prezantim dhe paketim në dokumentet
që shoqërojnë transportin e një pije; në dokumentet tregtare, veçanërisht në fatura dhe fletë
pranime, dhe në reklamat e saj;
(6) “etiketimi” nënkupton të gjitha përshkrimet dhe referencat tjera, shenjat, dizajnët, treguesit
gjeografikë apo markat tregtare që dallojnë verërat, pijet alkoolike apo verërat e aromatizuara
dhe të cilat shfaqen në të njëjtin kontejner, duke përfshirë emblemën e vulosjes apo etiketën
e ngjitur në kontejner dhe mbështjellësin që mbulon qafën e shisheve;
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
227
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
(7) “prezantimi” nënkupton tërësinë e termave, aluzioneve dhe referimeve të ngjashme për
një verë, pije alkoolike ose vere të aromatizuar që përdoret në etiketim, në paketimin; në
kontejner, mbyllje, në reklama dhe/ose promovimin e shitjeve të çdo lloji;
(8) “paketimi” nënkupton mbështjellësin mbrojtëse, siç janë letrat, zarfet e të gjitha llojeve,
kartonët dhe kutitë, të përdorura në transport dhe /ose për shitjen e një ose më shumë
kontejnerëve;
(9) “prodhimi” nënkupton gjithë procesin e prodhimit të verërave, pijeve alkoolike dhe verërave
të aromatizuara;
(10) “verë” nënkupton vetëm pijen që rezulton nga fermentimi i plotë ose i pjesshëm i rrushit të
freskët të varieteteve të vreshtave, të referuara në këtë Marrëveshje nëse janë apo jo të
shtypura, ose nga mushti i saj;
(11) “variete të rrushit për verëra” nënkupton varietetin e bimëve të llojit Vitis Vinifera pa cenuar
ndonjë legjislacion që mund të ketë një Palë në lidhje me përdorimin e varieteteve të
ndryshme të verërave për verërat e prodhuara në atë Palë;
(12) “Marrëveshja e OBT-së” nënkupton Marrëveshjen e Marrakeshit që themeloi Organizatën
Botërore të Tregtisë të nënshkruar më 15 prill 1994.
NENI 3
Rregullat e përgjithshme të importit dhe marketingut
Përveç rasteve kur kjo Marrëveshje parasheh ndryshe, importimi dhe marketingu i produkteve
të referuara në Nenin 2 do të bëhet në përputhje me ligjet dhe rregulloret që zbatohen në
territorin e Palës.
TITULLI I
MBROJTJA RECIPROKE E EMRAVE TË VERËRAVE, PIJEVE ALKOOLIKE
DHE VERËRAVE TË AROMATIZUARA
NENI 4
Emrat e mbrojtur
Pa cenuar Nenet 5,6 dhe 7, do të mbrohen të poshtëshënuarat:
(a) për sa i përket produkteve të referuara në Nenin 2:
- referenca për emrin e Shtetit Anëtar nga ku kanë origjinën verërat, pijet alkoolike
apo verërat e aromatizuara apo emra tjerë për të treguar Shtetin Anëtar,
- treguesit gjeografikë, të renditur në Shtojcën I, Pjesën A, pikat (a) për verëra, (b)
për pijet alkoolike dhe (c) për verërat e aromatizuara,
- termat tradicional të renditur në Shtojcën 2, Pjesën A;
(b) për sa i përket verërave, pijeve alkoolike dhe verërave të aromatizuara me origjinë në
Kosovë, duhet të krijohen treguesit gjeografik në përputhje me Nenin 11(4)(a)
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
228
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
NENI 5
Mbrojtja e emrave që i referohen Shteteve Anëtare dhe Kosovës
1. Në Kosovë, referencat për Shtetet Anëtare, dhe emrat tjerë të përdorur për të treguar
Shtetin Anëtar, me qëllim identifikimin e origjinës së verërave, pijeve alkoolike dhe verërave të
aromatizuara:
(a) do të rezervohen për verërat, pijet alkoolike dhe verërat e aromatizuara me origjinë
nga Shteti Anëtar përkatës, dhe

(b) nuk do të përdoren nga BE-ja përveçse sipas kushteve të përcaktuara nga ligjet dhe
rregulloret e BE-së.
2. Në BE, referencat për Kosovën dhe emrat tjerë të përdorur për të treguar Kosovën (pavarësisht
se a përcillen me emrin e varietetit të verës) me qëllim identifikimin e origjinës së verërave,
pijeve alkoolike dhe verërave të aromatizuara:
(a) do të rezervohen për verërat, pijet alkoolike dhe verërat e aromatizuara me origjinë
në Kosovë, dhe
(b) nuk do të përdoren nga Kosova përveçse sipas kushteve të përcaktuara nga ligjet dhe
rregulloret e Kosovës.
NENI 6
Mbrojtja e treguesve gjeografikë
1. Në Kosovë, treguesit gjeografikë për BE-në që renditen në Shtojcën I, Pjesën A:
(a) do të mbrohen për verërat, pijet alkoolike dhe verërat e aromatizuara me origjinë në
BE, dhe
(b) nuk do të përdoren përveçse sipas kushteve të përcaktuara nga ligjet dhe rregulloret
e BE-së, dhe;
2. Në BE, treguesit gjeografikë për Kosovën të cilat do të krijohen dhe të renditen në Shtojcën
I, Pjesën B:
(a) do të mbrohen për verërat, pijet alkoolike dhe verërat e aromatizuara me origjinë në
Kosovë, dhe
(b) nuk do të përdoren përveçse sipas kushteve të përcaktuara nga ligjet dhe rregulloret
e Kosovës.
3. Palët kontraktuese do të marrin të gjitha masat e nevojshme, në përputhje me këtë
Marrëveshje, për mbrojtjen reciproke të emrave të referuar në Nenin 4(a), indentin e dytë, dhe
4(b), të cilët përdoren për përshkrimin, etiketimin dhe paraqitjen e verërave, pijeve alkoolike
dhe verërave të aromatizuara me origjinë në territorin e Palëve. Për këtë qëllim, çdo Palë do të
përdor mjetet e duhura ligjore të referuara në Nenin 23 të Marrëveshjes TRIPS për të siguruar
mbrojtjen efektive dhe për të parandaluar përdorimin e treguesve gjeografikë për identifikimin
e verërave, pijeve alkoolike dhe verërave të aromatizuara që nuk përfshihen në treguesit apo
përshkrimet në fjalë.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
229
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
4. Treguesit gjeografikë të përmendur në Nenin 4 do të rezervohen ekskluzivisht për produktet
me origjinë në territorin e Palës për të cilin aplikohen, dhe mund të përdoren vetëm sipas
kushteve të përcaktuara në ligjet dhe rregulloret e asaj Pale.
5. Treguesit gjeografik të referuar në Nenin 4 do të mbrohen nga:

(a) çdo përdorim i drejtpërdrejtë apo i tërthortë tregtar i një emri të mbrojtur:
– për produktet e krahasueshme që nuk janë në përputhje me specifikimet e
produktit të emrit të mbrojtur, ose
– për aq sa një përdorim i tillë shfrytëzon reputacionin e treguesit gjeografik;
(b) çdo keqpërdorim, imitim apo thirrje, edhe në qoftë se tregohet origjina e vërtetë e
produktit apo shërbimit apo nëse emri i mbrojtur është përkthyer apo shoqëruar me
shprehje të tilla si “stil”, “tip”, “metodë”, “siç është prodhuar në” , “imitim”, “aromë”, “sikur”
ose të ngjashme;
(c) çdo shenjë tjetër e rreme ose mashtruese lidhur me prejardhjen, origjinën, natyrën
ose cilësitë thelbësore në përshkrim, prezantim, apo etiketim të produktit përgjegjës për
të përçuar përshtypje të rreme rreth origjinës së tij;
(d) çdo praktike tjetër përgjegjëse për të çorientuar konsumatorin për origjinën e vërtetë
të produktit.
6. Nëse treguesit gjeografikë të listuar në Shtojcën I janë homonime, çdo tregues do të mbrohet
me kusht që të përdoret me mirëbesim. Palët do të vendosin bashkërisht rreth kushteve
praktike të përdorimit sipas të cilave treguesit gjeografikë homonim dallohen nga njëri-tjetri,
duke marrë parasysh nevojën për të siguruar trajtim të barabarte të prodhuesve përkatës dhe
që konsumatorët të mos çorientohen.
7. Nëse një tregues gjeografik i listuar në Shtojcën I është homonim me një tregues gjeografik
të një shteti të tretë, zbatohet Neni 23(3) i Marrëveshjes TRIPS.
8. Kjo marrëveshje nuk do të cenon në asnjë mënyrë të drejtën e ndonjë personi për të përdorur,
gjatë rrjedhës së tregtisë, emrin e atij personi apo emrin e paraardhësit të atij personi në biznes,
përveç rastit kur ky emër përdoret në mënyrë të tillë për t’i çorientuar konsumatorët.
9. Asnjë pjese e kësaj Marrëveshje nuk e detyron njërën Palë të mbrojë treguesin gjeografik të
Palës tjetër të renditur në Shtojcën I, i cili nuk është i mbrojtur ose pushon së qenit i mbrojtur në
vendin e tij të origjinës, ose që nuk përdoret me në atë vend.
10. Me hyrjen në fuqi të kësaj Marrëveshje, Palët nuk do të gjykojnë më të arsyeshme që emrat
gjeografikë të mbrojtur, të renditur në Shtojcën I, të jenë të zakonshëm në gjuhën e përbashkët
të Palëve si një emër i përbashkët për verërat, pijet alkoolike dhe verërat e aromatizuara, siç
parashihet në Nenin 24(6) të Marrëveshjes TRIPS.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
230
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
NENI 7
Mbrojtja e termave tradicionale
1. Në Kosovë, termat tradicional për BE-në të renditura në Shtojcën 2:
(a) nuk do të përdoren për përshkrimin apo prezantimin e verërave me origjinë në Kosovë;
dhe
(b) nuk do të përdoren për përshkrimin apo prezantimin e verërave me origjinë në BE
përveçse në lidhje me verërat e origjinës si dhe kategorinë dhe në gjuhë siç është listuar
në Shtojcën II dhe sipas kushteve të parapara sipas ligjeve dhe rregulloreve të BE-së.
2. Kosova do të merr masat e nevojshme, në përputhje me këtë Marrëveshje, për mbrojtjen e
termave tradicional të referuar në Nenin 4 dhe të cilat përdoren për përshkrimin dhe prezantimin
e verërave me origjinë nga territori i BE-së. Për këtë qëllim, Kosova do të ofron mjetet e duhura
ligjore për të siguruar një mbrojtje efektive dhe të parandaloj përdorimin e termave tradicionale
për përshkrimin e verërave që nuk gëzojnë ata terma tradicional, edhe kur termat e përdorur
tradicional shoqërohen me termat siç janë “lloji”, “tipi”, “stili”, “imitimi”, “metoda” apo të ngjashme.
3. Mbrojtja e një termi tradicional zbatohet vetëm:
(a) për gjuhën ose gjuhët që shfaqen në Shtojcën II dhe jo në përkthim; dhe
(b) për një kategori të produktit në lidhje me të cilin mbrohet në BE siç përcaktohet në
Shtojcën 2.
4. Mbrojtja e parapare në paragrafin 3 të këtij Neni nuk cenon Nenin 4.
NENI 8
Markat tregtare
1. Zyrat përgjegjëse të Palëve do të refuzojnë regjistrimin e një marke tregtare të një verë, pije
alkoolike apo verë të aromatizuar që është identike me, apo e ngjashme, ose përmban, apo
përbëhet nga një referencë e një treguesi gjeografik të mbrojtur sipas Nenit 4 të Titullit 1 të kësaj
Marrëveshje, nëse përdorimi i saj do të shpinte në njërën nga situatat e referuara në Nenin 6(5).
2. Zyrat përgjegjëse të Palëve do të refuzojnë regjistrimin e një marke tregtare të një verë që
përmban apo përbëhet nga një term tradicional i mbrojtur sipas kësaj Marrëveshje, nëse për
verën në fjalë nuk është rezervuar termi tradicional siç përcaktohet në Shtojcën 2.
3. Kosova do të miratoj masat e nevojshme për të ndryshuar të gjitha markat tregtare me qëllim
që të heq të gjithë referencat për treguesit gjeografikë të BE-së të mbrojtur sipas Nenit 4 të
Titullit I të kësaj marrëveshje. Të gjitha referencat e përmendura duhet të hiqen pas hyrjes në
fuqi të kësaj Marrëveshje.
NENI 9
Eksportet
Palët do të ndërmarrin të gjitha masat e nevojshme për të siguruar që, atje ku verërat, pijet
alkoolike dhe verërat e aromatizuara me origjine nga njëra Palë eksportohen dhe tregtohen jashtë
kësaj Pale kontraktuese, treguesit gjeografikë të mbrojtur të përmendur në Nenin 4(a), indentin e
dytë, dhe 4(b) dhe në rastin e verërave, termat tradicional të kësaj Pale të referuar në Nenin 4 (a)(iii)
nuk përdoren për të përshkruar dhe prezantuar këto produkte me origjinë nga Pala tjetër.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
231
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
TITULLI II
ZBATIMI DHE ASISTENCA RECIPROKE NDËRMJET AUTORITETEVE KOMPETENTE
DHE MENAXHIMI I MARRËVESHJES
NENI 10
Grupi Punues
1. Do të themelohet një Grup Punues që funksionon nën mbikëqyrjen e Nën-Komitetit për
Bujqësi, i cili do të themelohet në përputhje me nenin 130 të Marrëveshjes së Stabilizim-
Asociimit ndërmjet BE-së dhe Kosovës.
2. Grupi Punues do të kujdeset për funksionimin e duhur të kësaj Marrëveshje dhe do të shqyrtoj
të gjitha çështjet që mund të dalin gjatë zbatimit të saj.
3. Grupi Punues mund të bëjë rekomandime, të diskutojë dhe të bëjë propozime për çdo çështje
me interes reciprok në sektorin e verërave, pijeve alkoolike dhe verërave të aromatizuara që
do të kontribuonin në arritjen e objektivave të kësaj Marrëveshje. Grupi Punues mblidhet me
kërkesë të cilësdo Palë, qoftë në BE apo në Kosovë, në kohë, vend dhe mënyrë të vendosur
bashkërisht nga Palët.
NENI 11
Detyrat e Palëve
1. Palët në mënyrë të drejtpërdrejtë apo përmes Grupit Punues të referuar në Nenin 10 do
të mbajnë kontakte për të gjitha çështjet në lidhje me zbatimin dhe funksionimin e kësaj
Marrëveshje.
2. Kosova cakton Ministrinë e Bujqësisë dhe Zhvillimit Rural si organin e saj përfaqësues. BE-
ja cakton Drejtorinë e Përgjithshme të Bujqësisë dhe Zhvillimit Rural të Komisionit Evropian
si organin e saj përfaqësues. Pala do të njofton Palën tjetër nëse ndryshon organin e saj
përfaqësues.
3. Organi përfaqësues do të siguron koordinimin e veprimtarive të të gjitha organeve përgjegjëse
për sigurimin e zbatimit të kësaj Marrëveshje.
4. Palët do të:
(a) krijojnë dhe ndryshojnë me vendim të Komitetit për Stabilizim-Asociim listat e referuara
në Nenin 4, dhe do të marrin parasysh çdo ndryshim të ligjeve dhe rregulloreve të Palëve;
(b) vendosin në mënyrë reciproke, me vendim të Komitetit të Stabilizim-Asociimit,
që Shtojcat e kësaj Marrëveshje duhet të ndryshohen. Shtojcat do të vlerësohen për
ndryshim nga data e regjistruar në një letërkëmbim ndërmjet Palëve, ose nga data e
vendimit të Grupit Punues, sipas rastit;
(c) vendosin në mënyrë reciproke kushtet praktike të referuara në Nenin 6(6);
(d) informojnë njëra-tjetrën për synimin për të vendosur rregullore të reja apo ndryshime
të rregulloreve ekzistuese që lidhen me politikat publike, siç janë shëndeti apo mbrojtja
e konsumatorit, që kanë implikime në sektorin e verërave, pijeve alkoolike dhe verërave
të aromatizuara;
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
232
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
(e) njoftojnë njëra-tjetrën për çdo vendim legjislativ, administrativ dhe gjyqësor në lidhje
me zbatimin e kësaj Marrëveshje dhe informojnë njëra-tjetrën me masat e miratuara në
bazë të këtyre vendimeve.
NENI 12
Aplikimi dhe funksionimi i Marrëveshjes
1. Palët caktojnë pikat kontaktuese siç është caktuar në Shtojcën 3 për të qenë përgjegjës për
aplikimin dhe funksionimin e kësaj Marrëveshje.
NENI 13
Zbatimi dhe asistenca reciproke ndërmjet Palëve
1. Nëse përshkrimi, prezantimi apo etiketimi i një vere, pije alkoolike apo vere të aromatizuar
është në kundërshtim me këtë Marrëveshje, atëherë Palët do të aplikojnë masat e nevojshme
administrative dhe/ose do të fillojnë procedura ligjore me synimin për të luftuar konkurrencën e
padrejtë apo parandalimin e përdorimit të gabuar të emrit të mbrojtur në ndonjë mënyrë tjetër.
2. Masat dhe procedurat e referuara në paragrafin 1 veçanërisht do të ndërmerren:
(a) kur përshkrimet apo përkthimet e përshkrimit, emrat, mbishkrimet apo ilustrimet në
lidhje me verërat, pijet alkoolike apo verërat e aromatizuara, emrat e të cilave mbrohen
sipas kësaj Marrëveshje përdoren në mënyrë të drejtpërdrejtë apo tërthortë që japin
informacion të rremë apo të gabuar për origjinën, karakteristikën apo cilësinë e verërave,
pijeve alkoolike apo verërave të aromatizuara;
(b) kur përdoren kontejnerë që shpijnë në çorientim të origjinës së verës.
3. Nëse njëra nga Palët dyshon që:
(a) një verë, pije alkoolike apo verë e aromatizuar siç është përcaktuar në Nenin 2 të këtij
Protokolli, është apo do të tregtohet në BE dhe Kosovë dhe nuk përputhet me rregullat
që rregullojnë sektorin e verërave, pijeve alkoolike apo verërave të aromatizuara në BE
apo në Kosovë ose me këtë Marrëveshje; dhe
(b) kjo mos-përputhje është me interes të veçantë për Palën tjetër dhe mund të rezultojë
në marrjen e masave administrative dhe/ose inicimin e procedurave ligjore,
do të njofton menjëherë organin përfaqësues të Palës tjetër.
4. Informacioni që do të sigurohet sipas paragrafit 3, duhet të përfshij detaje të mospërputhjes
me rregullat që rregullojnë sektorin e verërave, pijeve alkoolike dhe verërave të aromatizuara të
Palës dhe/ose kësaj Marrëveshje dhe do të shoqërohet me dokumente zyrtare, tregtare apo me
dokumente tjera të përshtatshme, të detajuara ku përfshihet mundësia e marrjes së masave
administrative apo inicimi i procedurave ligjore, nëse është e nevojshme.
NENI 14
Konsultime
1. Palët do të konsultohen mes veti nëse njëra prej tyre mendon se pala tjetër ka dështuar në
përmbushjen e një detyrimi sipas kësaj Marrëveshje.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
233
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
2. Pala e cila kërkon konsultime, duhet t’i ofroj Palës tjetër të gjithë informacionin e nevojshëm
për një shqyrtim të hollësishëm të çështjes në fjalë.
3. Në rastet kur ndonjë vonesë mund të rrezikojë shëndetin apo të dëmtoj efektivitetin e masave
për të kontrolluar mashtrimin, mund të merren masat e duhura të përkohshme mbrojtëse, pa
konsultim paraprak, me kusht që konsultimet të bëhen menjëherë pas marrjes së këtyre masave.
4. Nëse, pas konsultimeve të parapara me paragrafët 1 dhe 3, Palët nuk arrijnë marrëveshje,
Pala e cila ka kërkuar konsultim ose e cila ka marrë masat e referuara në paragrafin 3 mund të
marrë masat e duhura në përputhje me Nenin 136 të Marrëveshjes së Stabilizim-Asociimit për
të lejuar zbatimin e duhur të kësaj Marrëveshje.
TITULLI III
DISPOZITAT E PËRGJITHSHME
NENI 15
Transiti i sasive të vogla
1. Kjo marrëveshje nuk do të zbatohet për verërat, pijet alkoolike dhe verërat e aromatizuara,
të cilat:
(a) kalojnë transit nëpër territorin e njërës Palë, ose
(b) janë me origjinë nga territori i njërës Palë dhe të cilat dërgohen në sasi të vogla
ndërmjet këtyre Palëve sipas kushteve dhe në përputhje me procedurat e parapare në
paragrafin II.
2. Produktet e mëposhtme që i referohen verërave, pijeve alkoolike dhe verërave të aromatizuara
do të konsiderohen të jenë sasi të vogla:
(a) sasitë në kontejnerë të etiketuar prej jo më shumë se 5 litrave, të pajisur me një pajisje
jo të ripërdorshme për mbyllje, ku sasia totale e transportuar, qoftë apo jo e përbërë nga
dërgesa individuale, nuk i tejkalon 50 litra;
(b) (i) sasitë të cilat janë të përfshira në bagazhin personal të udhëtarëve në sasi që
nuk i tejkalon 30 litra;
(ii) sasitë të cilat dërgohen në dërgesa nga një individ privat tek një tjetër, në sasi
që nuk i tejkalon 30 litra;
(iii) sasitë të cilat janë pjesë e bagazhit të individëve privatë të cilët janë duke u
zhvendosur;
(iv) sasitë të cilat importohen me qëllim të eksperimenteve shkencore apo teknike,
subjekt i një maksimumi prej 1 hektolitri;
(v) sasitë të cilat importohen për institucione diplomatike, konsullore apo të
ngjashme si pjesë e mallrave pa doganë;
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
234
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
(vi) sasitë të cilat mbahen në bordin e mjeteve të transportit ndërkombëtar si
furnizime ushqimore.
Rasti i përjashtimit i referuar në pikën a nuk duhet të kombinohet me një apo më shumë raste
të përjashtimit, të referuara në pikën b.
NENI 16
Tregtimi i stoqeve para-ekzistuese
1. Verërat, pijet alkoolike apo verërat e aromatizuara, të cilat në kohën e hyrjes në fuqi të kësaj
Marrëveshje janë prodhuar, përgatitur, përshkruar dhe prezantuar në përputhje me ligjet dhe
rregulloret e brendshme të Palëve, por të cilat janë të ndaluara me këtë Marrëveshje, mund të
shiten deri në mbarimin e stoqeve.
2. Përveç rasteve kur Palët zbatojnë dispozita me efekt te kundërt, verërat, pijet alkoolike apo
verërat e aromatizuara që janë prodhuar, përgatitur, përshkruar dhe paraqitur në përputhje me
këtë Marrëveshje por prodhimi, përgatitja, përshkrimi dhe paraqitja e të cilave nuk përputhet me
to për shkak të një ndryshimi të tyre, mund të vazhdojnë të deri në mbarimin e stoqeve.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
235
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Shtojca 1
LISTA E EMRAVE TË MBROJTURA
(siç referohen në Nenet 4 dhe 6 të Shtojcës II të këtij Protokolli)
PJESA A: NË BE
(a) VERËRAT ME ORIGJINË NGA BE-ja
AUSTRI
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Wachau PDOATA0205
Weinviertel PDOATA0206
Burgenland PDOATA0207
Kremstal PDOATA0208
Kamptal PDOATA0209
Traisental PDOATA0210
Mittelburgenland PDOATA0214
Eisenberg PDOATA0215
Leithaberg PDOATA0216
Carnuntum PDOATA0217
Kärnten PDOATA0218
Neusiedlersee PDOATA0219
NeusiedlerseeHügelland PDOATA0220
Niederösterreich PDOATA0221
Oberösterreich PDOATA0223
Salzburg PDOATA0224
Steiermark PDOATA0225
SüdOststeiermark PDOATA0226
Südburgenland PDOATA0227
Südsteiermark PDOATA0228
Thermenregion PDOATA0229
Tirol PDOATA0230
Vorarlberg PDOATA0231
Wagram PDOATA0233
Weststeiermark PDOATA0234
Wien PDOATA0235
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Bergland PGIATA0211
Weinland PGIATA0212
Steirerland PGIATA0213
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
236
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
BELGJIKË
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Côte de Sambre et Meuse PDOBEA0009
Vin mousseux de qualité de Wallonie PDOBEA0011
Crémant de Wallonie PDOBEA0012
Heuvellandse wijn PDOBEA1426
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn PDOBEA1430
Haspengouwse wijn PDOBEA1492
Hagelandse wijn PDOBEA1499
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Vin de pays de jardins de Wallonie PGIBEA0010
Vlaamse landwijn PGIBEA1429
BULLGARI
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Termi ekuivalent
Cakap Sakar PDOBGA0013
Лозица Lozitsa PDOBGA0360
Върбица Varbitsa PDOBGA0370
Ново село Novo Selo PDOBGA0382
Павликени Pavlikeni PDOBGA0420
Поморие Pomorie PDOBGA0430
Асеновград Asenovgrad PDOBGA0877
Евксиноград Evksinograd PDOBGA0881
Велики Преслав Veliki Preslav PDOBGA0885
Брестник Brestnik PDOBGA0944
Хърсово Harsovo PDOBGA0946
Лясковец Lyaskovets PDOBGA0951
Драгоево Dragoevo PDOBGA0952
Враца Vratsa PDOBGA0955
Ловеч Lovech PDOBGA0956
Свищов Svishtov PDOBGA0957
Болярово Bolyarovo PDOBGA0985
Шумен Shumen PDOBGA0997
Сандански Sandanski PDOBGA1006
Славянци Slavyantsi PDOBGA1008
Сухиндол Suhindol PDOBGA1018
Хан Крум Khan Krum PDOBGA1030
Нови Пазар Novi Pazar PDOBGA1031
Варна Varna PDOBGA1032
Хасково Haskovo PDOBGA1043
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
237
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Карлово Karlovo PDOBGA1044
Ивайловград Ivaylovgrad PDOBGA1047
Карнобат Karnobat PDOBGA1175
Любимец Lyubimets PDOBGA1177
Ямбол Yambol PDOBGA1179
Пазарджик Pazardjik PDOBGA1182
Септември Septemvri PDOBGA1185
Сливен Sliven PDOBGA1190
Пловдив Plovdiv PDOBGA1297
Монтана Montana PDOBGA1314
Оряховица Oryahovitsa PDOBGA1344
Видин Vidin PDOBGA1346
Южно Черноморие Southern Black Sea Coast PDOBGA1347
Шивачево Shivachevo PDOBGA1391
Черноморски район Northen Black Sea PDOBGA1392
Хисаря Hisarya PDOBGA1393
Стара Загора Stara Zagora PDOBGA1394
Русе Ruse PDOBGA1425
Търговище Targovishte PDOBGA1439
Лом Lom PDOBGA1441
Мелник Melnik PDOBGA1472
Долината на Струма Struma valley PDOBGA1473
Перущица Perushtitsa PDOBGA1474
Плевен Pleven PDOBGA1477
Стамболово Stambolovo PDOBGA1487
Сунгурларе Sungurlare PDOBGA1489
Нова Загора Nova Zagora PDOBGA1494
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Termi ekuvalent
Дунавска равнина Danube Plain PGIBGA1538
Тракийска низина Thracian Lowlands PGIBGA1552
QIPRO
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Termi ekuivalent
Κουμανδαρία Commandaria PDOCYA1622
Κρασοχώρια Λεμεσού -
Αφάμης
Krasohoria Lemesou - Afames PDOCYA1623
Κρασοχώρια Λεμεσού -
Λαόνα
Krasohoria Lemesou - Laona PDOCYA1624
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης Vouni Panayia – Ambelitis PDOCYA1625
Λαόνα Ακάμα Laona Akama PDOCYA1626
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
238
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Πιτσιλιά Pitsilia PDOCYA1627
Κρασοχώρια Λεμεσού Krasohoria Lemesou PDOCYA1628
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Termi ekuivalent
Πάφος Pafos PGICYA1618
Λεμεσός Lemesos PGICYA1619
Λάρνακα Larnaka PGICYA1620
Λευκωσία Lefkosia PGICYA1621
REPUBLIKA ÇEKE
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Čechy PDOCZA0888
Slovácká PDOCZA0890
Znojemská PDOCZA0892
Litoměřická PDOCZA0894
Mělnická PDOCZA0895
Velkopavlovická PDOCZA0896
Mikulovská PDOCZA0897
Morava PDOCZA0899
Znojmo PDOCZA1086
Šobeské víno PDOCZA1089
Šobes PDOCZA1089
Novosedelské Slámové víno PDOCZA1321
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
české PGICZA0900
moravské PGICZA0902
GJERMANI
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Ahr PDODEA0867
Baden PDODEA1264
Franken PDODEA1267
Hessische Bergstraße PDODEA1268
Mittelrhein PDODEA1269
Mosel PDODEA1270
Nahe PDODEA1271
Pfalz PDODEA1272
Rheingau PDODEA1273
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
239
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Rheinhessen PDODEA1274
SaaleUnstrut PDODEA1275
Württemberg PDODEA1276
Sachsen PDODEA1277
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Ahrtaler Landwein PGIDEA1278
Badischer Landwein PGIDEA1279
Bayerischer BodenseeLandwein PGIDEA1280
Brandenburger Landwein PGIDEA1281
Landwein Main PGIDEA1282
Landwein der Mosel PGIDEA1283
Landwein Neckar PGIDEA1284
Landwein Oberrhein PGIDEA1285
Landwein Rhein PGIDEA1286
Landwein RheinNeckar PGIDEA1287
Landwein der Ruwer PGIDEA1288
Landwein der Saar PGIDEA1289
Mecklenburger Landwein PGIDEA1290
Mitteldeutscher Landwein PGIDEA1291
Nahegauer Landwein PGIDEA1293
Pfälzer Landwein PGIDEA1294
Regensburger Landwein PGIDEA1296
RheinburgenLandwein PGIDEA1298
Rheingauer Landwein PGIDEA1299
Rheinischer Landwein PGIDEA1301
Saarländischer Landwein PGIDEA1302
Sächsischer Landwein PGIDEA1303
SchleswigHolsteinischer Landwein PGIDEA1304
Schwäbischer Landwein PGIDEA1305
Starkenburger Landwein PGIDEA1306
Taubertäler Landwein PGIDEA1307
DANIMARKË
Treguesi i mbrojtur gjeografik
Sjælland PGIDKA1245
Jylland PGIDKA1247
Fyn PGIDKA1248
Bornholm PGIDKA1249
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
240
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
FRANCË
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Gigondas PDOFRA0143
ChâteauneufduPape PDOFRA0144
Corse PDOFRA0145
Vin de Corse PDOFRA0145
Vouvray PDOFRA0146
SaumurChampigny PDOFRA0147
Buzet PDOFRA0148
Coteaux de l’Aubance PDOFRA0149
Rosé de Loire PDOFRA0150
Vacqueyras PDOFRA0151
HautMontravel PDOFRA0152
Monbazillac PDOFRA0153
Châteaumeillant PDOFRA0154
Côtes du Jura PDOFRA0155
Ajaccio PDOFRA0156
Patrimonio PDOFRA0157
Savennières PDOFRA0158
Coteaux d’AixenProvence PDOFRA0159
Clairette de Bellegarde PDOFRA0160
Costières de Nîmes PDOFRA0161
PessacLéognan PDOFRA0162
Rosette PDOFRA0163
Cheverny PDOFRA0164
Côtes de Duras PDOFRA0165
Coteaux du Vendômois PDOFRA0166
SaintRomain PDOFRA0167
GevreyChambertin PDOFRA0168
MontlouissurLoire PDOFRA0169
Loupiac PDOFRA0170
LalandedePomerol PDOFRA0171
Côtes du Forez PDOFRA0172
Roussette de Savoie PDOFRA0173
Bugey PDOFRA0174
Marsannay PDOFRA0175
Vougeot PDOFRA0176
ChâtillonenDiois PDOFRA0177
SaintEstèphe PDOFRA0178
Coteaux de Saumur PDOFRA0179
Palette PDOFRA0185
Barsac PDOFRA0186
ChâteauChalon PDOFRA0187
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
241
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Côtes de Montravel PDOFRA0188
Saussignac PDOFRA0189
Bergerac PDOFRA0190
Côtes de Bergerac PDOFRA0191
Macvin du Jura PDOFRA0192
Pommard PDOFRA0193
Sancerre PDOFRA0194
Fitou PDOFRA0195
Malepère PDOFRA0196
SaintBris PDOFRA0197
Volnay PDOFRA0198
Côte Rôtie PDOFRA0199
SaintJoseph PDOFRA0200
Côte Roannaise PDOFRA0201
Coteaux du Lyonnais PDOFRA0202
SaintChinian PDOFRA0203
Cabernet de Saumur PDOFRA0257
Anjou Villages Brissac PDOFRA0259
Saumur PDOFRA0260
Côtes de Blaye PDOFRA0271
Les Baux de Provence PDOFRA0272
Pomerol PDOFRA0273
Premières Côtes de Bordeaux PDOFRA0274
Gros Plant du Pays nantais PDOFRA0275
ListracMédoc PDOFRA0276
Alsace grand cru Florimont PDOFRA0298
Coteaux du Loir PDOFRA0299
MenetouSalon PDOFRA0300
Clairette de Die PDOFRA0301
Cahors PDOFRA0302
Orléans PDOFRA0303
CourCheverny PDOFRA0304
Bordeaux supérieur PDOFRA0306
CortonCharlemagne PDOFRA0307
PulignyMontrachet PDOFRA0308
RomanéeSaintVivant PDOFRA0309
Clos de Vougeot PDOFRA0310
Clos Vougeot PDOFRA0310
ChambertinClos de Bèze PDOFRA0311
Chambertin PDOFRA0313
La Romanée PDOFRA0314
MazisChambertin PDOFRA0315
ChapelleChambertin PDOFRA0316
MazoyèresChambertin PDOFRA0317
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
242
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Corton PDOFRA0319
Valençay PDOFRA0320
Echezeaux PDOFRA0321
La Tâche PDOFRA0322
Clos SaintDenis PDOFRA0323
Clos des Lambrays PDOFRA0324
Côtes du Rhône PDOFRA0325
Gaillac premières côtes PDOFRA0326
Tavel PDOFRA0328
Margaux PDOFRA0329
Minervois PDOFRA0330
Lirac PDOFRA0331
Alsace grand cru Marckrain PDOFRA0333
Alsace grand cru Mandelberg PDOFRA0334
Alsace grand cru Kitterlé PDOFRA0335
Alsace grand cru Bruderthal PDOFRA0336
Alsace grand cru Eichberg PDOFRA0338
Alsace grand cru Kirchberg de Ribeauvillé PDOFRA0339
Alsace grand cru Brand PDOFRA0340
Alsace grand cru Rosacker PDOFRA0341
Alsace grand cru Kirchberg de Barr PDOFRA0343
Alsace grand cru Steinert PDOFRA0344
Alsace grand cru Spiegel PDOFRA0345
Alsace grand cru Frankstein PDOFRA0346
Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim PDOFRA0348
Alsace grand cru Altenberg de Bergbieten PDOFRA0349
Alsace grand cru Hatschbourg PDOFRA0372
Alsace grand cru Goldert PDOFRA0373
Alsace grand cru Pfersigberg PDOFRA0374
Alsace grand cru Saering PDOFRA0375
Alsace grand cru Hengst PDOFRA0376
Alsace grand cru Gloeckelberg PDOFRA0377
Alsace grand cru Furstentum PDOFRA0378
Alsace grand cru Geisberg PDOFRA0379
Alsace grand cru Praelatenberg PDOFRA0381
Alsace grand cru Moenchberg PDOFRA0383
Alsace grand cru Froehn PDOFRA0384
Alsace grand cru Engelberg PDOFRA0385
Alsace grand cru Rangen PDOFRA0386
Alsace grand cru Pfingstberg PDOFRA0387
Richebourg PDOFRA0388
CrozesErmitage PDOFRA0389
CrozesHermitage PDOFRA0389
Côtes du Vivarais PDOFRA0390
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
243
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Crémant de Loire PDOFRA0391
Côtes de Provence PDOFRA0392
Jasnières PDOFRA0393
Coteaux du Giennois PDOFRA0394
Chinon PDOFRA0395
Cassis PDOFRA0396
Coteaux de Die PDOFRA0397
SaintPéray PDOFRA0398
Ventoux PDOFRA0399
OrléansCléry PDOFRA0400
Côte de BeauneVillages PDOFRA0401
Montrachet PDOFRA0402
Montagny PDOFRA0403
Mercurey PDOFRA0404
AnjouCoteaux de la Loire PDOFRA0405
EntredeuxMers PDOFRA0406
SainteFoyBordeaux PDOFRA0407
SaintSardos PDOFRA0408
Vins fins de la Côte de Nuits PDOFRA0409
Côte de NuitsVillages PDOFRA0409
Alsace grand cru Kanzlerberg PDOFRA0410
Alsace grand cru Mambourg PDOFRA0411
Alsace grand cru Osterberg PDOFRA0412
Alsace grand cru Ollwiller PDOFRA0413
Alsace grand cru Kessler PDOFRA0414
Alsace grand cru Schlossberg PDOFRA0415
Alsace grand cru Sommerberg PDOFRA0416
Alsace grand cru Muenchberg PDOFRA0417
Alsace grand cru Schoenenbourg PDOFRA0418
Alsace grand cru Kastelberg PDOFRA0419
Bandol PDOFRA0485
Clairette du Languedoc PDOFRA0486
Crémant de Die PDOFRA0487
Crémant de Bordeaux PDOFRA0488
Pineau des Charentes PDOFRA0489
BonnesMares PDOFRA0490
Clos de Tart PDOFRA0491
Charlemagne PDOFRA0492
Anjou Villages PDOFRA0493
Muscadet Sèvre et Maine PDOFRA0494
Muscadet Coteaux de la Loire PDOFRA0495
Muscadet Côtes de Grandlieu PDOFRA0496
Muscadet PDOFRA0497
Quincy PDOFRA0498
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
244
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Coteaux du Quercy PDOFRA0499
SaintJulien PDOFRA0500
Touraine PDOFRA0501
Gaillac PDOFRA0502
Floc de Gascogne PDOFRA0503
VosneRomanée PDOFRA0504
Chablis grand cru PDOFRA0505
RuchottesChambertin PDOFRA0559
CharmesChambertin PDOFRA0560
GriotteChambertin PDOFRA0562
LatricièresChambertin PDOFRA0564
BâtardMontrachet PDOFRA0571
ChevalierMontrachet PDOFRA0573
CriotsBâtardMontrachet PDOFRA0574
Bouzeron PDOFRA0576
SaintVéran PDOFRA0577
Givry PDOFRA0578
NuitsSaintGeorges PDOFRA0579
Clos de la Roche PDOFRA0580
La Grande Rue PDOFRA0581
Musigny PDOFRA0582
GrandsEchezeaux PDOFRA0583
RomanéeConti PDOFRA0584
SaintNicolasdeBourgueil PDOFRA0585
SaintPourçain PDOFRA0586
ChâteauGrillet PDOFRA0587
Roussette du Bugey PDOFRA0588
Santenay PDOFRA0589
Ladoix PDOFRA0590
Irancy PDOFRA0591
Côte de Beaune PDOFRA0592
Pacherenc du VicBilh PDOFRA0593
Touraine Noble Joué PDOFRA0594
Fronton PDOFRA0595
Côtes de Millau PDOFRA0596
Béarn PDOFRA0597
L’Etoile PDOFRA0598
Rivesaltes PDOFRA0623
Alsace grand cru Sonnenglanz PDOFRA0625
Alsace grand cru Sporen PDOFRA0628
Alsace grand cru Steingrubler PDOFRA0630
Alsace grand cru Vorbourg PDOFRA0632
Alsace grand cru WineckSchlossberg PDOFRA0633
Alsace grand cru Zinnkoepflé PDOFRA0635
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
245
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Alsace grand cru Steinklotz PDOFRA0636
Alsace grand cru Wiebelsberg PDOFRA0638
Alsace grand cru Winzenberg PDOFRA0641
Fixin PDOFRA0642
PernandVergelesses PDOFRA0643
AuxeyDuresses PDOFRA0647
Mâcon PDOFRA0649
Bourgogne PDOFRA0650
PouillyLoché PDOFRA0652
PouillyFuissé PDOFRA0653
Monthélie PDOFRA0654
Petit Chablis PDOFRA0656
BienvenuesBâtardMontrachet PDOFRA0657
ChoreylèsBeaune PDOFRA0659
SavignylèsBeaune PDOFRA0660
ViréClessé PDOFRA0661
Vin de Bellet PDOFRA0663
Bellet PDOFRA0663
Côtes du Rhône Villages PDOFRA0664
Muscat de SaintJeandeMinervois PDOFRA0666
MinervoislaLivinière PDOFRA0667
Cérons PDOFRA0668
Moselle PDOFRA0669
CorbièresBoutenac PDOFRA0670
Corbières PDOFRA0671
Banyuls PDOFRA0672
Banyuls grand cru PDOFRA0673
Frontignan PDOFRA0675
Muscat de Frontignan PDOFRA0675
Vin de Frontignan PDOFRA0675
Crémant de Bourgogne PDOFRA0676
Seyssel PDOFRA0679
Vin de Savoie PDOFRA0681
Savoie PDOFRA0681
Côtes du Marmandais PDOFRA0683
Condrieu PDOFRA0685
Cadillac PDOFRA0686
Madiran PDOFRA0687
Vinsobres PDOFRA0690
Cornas PDOFRA0697
Côtes de BordeauxSaintMacaire PDOFRA0707
Irouléguy PDOFRA0708
Côtes de Toul PDOFRA0709
HautMédoc PDOFRA0710
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
246
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
SaintMont PDOFRA0711
Blaye PDOFRA0712
Pauillac PDOFRA0713
SainteCroixduMont PDOFRA0714
Muscat de Mireval PDOFRA0715
Muscat de BeaumesdeVenise PDOFRA0716
Muscat de Lunel PDOFRA0717
Maranges PDOFRA0718
Maury PDOFRA0719
Rasteau PDOFRA0720
Grand Roussillon PDOFRA0721
Muscat du Cap Corse PDOFRA0722
Beaumes de Venise PDOFRA0724
Coteaux Varois en Provence PDOFRA0725
HautPoitou PDOFRA0726
Reuilly PDOFRA0727
Bourgueil PDOFRA0729
Médoc PDOFRA0730
Moulis PDOFRA0731
MoulisenMédoc PDOFRA0731
Fiefs Vendéens PDOFRA0733
Tursan PDOFRA0734
Chablis PDOFRA0736
Bourgogne mousseux PDOFRA0737
Bourgogne Passetoutgrains PDOFRA0738
Bourgogne aligoté PDOFRA0739
Crémant du Jura PDOFRA0740
Marcillac PDOFRA0818
Sauternes PDOFRA0819
Anjou PDOFRA0820
Bordeaux PDOFRA0821
SaintAubin PDOFRA0822
Pécharmant PDOFRA0823
PouillyFumé PDOFRA0824
Blanc Fumé de Pouilly PDOFRA0824
PouillysurLoire PDOFRA0825
Coteaux du Layon PDOFRA0826
Jurançon PDOFRA0827
Bourg PDOFRA0828
Côtes de Bourg PDOFRA0828
Bourgeais PDOFRA0828
Quarts de Chaume PDOFRA0829
Chiroubles PDOFRA0911
Régnié PDOFRA0912
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
247
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
MoreySaintDenis PDOFRA0913
Alsace grand cru Kaefferkopf PDOFRA0914
Alsace grand cru Altenberg de Bergheim PDOFRA0915
Alsace grand cru Zotzenberg PDOFRA0916
Crémant d’Alsace PDOFRA0917
Pierrevert PDOFRA0918
Côtes du Roussillon PDOFRA0919
Luberon PDOFRA0920
Limoux PDOFRA0921
Coteaux du Languedoc PDOFRA0922
Languedoc PDOFRA0922
Montravel PDOFRA0923
Canon Fronsac PDOFRA0924
Côtes d’Auvergne PDOFRA0925
Bonnezeaux PDOFRA0926
Graves de Vayres PDOFRA0927
Coteaux d’Ancenis PDOFRA0928
GrignanlesAdhémar PDOFRA0929
Fleurie PDOFRA0930
Bourgogne grand ordinaire PDOFRA0931
Bourgogne ordinaire PDOFRA0931
Coteaux Bourguignons PDOFRA0931
AloxeCorton PDOFRA0932
MoulinàVent PDOFRA0933
Beaujolais PDOFRA0934
Brouilly PDOFRA0935
PouillyVinzelles PDOFRA0936
Rully PDOFRA0937
Savennières Roche aux Moines PDOFRA0982
Savennières Coulée de Serrant PDOFRA0983
Brulhois PDOFRA0984
Entraygues - Le Fel PDOFRA0986
Côtes de Bordeaux PDOFRA0987
SaintEmilion PDOFRA0988
MontagneSaintEmilion PDOFRA0990
SaintGeorgesSaintEmilion PDOFRA0991
Puisseguin SaintEmilion PDOFRA0992
SaintEmilion Grand Cru PDOFRA0993
Arbois PDOFRA0994
Faugères PDOFRA0996
Côtes du Roussillon Villages PDOFRA0999
Estaing PDOFRA1000
L’Hermitage PDOFRA1002
Ermitage PDOFRA1002
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
248
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Hermitage PDOFRA1002
L’Ermitage PDOFRA1002
Crémant de Limoux PDOFRA1003
Cabernet d’Anjou PDOFRA1005
Rosé d’Anjou PDOFRA1007
Cabardès PDOFRA1011
Graves PDOFRA1012
Graves supérieures PDOFRA1014
ChambolleMusigny PDOFRA1016
Meursault PDOFRA1017
ChassagneMontrachet PDOFRA1021
Beaune PDOFRA1022
Blagny PDOFRA1023
Morgon PDOFRA1024
Juliénas PDOFRA1025
Côte de Brouilly PDOFRA1027
SaintAmour PDOFRA1028
Chénas PDOFRA1029
Collioure PDOFRA1049
Alsace PDOFRA1101
Vin d’Alsace PDOFRA1101
Muscat de Rivesaltes PDOFRA1102
Fronsac PDOFRA1103
Lussac SaintEmilion PDOFRA1200
Champagne PDOFRA1359
Rosé des Riceys PDOFRA1363
Coteaux champenois PDOFRA1364
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Périgord PGIFRA1105
Vicomté d’Aumelas PGIFRA1107
Ariège PGIFRA1109
Côtes de Thongue PGIFRA1110
Torgan PGIFRA1112
SainteMarielaBlanche PGIFRA1113
AlpesdeHauteProvence PGIFRA1115
Urfé PGIFRA1116
Yonne PGIFRA1117
Coteaux de Coiffy PGIFRA1120
Drôme PGIFRA1121
Collines Rhodaniennes PGIFRA1125
Haute Vallée de l’Aude PGIFRA1126
Corrèze PGIFRA1127
Coteaux du Cher et de l’Arnon PGIFRA1129
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
249
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Gard PGIFRA1130
Coteaux du Pont du Gard PGIFRA1131
Coteaux de Tannay PGIFRA1134
Côtes Catalanes PGIFRA1135
Lavilledieu PGIFRA1136
Vallée du Paradis PGIFRA1141
SaintGuilhemleDésert PGIFRA1143
Allobrogie PGIFRA1144
Var PGIFRA1145
Coteaux du Libron PGIFRA1146
AlpesMaritimes PGIFRA1148
Aveyron PGIFRA1149
HauteMarne PGIFRA1150
Cévennes PGIFRA1151
Maures PGIFRA1152
Isère PGIFRA1153
Méditerranée PGIFRA1154
Côte Vermeille PGIFRA1155
Côtes de Meuse PGIFRA1156
HauteVienne PGIFRA1157
Coteaux des Baronnies PGIFRA1159
Ain PGIFRA1160
Côtes du Tarn PGIFRA1161
Côtes de Gascogne PGIFRA1162
Haute Vallée de l’Orb PGIFRA1163
Duché d’Uzès PGIFRA1165
Île de Beauté PGIFRA1166
Coteaux d’Ensérune PGIFRA1168
Charentais PGIFRA1196
Alpilles PGIFRA1197
Ardèche PGIFRA1198
Coteaux de Narbonne PGIFRA1202
Cité de Carcassonne PGIFRA1203
ThézacPerricard PGIFRA1204
Mont Caume PGIFRA1206
Agenais PGIFRA1207
HautesAlpes PGIFRA1208
Vaucluse PGIFRA1209
PuydeDôme PGIFRA1211
SaôneetLoire PGIFRA1212
Aude PGIFRA1215
Coteaux de Glanes PGIFRA1216
FrancheComté PGIFRA1217
Lot PGIFRA1218
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
250
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Landes PGIFRA1219
Gers PGIFRA1221
Calvados PGIFRA1222
BouchesduRhône PGIFRA1223
Val de Loire PGIFRA1225
Sables du Golfe du Lion PGIFRA1227
Côtes de Thau PGIFRA1229
Comtés Rhodaniens PGIFRA1230
Comté Tolosan PGIFRA1231
Coteaux de l’Auxois PGIFRA1233
Atlantique PGIFRA1365
Pays d’Oc PGIFRA1367
Pays d’Hérault PGIFRA1370
Coteaux de Peyriac PGIFRA1371
Coteaux Charitois PGIFRA1372
Cathare PGIFRA1374
GREQI
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Termi ekuivalent
Αγχίαλος Anchialos PDOGRA1484
Αμύνταιο Amyndeon PDOGRA1395
Αρχάνες Archanes PDOGRA1340
Γουμένισσα Goumenissa PDOGRA1251
Δαφνές Dafnes PDOGRA1390
Ζίτσα Zitsa PDOGRA1532
Λήμνος Limnos PDOGRA1614
Malvasia Πάρος Malvasia Paros PDOGRA1607
Malvasia Σητείας Malvasia Sitia PDOGRA1608
Malvasia ΧάνδακαςCandia Malvasia ΧάνδακαςCandia PDOGRA1617
Μαντινεία Mantinia PDOGRA1554
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Mavrodaphne of Kefalonia/
Mavrodafne of Cephalonia
PDOGRA1055
Μαυροδάφνη Πατρών Mavrodafni of Patra/Mavrodaphne
of Patra
PDOGRA1048
Μεσενικόλα Mesenikola PDOGRA1253
Μονεμβασία- Malvasia MonemvasiaMalvasia PDOGRA1533
Μοσχάτο Πατρών Muscat of Patra PDOGRA1087
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Muscat of Kefalonia/Muscat
de Cephalonie / Muscat of
Cephalonia
PDOGRA1566
Μοσχάτος Λήμνου Muscat of Limnos PDOGRA1432
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας Μuscat of Rio Patra PDOGRA1316
Μοσχάτος Ρόδου Muscat of Rodos PDOGRA1567
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
251
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Νάουσα Naoussa PDOGRA1610
Νεμέα Nemea PDOGRA1573
Πάρος Paros PDOGRA1570
Πάτρα Patra PDOGRA1239
Πεζά Peza PDOGRA1401
Πλαγιές Μελίτωνα Slopes of Meliton PDOGRA1096
Ραψάνη Rapsani PDOGRA0116
Ρόδος Rodos/Rhodes PDOGRA1612
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Robola of Kefalonia PDOGRA1240
Σάμος Samos PDOGRA1564
Σαντορίνη Santorini PDOGRA1065
Σητεία Sitia PDOGRA1613
Χάνδακας - Candia Candia PDOGRA1615
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Termi ekuivalent
Άβδηρα Avdira PGIGRA0861
Άγιο Όρος Mount Athos/ Holly Mount Athos/
Holly Mountain Athos/Mont Athos/
Άγιο Όρος Άθως
PGIGRA0873
Αγορά Agora PGIGRA0267
Αιγαίο Πέλαγος Aegean Sea/Aigaio Pelagos PGIGRA1602
Ανάβυσσος Anavyssos PGIGRA0859
Αργολίδα Argolida PGIGRA0850
Αρκαδία Arkadia PGIGRA1331
Αττική Attiki PGIGRA1569
Αχαΐα Achaia PGIGRA1568
Βελβεντό Velvento PGIGRA1529
Βερντέα Ζακύνθου Verdea Onomasia kata paradosi
Zakynthou/ Verdea Zakynthos/
Verntea Zakynthos
PGIGRA1050
Γεράνεια Gerania PGIGRA0840
Γρεβενά Grevena PGIGRA1051
Δράμα Drama PGIGRA1057
Δωδεκάνησος Dodekanese PGIGRA1580
Έβρος Evros PGIGRA1045
Ελασσόνα Elassona PGIGRA0868
Επανομή Epanomi PGIGRA0858
Εύβοια Evia PGIGRA1559
Ζάκυνθος Zakynthos PGIGRA0945
Ηλεία Ilia PGIGRA0140
Ημαθία Imathia PGIGRA1524
Ήπειρος Epirus PGIGRA1604
Ηράκλειο Iraklio PGIGRA1565
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
252
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Θάσος Thasos PGIGRA0121
Θαψανά Thapsana PGIGRA1039
Θεσσαλία Thessalia PGIGRA1601
Θεσσαλονίκη Thessaloniki PGIGRA0126
Θήβα Thiva PGIGRA1195
Θράκη Thrace PGIGRA1611
Ικαρία Ikaria PGIGRA0836
Ίλιον Ilion PGIGRA0204
Ίσμαρος Ismaros PGIGRA0423
Ιωάννινα Ioannina PGIGRA1058
Καβάλα Kavala PGIGRA0137
Καρδίτσα Karditsa PGIGRA1592
Κάρυστος Karystos PGIGRA1334
Καστοριά Kastoria PGIGRA1013
Κέρκυρα Corfu PGIGRA0141
Κίσσαμος Kissamos PGIGRA0422
Κλημέντι Klimenti PGIGRA0268
Κοζάνη Kozani PGIGRA1386
Κοιλάδα Αταλάντης Atalanti Valley PGIGRA1521
Κόρινθος Κορινθία /Korinthos/Korinthia PGIGRA1593
Κρανιά Krania PGIGRA0424
Κραννώνα Krannona PGIGRA0142
Κρήτη Crete PGIGRA1605
Κυκλάδες Cyclades PGIGRA1343
Kως Kos PGIGRA0981
Λακωνία Lakonia PGIGRA1528
Λασίθι Lasithi PGIGRA0830
Λέσβος Lesvos PGIGRA0125
Λετρίνοι Letrini PGIGRA0421
Λευκάδα Lefkada PGIGRA0866
Ληλάντιο Πεδίο Lilantio Pedio/Lilantio Field PGIGRA0131
Μαγνησία Magnisia PGIGRA0860
Μακεδονία Macedonia PGIGRA1616
Μαντζαβινάτα Mantzavinata PGIGRA0998
Μαρκόπουλο Markopoulo PGIGRA0943
Μαρτίνο Martino PGIGRA1531
Μεσσηνία Messinia PGIGRA1009
Μεταξάτων Metaxata PGIGRA1019
Μετέωρα Meteora PGIGRA1530
Μέτσοβο Metsovo PGIGRA0942
Νέα Μεσημβρία Nea Mesimvria PGIGRA1574
Οπούντια Λοκρίδας Opountia Locris PGIGRA1562
Παγγαίο Paggeo /Pangeon PGIGRA0865
Παλλήνη Pallini PGIGRA0265
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
253
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Παρνασσός Parnassos PGIGRA1026
Πέλλα Pella PGIGRA0425
Πελοπόννησος Peloponnese PGIGRA1606
Πιερία Pieria PGIGRA0869
Πισάτις Pisatis PGIGRA0269
Πλαγιές Αιγιαλείας Slopes of Aigialia PGIGRA1563
Πλαγιές Αίνου Slopes of Ainos PGIGRA1578
Πλαγιές Αμπέλου Slopes of ampelos PGIGRA0841
Πλαγιές Βερτίσκου Slopes of Vertiskos PGIGRA0266
Πλαγιές Κιθαιρώνα Slopes of Kithaironas PGIGRA1603
Πλαγιές Κνημίδας Slopes of Knimida PGIGRA1553
Πλαγιές Πάικου Slopes of Paiko PGIGRA1088
Πλαγιές Πάρνηθας Slopes of Parnitha PGIGRA1327
Πλαγιές Πεντελικού Slopes of Pendeliko PGIGRA0863
Πυλία Pylia PGIGRA1033
Ρέθυμνο Rethimno PGIGRA1060
Ρετσίνα Αττικής Retsina of Attiki PGIGRA1428
Ρετσίνα Βοιωτίας Retsina of Viotia PGIGRA1572
Ρετσίνα Γιάλτρων Retsina of Gialtra PGIGRA1052
Ρετσίνα Εύβοιας Retsina of Evoia PGIGRA1476
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας) Retsina of Thebes (Voiotias) PGIGRA1004
Ρετσίνα Καρύστου Retsina of Karystos PGIGRA1020
Ρετσίνα Κορωπίου Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina
of Koropi/Retsina of Koropi Attiki
PGIGRA1595
Ρετσίνα Κρωπίας PGIGRA1595
Ρετσίνα Παιανίας Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina
of Paiania /Retsina of Paiania Attiki
PGIGRA1597
Ρετσίνα Λιοπεσίου PGIGRA1597
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής) Retsina of Markopoulo (Attiki) PGIGRA1226
Ρετσίνα Μεγάρων Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina
of Megara (Attiki)/ Retsina of
Megara Attiki
PGIGRA1596
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής) Retsina of Mesogia (Attiki) PGIGRA1091
Ρετσίνα Παλλήνης Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina
of Pallini/Retsina of Pallini Attiki
PGIGRA1600
Ρετσίνα Πικερμίου Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina
of Pikermi Attiki/Retsina of Pikermi
PGIGRA1599
Ρετσίνα Σπάτων Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina of
Spata/Retsina of Spata Attiki
PGIGRA1594
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας) Retsina of Halkida (Evoia) PGIGRA1420
Ριτσώνα Ritsona PGIGRA1527
Σέρρες Serres PGIGRA1090
Σιάτιστα Siatista PGIGRA1326
Σιθωνία Sithonia PGIGRA0989
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
254
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Σπάτα Spata PGIGRA0831
Στερεά Ελλάδα Sterea Ellada PGIGRA1609
Τεγέα Tegea PGIGRA0123
Τριφυλία Trifilia PGIGRA0063
Τύρναβος Tyrnavos PGIGRA0122
Φθιώτιδα Fthiotida/Phthiotis PGIGRA1571
Φλώρινα Florina PGIGRA1080
Χαλικούνα Halikouna PGIGRA0832
Χαλκιδική Halkidiki PGIGRA1403
Χανιά Chania PGIGRA1059
Χίος Chios PGIGRA0118
KROACI
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Dalmatinska zagora PDOHRA1648
Dingač PDOHRA1649
Hrvatsko primorje PDOHRA1650
Istočna kontinentalna Hrvatska PDOHRA1651
Hrvatska Istra PDOHRA1652
Moslavina PDOHRA1653
Plešivica PDOHRA1654
Hrvatsko Podunavlje PDOHRA1655
Pokuplje PDOHRA1656
PrigorjeBilogora PDOHRA1657
Primorska Hrvatska PDOHRA1658
Sjeverna Dalmacija PDOHRA1659
Slavonija PDOHRA1660
Srednja i Južna Dalmacija PDOHRA1661
Zagorje – Međimurje PDOHRA1662
Zapadna kontinentalna Hrvatska PDOHRA1663
HUNGARI
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Tokaji PDOHUA1254
Tokaj PDOHUA1254
Egri PDOHUA1328
Eger PDOHUA1328
Kunsági PDOHUA1332
Kunság PDOHUA1332
Mór PDOHUA1333
Móri PDOHUA1333
Neszmély PDOHUA1335
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
255
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Neszmélyi PDOHUA1335
Pannonhalmi PDOHUA1338
Pannonhalma PDOHUA1338
Izsáki Arany Sárfehér PDOHUA1341
Duna PDOHUA1345
Dunai PDOHUA1345
Szekszárd PDOHUA1349
Szekszárdi PDOHUA1349
EtyekBuda PDOHUA1350
EtyekBudai PDOHUA1350
Tolnai PDOHUA1353
Tolna PDOHUA1353
Mátrai PDOHUA1368
Mátra PDOHUA1368
Debrői Hárslevelű PDOHUA1373
Somló PDOHUA1376
Somlói PDOHUA1376
Balatonboglári PDOHUA1378
Balatonboglár PDOHUA1378
Pannon PDOHUA1380
Villányi PDOHUA1381
Villány PDOHUA1381
Csongrád PDOHUA1383
Csongrádi PDOHUA1383
Pécs PDOHUA1385
HajósBaja PDOHUA1388
Bükk PDOHUA1500
Bükki PDOHUA1500
NagySomló PDOHUA1501
NagySomlói PDOHUA1501
Zalai PDOHUA1502
Zala PDOHUA1502
Tihanyi PDOHUA1503
Tihany PDOHUA1503
Sopron PDOHUA1504
Soproni PDOHUA1504
Káli PDOHUA1505
Badacsonyi PDOHUA1506
Badacsony PDOHUA1506
Balatoni PDOHUA1507
Balaton PDOHUA1507
Balatonfelvidéki PDOHUA1509
Balatonfelvidék PDOHUA1509
BalatonfüredCsopak PDOHUA1516
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
256
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
BalatonfüredCsopaki PDOHUA1516
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
FelsőMagyarország PGIHUA1329
FelsőMagyarországi PGIHUA1329
DunaTiszaközi PGIHUA1342
Dunántúli PGIHUA1351
Dunántúl PGIHUA1351
Zemplén PGIHUA1375
Zempléni PGIHUA1375
Balatonmelléki PGIHUA1508
ITALI
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Aglianico del Vulture PDOITA0222
Fiano di Avellino PDOITA0232
Greco di Tufo PDOITA0236
Taurasi PDOITA0237
Aversa PDOITA0238
Campi Flegrei PDOITA0239
Capri PDOITA0240
Casavecchia di Pontelatone PDOITA0241
Castel San Lorenzo PDOITA0242
Cilento PDOITA0243
Falanghina del Sannio PDOITA0248
Falerno del Massico PDOITA0249
Galluccio PDOITA0250
Ischia PDOITA0251
Vesuvio PDOITA0252
Aglianico del Taburno PDOITA0277
Costa d’Amalfi PDOITA0278
Irpinia PDOITA0279
Penisola Sorrentina PDOITA0280
Sannio PDOITA0281
Colli Bolognesi Classico Pignoletto PDOITA0284
Romagna Albana PDOITA0285
Bosco Eliceo PDOITA0287
Colli Bolognesi PDOITA0289
Colli d’Imola PDOITA0290
Colli di Faenza PDOITA0291
Colli di Parma PDOITA0292
dell’Alto Adige PDOITA0293
Südtiroler PDOITA0293
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
257
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Südtirol PDOITA0293
Alto Adige PDOITA0293
Lago di Caldaro PDOITA0294
Kalterersee PDOITA0294
Kalterer PDOITA0294
Caldaro PDOITA0294
Valle d’Aosta PDOITA0296
Vallée d’Aoste PDOITA0296
Colli di Rimini PDOITA0297
Colli di Scandiano e di Canossa PDOITA0305
Colli Piacentini PDOITA0312
Colli Romagna centrale PDOITA0318
Gutturnio PDOITA0327
Lambrusco di Sorbara PDOITA0332
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro PDOITA0337
Lambrusco Salamino di Santa Croce PDOITA0342
di Modena PDOITA0347
Modena PDOITA0347
Ortrugo PDOITA0350
Reggiano PDOITA0351
Cinque Terre Sciacchetrà PDOITA0352
Cinque Terre PDOITA0352
Colli di Luni PDOITA0353
Colline di Levanto PDOITA0354
Portofino PDOITA0355
Golfo del Tigullio - Portofino PDOITA0355
Pornassio PDOITA0356
Ormeasco di Pornassio PDOITA0356
Riviera ligure di Ponente PDOITA0357
Dolceacqua PDOITA0358
Rossese di Dolceacqua PDOITA0358
Val Polcèvera PDOITA0359
Rosazzo PDOITA0367
San Ginesio PDOITA0426
Piceno PDOITA0427
Rosso Piceno PDOITA0427
Rosso Cònero PDOITA0428
Pergola PDOITA0429
Lacrima di Morro d’Alba PDOITA0431
Lacrima di Morro PDOITA0431
I Terreni di Sanseverino PDOITA0432
Falerio PDOITA0433
Esino PDOITA0434
Amarone della Valpolicella PDOITA0435
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
258
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Bardolino PDOITA0436
Bardolino Superiore PDOITA0437
Arcole PDOITA0438
Breganze PDOITA0439
Merlara PDOITA0440
Recioto della Valpolicella PDOITA0441
Valpolicella PDOITA0442
Colli Maceratesi PDOITA0443
Bianchello del Metauro PDOITA0444
Vernaccia di Serrapetrona PDOITA0445
Valpolicella Ripasso PDOITA0446
Durello Lessini PDOITA0447
Lessini Durello PDOITA0447
Cònero PDOITA0449
Colli Berici PDOITA0450
Serrapetrona PDOITA0451
Colli di Conegliano PDOITA0453
Colli Euganei PDOITA0454
Colli Euganei Fior d’Arancio PDOITA0455
Fior d’Arancio Colli Euganei PDOITA0455
Corti Benedettine del Padovano PDOITA0456
Lison PDOITA0457
Colli Pesaresi PDOITA0458
LisonPramaggiore PDOITA0459
Montello - Colli Asolani PDOITA0460
Montello PDOITA0461
Montello Rosso PDOITA0461
Monti Lessini PDOITA0462
Piave Malanotte PDOITA0463
Malanotte del Piave PDOITA0463
Piave PDOITA0464
Recioto di Soave PDOITA0465
Bagnoli di Sopra PDOITA0466
Bagnoli PDOITA0466
Bagnoli Friularo PDOITA0467
Friularo di Bagnoli PDOITA0467
Custoza PDOITA0468
Bianco di Custoza PDOITA0468
Gambellara PDOITA0469
Recioto di Gambellara PDOITA0470
Riviera del Brenta PDOITA0471
Soave PDOITA0472
Soave Superiore PDOITA0473
Valdadige PDOITA0474
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
259
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Etschtaler PDOITA0474
Terradeiforti PDOITA0475
Valdadige Terradeiforti PDOITA0475
Vicenza PDOITA0476
Offida PDOITA0477
Serenissima PDOITA0478
Vigneti della Serenissima PDOITA0478
Terre di Offida PDOITA0479
Verdicchio di Matelica Riserva PDOITA0480
Verdicchio di Matelica PDOITA0481
Verdicchio dei Castelli di Jesi PDOITA0482
Castelli di Jesi Verdicchio Riserva PDOITA0483
Reno PDOITA0506
Romagna PDOITA0507
Asolo - Prosecco PDOITA0514
Colli Asolani - Prosecco PDOITA0514
Conegliano - Prosecco PDOITA0515
Conegliano Valdobbiadene - Prosecco PDOITA0515
Valdobbiadene - Prosecco PDOITA0515
Prosecco PDOITA0516
Venezia PDOITA0517
Aglianico del Vulture Superiore PDOITA0527
Grottino di Roccanova PDOITA0528
Terre dell’Alta Val d’Agri PDOITA0530
Matera PDOITA0533
Primitivo di Manduria Dolce Naturale PDOITA0535
Castel del Monte Bombino Nero PDOITA0537
Castel del Monte Nero di Troia Riserva PDOITA0538
Castel del Monte Rosso Riserva PDOITA0539
Aleatico di Puglia PDOITA0540
Alezio PDOITA0541
Barletta PDOITA0542
Brindisi PDOITA0543
Cacc’e mmitte di Lucera PDOITA0544
Castel del Monte PDOITA0545
Colline Joniche Tarantine PDOITA0546
Copertino PDOITA0547
Galatina PDOITA0548
Gioia del Colle PDOITA0549
Gravina PDOITA0550
Lizzano PDOITA0551
Locorotondo PDOITA0552
Martina PDOITA0553
Martina Franca PDOITA0553
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
260
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Matino PDOITA0554
Moscato di Trani PDOITA0555
Nardò PDOITA0556
Negroamaro di Terra d’Otranto PDOITA0557
Orta Nova PDOITA0558
Ostuni PDOITA0561
Leverano PDOITA0563
Primitivo di Manduria PDOITA0565
Rosso di Cerignola PDOITA0566
Salice Salentino PDOITA0567
San Severo PDOITA0568
Squinzano PDOITA0569
Tavoliere PDOITA0570
Tavoliere delle Puglie PDOITA0570
Terra d’Otranto PDOITA0572
del Molise PDOITA0575
Molise PDOITA0575
Bivongi PDOITA0605
Cirò PDOITA0610
Greco di Bianco PDOITA0617
Lamezia PDOITA0618
Melissa PDOITA0619
Savuto PDOITA0620
Scavigna PDOITA0621
Terre di Cosenza PDOITA0627
S. Anna di Isola Capo Rizzuto PDOITA0629
Biferno PDOITA0674
Tintilia del Molise PDOITA0677
Cannellino di Frascati PDOITA0678
Cesanese del Piglio PDOITA0680
Piglio PDOITA0680
Frascati Superiore PDOITA0682
Pentro di Isernia PDOITA0684
Pentro PDOITA0684
Aleatico di Gradoli PDOITA0689
Aprilia PDOITA0691
Atina PDOITA0692
Bianco Capena PDOITA0694
Castelli Romani PDOITA0695
Cerveteri PDOITA0696
Affile PDOITA0698
Cesanese di Affile PDOITA0698
Cesanese di Olevano Romano PDOITA0699
Olevano Romano PDOITA0699
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
261
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Circeo PDOITA0700
Colli Albani PDOITA0701
Colli della Sabina PDOITA0702
Tuscia PDOITA0703
Colli Etruschi Viterbesi PDOITA0703
Colli Lanuvini PDOITA0704
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone PDOITA0705
Cori PDOITA0706
Montepulciano d’Abruzzo PDOITA0723
Trebbiano d’Abruzzo PDOITA0728
Terre Tollesi PDOITA0742
Tullum PDOITA0742
Cerasuolo d’Abruzzo PDOITA0743
Casteller PDOITA0748
Teroldego Rotaliano PDOITA0749
Frascati PDOITA0750
Genazzano PDOITA0751
Trento PDOITA0752
Marino PDOITA0753
Trentino PDOITA0754
Montecompatri PDOITA0757
Montecompatri Colonna PDOITA0757
Colonna PDOITA0757
Nettuno PDOITA0758
Roma PDOITA0759
Tarquinia PDOITA0760
Terracina PDOITA0761
Moscato di Terracina PDOITA0761
Velletri PDOITA0762
Vignanello PDOITA0763
Zagarolo PDOITA0764
Cerasuolo di Vittoria PDOITA0773
Alcamo PDOITA0774
Contea di Sclafani PDOITA0775
Contessa Entellina PDOITA0776
Delia Nivolelli PDOITA0777
Eloro PDOITA0778
Erice PDOITA0779
Etna PDOITA0780
Faro PDOITA0781
Malvasia delle Lipari PDOITA0782
Mamertino PDOITA0783
Mamertino di Milazzo PDOITA0783
Marsala PDOITA0785
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
262
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Menfi PDOITA0786
Monreale PDOITA0787
Noto PDOITA0790
Moscato di Pantelleria PDOITA0792
Pantelleria PDOITA0792
Passito di Pantelleria PDOITA0792
Riesi PDOITA0793
Salaparuta PDOITA0795
Sambuca di Sicilia PDOITA0797
Santa Margherita di Belice PDOITA0798
Sciacca PDOITA0800
Sicilia PDOITA0801
Siracusa PDOITA0802
Vittoria PDOITA0803
Montefalco Sagrantino PDOITA0833
Torgiano Rosso Riserva PDOITA0834
Amelia PDOITA0835
Assisi PDOITA0837
Colli Altotiberini PDOITA0838
Trasimeno PDOITA0839
Colli del Trasimeno PDOITA0839
Colli Martani PDOITA0842
Colli Perugini PDOITA0843
Lago di Corbara PDOITA0844
Montefalco PDOITA0845
Orvieto PDOITA0846
Rosso Orvietano PDOITA0847
Orvietano Rosso PDOITA0847
Spoleto PDOITA0848
Todi PDOITA0849
Torgiano PDOITA0851
Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane PDOITA0876
Controguerra PDOITA0879
Abruzzo PDOITA0880
Villamagna PDOITA0883
Vermentino di Gallura PDOITA0903
Alghero PDOITA0904
Friuli Annia PDOITA0905
Arborea PDOITA0906
Malvasia di Bosa PDOITA0907
Collio PDOITA0908
Collio Goriziano PDOITA0908
Moscato di Sennori PDOITA0909
Moscato di Sorso - Sennori PDOITA0909
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
263
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Moscato di Sorso PDOITA0909
Carso - Kras PDOITA0910
Carso PDOITA0910
Colli Orientali del Friuli Picolit PDOITA0938
Ramandolo PDOITA0939
Moscato di Scanzo PDOITA0949
Scanzo PDOITA0949
Friuli Aquileia PDOITA0950
Friuli Colli Orientali PDOITA0953
Friuli Grave PDOITA0954
Oltrepò Pavese metodo classico PDOITA0958
Friuli Isonzo PDOITA0959
Isonzo del Friuli PDOITA0959
Oltrepò Pavese PDOITA0971
Bonarda dell’Oltrepò Pavese PDOITA0973
Casteggio PDOITA0974
Friuli Latisana PDOITA0976
Buttafuoco dell’Oltrepò Pavese PDOITA0978
Buttafuoco PDOITA0978
Sangue di Giuda PDOITA0979
Sangue di Giuda dell’Oltrepò Pavese PDOITA0979
Pinot nero dell’Oltrepò Pavese PDOITA1001
Oltrepò Pavese Pinot grigio PDOITA1010
Franciacorta PDOITA1034
Sforzato di Valtellina PDOITA1035
Sfursat di Valtellina PDOITA1035
Valtellina Superiore PDOITA1036
Curtefranca PDOITA1042
Sardegna Semidano PDOITA1046
San Colombano PDOITA1054
San Colombano al Lambro PDOITA1054
Alba PDOITA1063
Albugnano PDOITA1066
Barbera d’Alba PDOITA1068
Garda Colli Mantovani PDOITA1070
Barbera del Monferrato PDOITA1071
Lambrusco Mantovano PDOITA1073
Boca PDOITA1074
Bramaterra PDOITA1075
Canavese PDOITA1083
Carema PDOITA1084
Cisterna d’Asti PDOITA1092
Colli Tortonesi PDOITA1097
Collina Torinese PDOITA1098
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
264
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Cannonau di Sardegna PDOITA1099
Colline Novaresi PDOITA1100
Botticino PDOITA1104
Colline Saluzzesi PDOITA1106
Cellatica PDOITA1108
Cortese dell’Alto Monferrato PDOITA1111
Calosso PDOITA1118
Girò di Cagliari PDOITA1122
Capriano del Colle PDOITA1124
Nasco di Cagliari PDOITA1133
Garda Bresciano PDOITA1137
Riviera del Garda Bresciano PDOITA1137
Coste della Sesia PDOITA1138
Dolcetto d’Acqui PDOITA1139
Dolcetto d’Alba PDOITA1142
Moscato di Sardegna PDOITA1147
Monica di Sardegna PDOITA1158
Nuragus di Cagliari PDOITA1164
Campidano di Terralba PDOITA1167
Terralba PDOITA1167
Vermentino di Sardegna PDOITA1169
Vernaccia di Oristano PDOITA1170
Mandrolisai PDOITA1171
Carignano del Sulcis PDOITA1172
Dolcetto d’Asti PDOITA1174
Dolcetto di Ovada PDOITA1176
Fara PDOITA1178
Freisa d’Asti PDOITA1180
Freisa di Chieri PDOITA1181
Gabiano PDOITA1183
Ortona PDOITA1184
Grignolino d’Asti PDOITA1186
Grignolino del Monferrato Casalese PDOITA1187
Valtènesi PDOITA1188
Langhe PDOITA1189
Lessona PDOITA1191
Loazzolo PDOITA1192
Malvasia di Casorzo PDOITA1194
Malvasia di Casorzo d’Asti PDOITA1194
Casorzo PDOITA1194
Brunello di Montalcino PDOITA1199
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco PDOITA1201
Monferrato PDOITA1210
Nebbiolo d’Alba PDOITA1213
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
265
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Carmignano PDOITA1220
Piemonte PDOITA1224
Chianti PDOITA1228
Pinerolese PDOITA1232
Rubino di Cantavenna PDOITA1234
Chianti Classico PDOITA1235
Sizzano PDOITA1236
Aleatico Passito dell’Elba PDOITA1237
Elba Aleatico Passito PDOITA1237
Strevi PDOITA1238
Terre Alfieri PDOITA1241
Valli Ossolane PDOITA1242
Valsusa PDOITA1243
Verduno PDOITA1244
Verduno Pelaverga PDOITA1244
Montecucco Sangiovese PDOITA1246
Alta Langa PDOITA1252
Ruchè di Castagnole Monferrato PDOITA1258
Morellino di Scansano PDOITA1260
Roero PDOITA1261
Rosso della Val di Cornia PDOITA1262
Val di Cornia Rosso PDOITA1262
Ghemme PDOITA1263
Suvereto PDOITA1266
Vernaccia di San Gimignano PDOITA1292
Vino Nobile di Montepulciano PDOITA1308
Gavi PDOITA1310
Cortese di Gavi PDOITA1310
Gattinara PDOITA1311
Ansonica Costa dell’Argentario PDOITA1312
Cagliari PDOITA1313
Erbaluce di Caluso PDOITA1315
Caluso PDOITA1315
San Martino della Battaglia PDOITA1318
Ovada PDOITA1319
Dolcetto di Ovada Superiore PDOITA1319
Garda PDOITA1320
Lugana PDOITA1322
Rosso di Valtellina PDOITA1323
Valtellina rosso PDOITA1323
Dolcetto di Diano d’Alba PDOITA1324
Diano d’Alba PDOITA1324
Rosato di Carmignano PDOITA1325
Vin Santo di Carmignano PDOITA1325
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
266
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Vin Santo di Carmignano Occhio di Pernice PDOITA1325
Barco Reale di Carmignano PDOITA1325
Dogliani PDOITA1330
Bianco dell’Empolese PDOITA1337
Bianco di Pitigliano PDOITA1339
Bolgheri PDOITA1348
Bolgheri Sassicaia PDOITA1348
Terre del Colleoni PDOITA1358
Colleoni PDOITA1358
Valcalepio PDOITA1366
Candia dei Colli Apuani PDOITA1377
Capalbio PDOITA1379
Acqui PDOITA1382
Brachetto d’Acqui PDOITA1382
Colli dell’Etruria Centrale PDOITA1384
Colline Lucchesi PDOITA1387
Barolo PDOITA1389
Asti PDOITA1396
Barbera del Monferrato Superiore PDOITA1397
Barbera d’Asti PDOITA1398
Barbaresco PDOITA1399
Grance Senesi PDOITA1400
Maremma toscana PDOITA1413
Montecarlo PDOITA1421
Montecucco PDOITA1433
Monteregio di Massa Marittima PDOITA1435
Montescudaio PDOITA1437
Moscadello di Montalcino PDOITA1440
Orcia PDOITA1442
Parrina PDOITA1451
Pomino PDOITA1453
Rosso di Montalcino PDOITA1456
Rosso di Montepulciano PDOITA1458
San Gimignano PDOITA1464
Sant’Antimo PDOITA1486
San Torpè PDOITA1488
Sovana PDOITA1490
Terratico di Bibbona PDOITA1491
Terre di Casole PDOITA1493
Terre di Pisa PDOITA1495
Val d’Arbia PDOITA1496
Valdarno di Sopra PDOITA1497
Val d’Arno di Sopra PDOITA1497
Val di Cornia PDOITA1498
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
267
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Valdichiana toscana PDOITA1510
Valdinievole PDOITA1512
Vin Santo del Chianti PDOITA1513
Vin Santo del Chianti Classico PDOITA1514
Vin Santo di Montepulciano PDOITA1515
Cortona PDOITA1518
Elba PDOITA1519
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik:
Campania PGIITA0253
Catalanesca del Monte Somma PGIITA0254
Colli di Salerno PGIITA0255
Dugenta PGIITA0256
Epomeo PGIITA0258
Paestum PGIITA0261
Pompeiano PGIITA0262
Roccamonfina PGIITA0263
Terre del Volturno PGIITA0264
Beneventano PGIITA0283
Benevento PGIITA0283
Mitterberg PGIITA0295
Colline del Genovesato PGIITA0361
Colline Savonesi PGIITA0362
Liguria di Levante PGIITA0363
Terrazze dell’Imperiese PGIITA0364
Marche PGIITA0484
Bianco di Castelfranco Emilia PGIITA0508
Emilia PGIITA0509
dell’Emilia PGIITA0509
Forlì PGIITA0512
Fortana del Taro PGIITA0513
Colli Trevigiani PGIITA0518
Conselvano PGIITA0519
Marca Trevigiana PGIITA0520
Veneto PGIITA0521
Veneto Orientale PGIITA0522
Ravenna PGIITA0523
Veronese PGIITA0524
Verona PGIITA0524
Provincia di Verona PGIITA0524
Rubicone PGIITA0525
Bianco del Sillaro PGIITA0526
Sillaro PGIITA0526
Terre di Veleja PGIITA0529
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
268
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Basilicata PGIITA0531
Val Tidone PGIITA0532
Daunia PGIITA0599
Murgia PGIITA0600
Puglia PGIITA0601
Salento PGIITA0602
Tarantino PGIITA0603
Valle d’Itria PGIITA0604
Calabria PGIITA0637
Costa Viola PGIITA0640
Locride PGIITA0644
Palizzi PGIITA0645
Pellaro PGIITA0648
Scilla PGIITA0651
Val di Neto PGIITA0655
Valdamato PGIITA0658
Arghillà PGIITA0662
Lipuda PGIITA0665
Rotae PGIITA0688
Osco PGIITA0693
Terre degli Osci PGIITA0693
Colli del Sangro PGIITA0744
Colline Frentane PGIITA0745
Vigneti delle Dolomiti PGIITA0755
Weinberg Dolomiten PGIITA0755
Vallagarina PGIITA0756
Anagni PGIITA0765
Civitella d’Agliano PGIITA0766
Colli Cimini PGIITA0767
Costa Etrusco Romana PGIITA0768
del Frusinate PGIITA0770
Frusinate PGIITA0770
Lazio PGIITA0771
Barbagia PGIITA0784
Colli del Limbara PGIITA0788
Marmilla PGIITA0789
Nurra PGIITA0791
Ogliastra PGIITA0794
Parteolla PGIITA0796
Planargia PGIITA0799
Avola PGIITA0804
Camarro PGIITA0805
Fontanarossa di Cerda PGIITA0806
Salemi PGIITA0807
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
269
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Provincia di Nuoro PGIITA0808
Salina PGIITA0809
Terre Siciliane PGIITA0810
Valle Belice PGIITA0811
Romangia PGIITA0812
Sibiola PGIITA0813
Tharros PGIITA0814
Trexenta PGIITA0815
Valle del Tirso PGIITA0816
Valli di Porto Pino PGIITA0817
Allerona PGIITA0852
Bettona PGIITA0853
Cannara PGIITA0854
Narni PGIITA0855
Spello PGIITA0856
Umbria PGIITA0857
Delle Venezie PGIITA0862
Alto Livenza PGIITA0864
Colli Aprutini PGIITA0884
Colline Pescaresi PGIITA0887
Colline Teatine PGIITA0891
Histonium PGIITA0893
del Vastese PGIITA0893
Terre Aquilane PGIITA0898
Terre de L’Aquila PGIITA0898
Terre di Chieti PGIITA0901
Venezia Giulia PGIITA0977
Provincia di Pavia PGIITA1015
Ronchi Varesini PGIITA1037
Sebino PGIITA1041
Collina del Milanese PGIITA1053
Terre Lariane PGIITA1069
Alto Mincio PGIITA1076
Provincia di Mantova PGIITA1078
Quistello PGIITA1081
Sabbioneta PGIITA1082
Isola dei Nuraghi PGIITA1140
Benaco Bresciano PGIITA1205
Montenetto di Brescia PGIITA1256
Ronchi di Brescia PGIITA1265
Valcamonica PGIITA1317
Terrazze Retiche di Sondrio PGIITA1352
Bergamasca PGIITA1369
Val di Magra PGIITA1431
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
270
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Costa Toscana PGIITA1434
Colli della Toscana centrale PGIITA1436
Montecastelli PGIITA1438
Alta Valle della Greve PGIITA1443
Toscana PGIITA1517
Toscano PGIITA1517
LUKSEMBURG
Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Moselle Luxembourgeoise PDOLUA0452
MALTË
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Gozo PDOMTA1629
Għawdex PDOMTA1629
Malta PDOMTA1630
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Maltese Islands PGIMTA1631
HOLANDË
Treguesi i mbrojtur gjeografik
Flevoland PGINLA0380
Limburg PGINLA0961
Gelderland PGINLA0962
Zeeland PGINLA0963
NoordBrabant PGINLA0964
ZuidHolland PGINLA0965
NoordHolland PGINLA0966
Utrecht PGINLA0967
Overijssel PGINLA0968
Drenthe PGINLA0969
Groningen PGINLA0970
Friesland PGINLA0972
PORTUGALI
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Madeira PDOPTA0038
Vinho da Madeira PDOPTA0038
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
271
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Vin de Madère PDOPTA0038
Madère PDOPTA0038
Madera PDOPTA0038
Madeira Wijn PDOPTA0038
Vino di Madera PDOPTA0038
Madeira Wein PDOPTA0038
Madeira Wine PDOPTA0038
Madeirense PDOPTA0039
Biscoitos PDOPTA1444
Pico PDOPTA1445
Graciosa PDOPTA1446
Tavira PDOPTA1449
Lagoa PDOPTA1450
Portimão PDOPTA1452
Lagos PDOPTA1454
Lafões PDOPTA1455
Setúbal PDOPTA1457
Palmela PDOPTA1460
Colares PDOPTA1461
Carcavelos PDOPTA1462
Bucelas PDOPTA1463
Torres Vedras PDOPTA1465
TrásosMontes PDOPTA1466
Alenquer PDOPTA1468
Óbidos PDOPTA1469
Encostas d’Aire PDOPTA1470
Arruda PDOPTA1471
Dão PDOPTA1534
Bairrada PDOPTA1537
Douro PDOPTA1539
Port Wine PDOPTA1540
Port PDOPTA1540
vinho do Porto PDOPTA1540
Porto PDOPTA1540
vin de Porto PDOPTA1540
Oporto PDOPTA1540
Portvin PDOPTA1540
Portwein PDOPTA1540
Portwijn PDOPTA1540
TávoraVarosa PDOPTA1541
Alentejo PDOPTA1542
DoTejo PDOPTA1544
Vinho Verde PDOPTA1545
Beira Interior PDOPTA1546
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
272
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Terras Madeirenses PGIPTA0040
Duriense PGIPTA0124
Açores PGIPTA1447
Algarve PGIPTA1448
Península de Setúbal PGIPTA1459
Transmontano PGIPTA1467
Lisboa PGIPTA1535
Minho PGIPTA1536
Alentejano PGIPTA1543
Tejo PGIPTA1547
RUMANI
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Recaş PDOROA0027
Banat PDOROA0028
Miniş PDOROA0029
Murfatlar PDOROA0030
Crişana PDOROA0105
Dealu Bujorului PDOROA0132
Nicoreşti PDOROA0133
Pietroasa PDOROA0134
Cotnari PDOROA0135
Iana PDOROA0136
Bohotin PDOROA0138
Iaşi PDOROA0139
Sâmbureşti PDOROA0282
Drăgăşani PDOROA0286
Târnave PDOROA0365
Aiud PDOROA0366
Alba Iulia PDOROA0368
Lechinţa PDOROA0369
SebeşApold PDOROA0371
Oltina PDOROA0611
Murfatlar PDOROA0624
Dealu Mare PDOROA1062
Târnave PDOROA1064
Dealu Mare PDOROA1067
Mehedinţi PDOROA1072
Dealu Mare PDOROA1079
Panciu PDOROA1093
Panciu PDOROA1193
Segarcea PDOROA1214
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
273
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Ştefăneşti PDOROA1309
Dealu Mare PDOROA1336
Babadag PDOROA1424
Banu Mărăcine PDOROA1558
Sarica Niculiţel PDOROA1575
Coteşti PDOROA1577
Huşi PDOROA1583
Panciu PDOROA1584
Odobeşti PDOROA1586
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Dealurile Zarandului PGIROA0031
Viile Caraşului PGIROA0032
Dealurile Crişanei PGIROA0106
Dealurile Sătmarului PGIROA0107
Viile Timişului PGIROA0108
Dealurile Transilvaniei PGIROA0288
Colinele Dobrogei PGIROA0612
Terasele Dunării PGIROA1077
Dealurile Munteniei PGIROA1085
Dealurile Olteniei PGIROA1095
Dealurile Munteniei PGIROA1427
Dealurile Vrancei PGIROA1582
Dealurile Moldovei PGIROA1591
SLLOVAKI
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Vinohradnícka oblasť Tokaj PDOSKA0120
Východoslovenský PDOSKA1354
Východoslovenské PDOSKA1354
Východoslovenská PDOSKA1354
Stredoslovenský PDOSKA1355
Stredoslovenské PDOSKA1355
Stredoslovenská PDOSKA1355
Južnoslovenská PDOSKA1356
Južnoslovenský PDOSKA1356
Južnoslovenské PDOSKA1356
Nitrianska PDOSKA1357
Nitriansky PDOSKA1357
Nitrianske PDOSKA1357
Malokarpatský PDOSKA1360
Malokarpatské PDOSKA1360
Malokarpatská PDOSKA1360
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
274
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Karpatská perla PDOSKA1598
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Slovenské PGISKA1361
Slovenský PGISKA1361
Slovenská PGISKA1361
SLLOVENI
1. Emërtimi i mbrojtur i origjinës
Goriška Brda PDOSIA0270
Vipavska dolina PDOSIA0448
Slovenska Istra PDOSIA0609
Kras PDOSIA0616
Štajerska Slovenija PDOSIA0639
Prekmurje PDOSIA0769
Bizeljsko Sremič PDOSIA0772
Dolenjska PDOSIA0871
Bela krajina PDOSIA0878
Bizeljčan PDOSIA1520
Cviček PDOSIA1561
Belokranjec PDOSIA1576
Metliška črnina PDOSIA1579
Teran PDOSIA1581
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Podravje PGISIA0995
Posavje PGISIA1061
Primorska PGISIA1094
SPANJË
1. Emërtimi i mbrojtur gjeografik
Cariñena PDOESA0043
Almansa PDOESA0044
La Mancha PDOESA0045
Manchuela PDOESA0046
Méntrida PDOESA0047
Mondéjar PDOESA0048
Ribera del Júcar PDOESA0049
Uclés PDOESA0050
Valdepeñas PDOESA0051
Dominio de Valdepusa PDOESA0052
Finca Élez PDOESA0053
Dehesa del Carrizal PDOESA0054
Campo de La Guardia PDOESA0055
Calzadilla PDOESA0056
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
275
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Pago Florentino PDOESA0057
Guijoso PDOESA0058
Casa del Blanco PDOESA0060
Jumilla PDOESA0109
La Gomera PDOESA0111
Gran Canaria PDOESA0112
Lanzarote PDOESA0113
YcodenDauteIsora PDOESA0114
TacoronteAcentejo PDOESA0115
Rioja PDOESA0117
Cangas PDOESA0119
Navarra PDOESA0127
Campo de Borja PDOESA0180
Prado de Irache PDOESA0182
Pago de Arínzano PDOESA0183
Pago de Otazu PDOESA0184
Calatayud PDOESA0247
La Palma PDOESA0510
Somontano PDOESA0534
Bullas PDOESA0536
Yecla PDOESA0606
Arlanza PDOESA0613
Arribes PDOESA0614
Bierzo PDOESA0615
Cigales PDOESA0622
Ribera del Duero PDOESA0626
Sierra de Salamanca PDOESA0631
Tierra del Vino de Zamora PDOESA0634
Valles de Benavente PDOESA0646
Chacolí de Álava PDOESA0732
Txakolí de Álava PDOESA0732
Arabako Txakolina PDOESA0732
Cava PDOESA0735
Chacolí de Getaria PDOESA0741
Txakolí de Getaria PDOESA0741
Getariako Txakolina PDOESA0741
Bizkaiko Txakolina PDOESA0746
Chacolí de Bizkaia PDOESA0746
Txakolí de Bizkaia PDOESA0746
Valtiendas PDOESA0747
Valencia PDOESA0872
UtielRequena PDOESA0874
Tierra de León PDOESA0882
Toro PDOESA0886
Rueda PDOESA0889
El Terrerazo PDOESA0940
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
276
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Los Balagueses PDOESA0941
Abona PDOESA0975
Valle de Güímar PDOESA0980
Pla i Llevant PDOESA1038
Valle de la Orotava PDOESA1040
Binissalem PDOESA1056
Monterrei PDOESA1114
Rías Baixas PDOESA1119
Ribeiro PDOESA1123
Ribeira Sacra PDOESA1128
Valdeorras PDOESA1132
El Hierro PDOESA1250
Ribera del Guadiana PDOESA1295
Conca de Barberà PDOESA1422
Alella PDOESA1423
Granada PDOESA1475
Lebrija PDOESA1478
MontillaMoriles PDOESA1479
Sierras de Málaga PDOESA1480
Málaga PDOESA1481
ManzanillaSanlúcar de Barrameda PDOESA1482
Manzanilla PDOESA1482
JerezXérèsSherry PDOESA1483
Jerez PDOESA1483
Xérès PDOESA1483
Sherry PDOESA1483
Condado de Huelva PDOESA1485
Islas Canarias PDOESA1511
Aylés PDOESA1522
Costers del Segre PDOESA1523
Vinos de Madrid PDOESA1525
Alicante PDOESA1526
Empordà PDOESA1548
Cataluña PDOESA1549
Montsant PDOESA1550
Penedès PDOESA1551
Tarragona PDOESA1555
Terra Alta PDOESA1556
Pla de Bages PDOESA1557
Priorat PDOESA1560
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
Castilla PGIESA0059
Ribera del Queiles PGIESA0083
Serra de TramuntanaCosta Nord PGIESA0103
Eivissa PGIESA0110
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
277
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Ibiza PGIESA0110
3 Riberas PGIESA0128
Costa de Cantabria PGIESA0129
Liébana PGIESA0130
Valle del Cinca PGIESA0181
Ribera del Jiloca PGIESA0244
Ribera del Gállego - Cinco Villas PGIESA0245
Valdejalón PGIESA0246
Valles de Sadacia PGIESA0511
Campo de Cartagena PGIESA0607
Murcia PGIESA0608
Illa de Menorca PGIESA0870
Isla de Menorca PGIESA0870
Formentera PGIESA0875
Illes Balears PGIESA0947
Castilla y León PGIESA0948
Mallorca PGIESA0960
Castelló PGIESA1173
Barbanza e Iria PGIESA1255
Betanzos PGIESA1257
Valle del MiñoOurense PGIESA1259
Val do MiñoOurense PGIESA1259
Extremadura PGIESA1300
Bajo Aragón PGIESA1362
Altiplano de Sierra Nevada PGIESA1402
Bailén PGIESA1404
Cádiz PGIESA1405
Córdoba PGIESA1406
Cumbres del Guadalfeo PGIESA1407
Desierto de Almería PGIESA1408
Laderas del Genil PGIESA1409
LaujarAlpujarra PGIESA1410
Los Palacios PGIESA1411
Norte de Almería PGIESA1412
Ribera del Andarax PGIESA1414
Sierra Norte de Sevilla PGIESA1415
Sierra Sur de Jaén PGIESA1416
Sierras de Las Estancias y Los Filabres PGIESA1417
Torreperogil PGIESA1418
Villaviciosa de Córdoba PGIESA1419
MBRETËRIA E BASHKUAR
1. Emërtimi i mbrojtur gjeografik
English PDOGBA1585
Welsh PDOGBA1587
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
278
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
2. Treguesi i mbrojtur gjeografik
English Regional PGIGBA1589
Welsh Regional PGIGBA1590
(b) PIJET ALKOOLIKE ME ORIGJINË NGA BE-ja
AUSTRI
Korn/Kornbrand
Grossglockner Alpenbitter
Inländerrum
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Mariazeller Jagasaftl
Mariazeller Magenlikör
Puchheimer Bitter
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenbrand
Wachauer Marillenlikör
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Pálinka
BELGJIKË
Korn/Kornbrand
Balegemse jenever
Hasseltse jenever/Hasselt
O’ de FlanderOostVlaamse Graanjenever
PeketPekêt/
PèketPèkèt de Wallonie
Jonge jenever/jonge genever
Oude jenever/oude genever
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever
Genièvre/Jenever/Genever
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten
Fruchtgenever
BULLGARI
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/
Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/
Muscatova rakya from Bourgas
Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova
rakya/muscatova rakya from Dobrudja
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova
rakya from Karlovo
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
279
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya
from Lovech
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/
Grozdova rakya from Pomorie
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna
grozdova rakya/Biserna grozdova rakya from Russe
Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya/
Kaysieva rakya from Silistra
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla
(Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova
rakya/Muscatova rakya from Straldja
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/
Grozdova rakya from Suhindol
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия отТервел/Tervelska kaysieva rakya/Kaysieva
rakya from Tervel
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya
from Troyan
QIPRO
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania
Ouzo/Ούζο
REPUBLIKA ÇEKE
Karlovarská Hořká
DANIMARKË
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
ESTONI
Estonian vodka
FINLANDË
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/FinskBärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish
berry liqueur/Finnish fruit liqueur
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finla
nd
FRANCË
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever
Genièvre/Jenever/Genever
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever
Armagnac
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
280
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
ArmagnacTénarèze
BasArmagnac
Blanche Armagnac
Brandy français/
Brandy de France
Calvados
Calvados Domfrontais
Calvados Pays d’Auge
Cassis de Bourgogne
Cassis de Dijon
Cassis de Saintonge
Cassis du Dauphiné
Cognac
Eaudevie de cidre de Bretagne
Eaudevie de cidre de Normandie
Eaudevie de cidre du Maine
Eaudevie de Cognac
Eaudevie de Faugères/Faugères
Eaudevie de Jura
Eaudevie de poiré de Bretagne
Eaudevie de poiré de Normandie
Eaudevie de poiré du Maine
Eaudevie de vin de Bourgogne
Eaudevie de vin de la Marne
Eaudevie de vin de Savoie
Eaudevie de vin des CôtesduRhône
Eaudevie de vin originaire d’Aquitaine
Eaudevie de vin originaire de FrancheComté
Eaudevie de vin originaire de Provence
Eaudevie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eaudevie de vin originaire du Bugey
Eaudevie de vin originaire du CentreEst
Eaudevie de vin originaire du Languedoc
Eaudevie des Charentes
Fine Bordeaux
Fine de Bourgogne
Framboise d’Alsace
HautArmagnac
Kirsch d’Alsace
Kirsch de Fougerolles
Marc d’Alsace Gewürztraminer
Marc d’Aquitaine/Eaudevie de marc originaire d’Aquitaine
Marc d’Auvergne
Marc de Bourgogne/Eaudevie de marc de Bourgogne
Marc de Champagne/Eaudevie de marc de Champagne
Marc de FrancheComté/Eaudevie de marc originaire de FrancheComté
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
281
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Marc de Lorraine
Marc de Provence/Eaudevie de marc originaire de Provence
Marc de Savoie/Eaudevie de marc originaire de Savoie
Marc des Coteaux de la Loire/Eaudevie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Marc des CôtesduRhône/Eaudevie de marc des Côtes du Rhône
Marc du Bugey/Eaudevie de marc originaire de Bugey
Marc du CentreEst/Eaudevie de marc originaire du CentreEst
Marc du Jura
Marc du Languedoc/Eaudevie de marc originaire du Languedoc
Mirabelle d’Alsace
Mirabelle de Lorraine
Pommeau de Bretagne
Pommeau de Normandie
Pommeau du Maine
Quetsch d’Alsace
Ratafia de Champagne
Rhum de la Guadeloupe
Rhum de la Guyane
Rhum de la Martinique
Rhum de la Réunion
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion
Rhum des Antilles françaises
Rhum des départements français d’outremer
Ron de Málaga
Whisky alsacien/Whisky d’Alsace
Whisky breton/Whisky de Bretagne
Williams d’Orléans
Genièvre Flandres Artois
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi
GJERMANI
Bärwurz
Bayerischer Gebirgsenzian
Bayerischer Kräuterlikör
Benediktbeurer Klosterlikör
Bergischer Korn/Bergischer Kornbrand
Berliner Kümmel
Blutwurz
Chiemseer Klosterlikör
Deutscher Weinbrand
Emsländer Korn/Emsländer Kornbrand
Ettaler Klosterlikör
Fränkischer Obstler
Fränkisches Kirschwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
282
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Hamburger Kümmel
Haselünner Korn/Haselünner Kornbrand
Hasetaler Korn/Hasetaler Kornbrand
Hüttentee
Königsberger Bärenfang
Münchener Kümmel
Münsterländer Korn/Münsterländer Kornbrand
Ostfriesischer Korngenever
Ostpreußischer Bärenfang
Pfälzer Weinbrand
Rheinberger Kräuter
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Mirabellenwasse
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Sendenhorster Korn/Sendenhorster Kornbrand
Steinhäger
Korn/Kornbrand
Genièvre/Jenever/Genever
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever
GREQI
Ouzo/Ούζο
Brandy Αττικής/Brandy of Attica
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of central Greece
Brandy Πελοποννήσου/
Brandy of the Peloponnese
Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios
Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene
Ούζο Πλωμαρίου/
Ouzo of Plomari
Τεντούρα/Tentoura
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσικουδιά/Tsikoudia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Τσίπουρο/Tsipouro
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
283
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
KROACI
Hrvatska loza
Hrvatska stara šljivovica
Hrvatska travarica
Hrvatski pelinkovac
Slavonska šljivovica
Zadarski maraschino
HUNGARI
Békési Szilvapálinka
Gönci Barackpálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Szabolcsi Almapálinka
Szatmári Szilvapálinka
Törkölypálinka
Pálinka
IRLANDË
Irish Cream
Irish Poteen/Irish Poitín
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/
Irish Whisky
ITALI
Génépi des Alpes/(Genepì degli Alpi
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Brandy italiano
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Genepì del Piemonte
Genepì della Valle d’Aosta
Genziana trentina/enziana del Trentino
Grappa
Grappa di Barolo Italie
Grappa di Marsala
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa siciliana/Grappa di Sicilia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
284
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kirsch Veneto/
Kirschwasser Veneto
Liquore di limone della Costa d’Amalfi
Liquore di limone di Sorrento
Mirto di Sardegna
Nocino di Modena
Sliwovitz del FriuliVenezia Giulia/Sliwovitz del TrentinoAlto Adige
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige
Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige
Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Williams trentino/Williams del Trentino
LETONI
Allažu Ķimelis
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
LITUANI
Čepkelių
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian Vodka
Samanė
Trauktinė
Trauktinė Dainava
Trauktinė Palanga
Trejos devynerios
Vilniaus Džinas/Vilnius Gin
LUKSEMBURG
Cassis de Beaufort
Eaudevie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eaudevie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Eaudevie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eaudevie de poires de marque nationale luxembourgeoise
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
285
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Eaudevie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eaudevie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Eaudevie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eaudevie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
HOLANDË
Oude jenever, oude genever
Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever
Genièvre/Jenever/Genever
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever
POLONI
Polish Cherry
Polska Wódka/Polish Vodka
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej
PORTUGALI
Aguardente Bagaceira Alentejo
Aguardente Bagaceira Bairrada
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho
Aguardente de pêra da Lousã
Aguardente de Vinho Alentejo
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho
Aguardente de Vinho Douro
Aguardente de Vinho Lourinhã
Aguardente de Vinho Ribatejo
Anis português
Évora anisada
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Medronho do Algarve
Medronho do Buçaco
Poncha da Madeira
Rum da Madeira
RUMANI
Horincă de Cămârzana
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuş
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
286
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Horincă de Maramureş
Horincă de Seini
Pălincă
Ţuică Ardelenească de Bistriţa
Ţuică de Argeş
Ţuică de Buzău
Ţuică de Valea Milcovului
Ţuică de Zalău
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
Turţ de Maramureş
Turţ de Oaş
Vinars Murfatlar
Vinars Segarcea
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Vrancea
SLLOVAKI
Bošácka slivovica
Demänovka bylinná horká
Demänovka Bylinný Likér
Inovecká borovička
Karpatské brandy špeciál
Laugarício vodka
Liptovská borovička
Slovenská borovička
Slovenská borovička Juniperus
Spišská borovička
SLLOVENI
Brinjevec
Dolenjski sadjevec
Domači rum
Janeževec
Orehovec
Pelinkovec
Slovenska travarica
SPANJË
Aguardiente de hierbas de Galicia
Aguardiente de sidra de Asturias
Anís español
Anís Paloma Monforte del Cid
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
287
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Aperitivo Café de Alcoy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Cantueso Alicantino
Cazalla
Chinchón
Gin de Mahón
Herbero de la Sierra de Mariola
Hierbas de Mallorca
Hierbas Ibicencas
Licor café de Galicia
Licor de hierbas de Galicia
Ojén
Orujo de Galicia
Pacharán
Pacharán navarro
Palo de Mallorca
Ratafia catalana
Ron de Granada
Ronmiel
Ronmiel de Canarias
Rute
Whisky español
SUEDI
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
Svensk Punsch/Swedish Punch
Svensk Vodka/Swedish Vodka
MBRETËRIA E BASHKUAR
Plymouth Gin
Somerset Cider Brandy
Scotch Whisky
(c) VERËRAT E AROMATIZUARA
KROACI
Samoborski bermet
GJERMANI
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
288
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
FRANCË
Vermouth de Chambéry
ITALI
Vermouth di Torino
SPANJË
Vino Naranja del Condado de Huelva
PJESA B: NË KOSOVË
(A) VERËRAT ME ORIGJINË NGA KOSOVA
(B) PIJET ALKOOLIKE ME ORIGJINË NGA KOSOVA
(C) VERËRAT E AROMATIZUARA ME ORIGJINË NGA KOSOVA
Shtojca 2
LISTA E TERMEVE TRADICIONALE DHE TERMET E KUALITETIT PËR VERËRA NË BE
Të referuara në Nenin 4 dhe 7 të Shtojcës II të këtij Protokolli
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
REPUBLIKA E ÇEKISË
pozdní sběr Të gjitha Verë cilësore psr Çeke
archivní víno Të gjitha Verë cilësore psr Çeke
panenské víno Të gjitha Verë cilësore psr Çeke
GJERMANIA
Qualitätswein Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Qualitätswein garantierten
Ursprungs / Q.g.U Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Qualitätswein mit Prädikät / at/
Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Qualitätsschaumwein
garantierten Ursprungs / Q.g.U Të gjitha Verë cilesore me gaz psr
Gjermane
Auslese Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Beerenauslese Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Eiswein Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Kabinett Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Spätlese Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Trockenbeerenauslese Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
289
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Landwein Të gjitha Verë tavoline me GI Gjermane
Affentaler Altschweier, Bühl,
Eisental, Neusatz
/ Bühl, Bühlertal,
Neuweier /
BadenBaden
Verë cilësore psr
Gjermane
Badisch Rotgold Baden Verë cilësore psr Gjermane
Ehrentrudis Baden Verë cilësore psr Gjermane
Hock Rhein, Ahr, Hessische
Bergstraße,
Mittelrhein, Nahe,
Rheinhessen, Pfalz,
Rheingau
Verë tavoline me GI
Verë cilësore psr
Gjermane
Klassik / Classic Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Liebfrau(en)milch Nahe, Rheinhessen,
Pfalz, Rheingau Verë cilësore psr
Gjermane
Moseltaler MoselSaarRuwer Verë cilësore psr Gjermane
RieslingHochgewächs Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Schillerwein Württemberg Verë cilësore psr Gjermane
Weißherbst Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Winzersekt Të gjitha Verë cilesore me gaz psr Gjermane
GREQIA
Ονομασια Προελεύσεως
Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation
d’origine controlée)
Të gjitha Verë cilësore psr Greke
Ονομασια Προελεύσεως
Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ)
(Appellation d’origine de qualité
supérieure)
Të gjitha Verë cilësore psr Greke
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
290
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux
naturel)
Μoσχάτος
Κεφαλληνίας (Muscat
de Céphalonie),
Μοσχάτος Πατρών
(Muscat de
Patras), Μοσχάτος
ΡίουΠατρών (Muscat
Rion de Patras),
Μοσχάτος Λήμνου
(Muscat de Lemnos),
Μοσχάτος Ρόδου
(Muscat de Rhodos),
Μαυροδάφνη Πατρών
(Mavrodaphne de
Patras), Μαυροδάφνη
Κεφαλληνίας
(Mavrodaphne de
Céphalonie), Σάμος
(Samos), Σητεία
(Sitia), Δαφνές
(Dafnès), Σαντορίνη
(Santorini)
Verë cilesore likeri psr Greke
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin
naturellement doux)
Vins de paille:
Κεφαλληνίας (de
Céphalonie), Δαφνές
(de Dafnès), Λήμνου
(de Lemnos),
Πατρών (de Patras),
ΡίουΠατρών (de
Rion de Patras),
Ρόδου (de Rhodos),
Σάμος(de Samos),
Σητεία (de Sitia),
Σαντορίνη (Santorini)
Verë cilësore psr Greke
Ονομασία κατά παράδοση
(Onomasia kata paradosi) Të gjitha Verë tavoline me GI Greke
Τοπικός Οίνος (vins de pays) Të gjitha Verë tavoline me GI Greke
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) Të gjitha Verë cilësore psr, Verë tavoline me GI Greke
Αμπέλι (Ampeli) Të gjitha Verë cilësore psr, Verë tavoline me GI Greke
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) Të gjitha Verë cilësore psr, Verë tavoline me GI Greke
Aρχοντικό (Archontiko) Të gjitha Verë cilësore psr, Verë tavoline me GI Greke
Κάβα15 (Cava) Të gjitha Verë tavoline me GI Greke
15Mbrojtja e termit “cava” siç parashihet me Rregulloren e Këshillit (KE) Nr. 1493/1999 të datës 17 maj 1999 mbi organizimin
e tregut të përbashkët të verës (OJ EU L 179, 14.7.1999, f. 1) nuk paragjykon mbrojtjen e treguesit gjeografik të zbatueshëm për
verërat cilësore me gaz psr “Cava”.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
291
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Από διαλεκτούς αμπελώνες
(Grand Cru)
Μoσχάτος
Κεφαλληνίας (Muscat
de Céphalonie),
Μοσχάτος Πατρών
(Muscat de
Patras), Μοσχάτος
ΡίουΠατρών (Muscat
Rion de Patras),
Μοσχάτος Λήμνου
(Muscat de Lemnos),
Μοσχάτος Ρόδου
(Muscat de Rhodos),
Σάμος (Samos)
Verë cilësore likeri psr Greke
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand
réserve)
Të gjitha Verë cilësore psr, verë
cilësore likeri psr Greke
Κάστρο (Kastro) Të gjitha Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI Greke
Κτήμα (Ktima) Të gjitha Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI Greke
Λιαστός (Liastos) Të gjitha Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI Greke
Μετόχι (Metochi) Të gjitha Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI Greke
Μοναστήρι (Monastiri) Të gjitha Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI Greke
Νάμα (Nama) Të gjitha Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI Greke
Νυχτέρι (Nychteri) Σαντορίνη Verë cilësore psr Greke
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) Të gjitha Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI Greke
Ορεινός αμπελώνας (Orinos
Ampelonas)
Të gjitha Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI Greke
Πύργος (Pyrgos) Të gjitha Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI Greke
Επιλογή ή Επιλεγμένος
(Réserve)
Të gjitha Verë cilësore psr, verë
cilësore likeri psr Greke
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille
réserve)
Të gjitha Verë cilësore likeri psr Greke
Βερντέα (Verntea) Ζάκυνθος Verë tavoline me GI Greke
Vinsanto Σαντορίνη Verë cilësore psr, verë cilësore likeri psr Greke
SPANJA
Denominacion de origen (DO)
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr, Verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Spanjolle
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
292
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Denominacion de origen
calificada (DOCa)
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr, Verë
cilësore me gjysmë e
gazuar psr, verë cilësore
likeri psr
Spanjolle
Vino dulce natural Të gjitha Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Vino generoso 16 Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Vino generoso de licor 17 Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Vino de la Tierra Tous Verë tavoline me GI Spanjolle
Aloque DO Valdepeñas Verë cilësore psr Spanjolle
Amontillado DDOO
JerezXérèsSherry y
Manzanilla Sanlúcar
de Barrameda
DO Montilla Moriles
Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Añejo Të gjitha Verë cilësore psr Verë tavoline me GI Spanjolle
Añejo DO Malaga Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Chacoli / Txakolina DO Chacoli de
Bizkaia
DO Chacoli de
Getaria
DO Chacoli de Alava
Verë cilësore psr Spanjolle
Clásico DO Abona
DO El Hierro
DO Lanzarote
DO La Palma
DO
TacoronteAcentejo
DO Tarragona
DO Valle de Güimar
DO Valle de la
Orotava
DO
YcodenDauteIsora
Verë cilësore psr Spanjolle
Cream DDOO
JérezXerèsSherry y
Manzanilla Sanlúcar
de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de
Huelva
Verë cilësore likeri psr Angleze
16MVerërat në fjalë janë verëra cilësore likeri psr siç është përcaktuar në Shtojcën VI, pika L, paragrafi 8 i Rregullores (KE) Nr.
1493/1999.
17Verërat në fjalë janë verëra cilësore likeri psr siç është përcaktuar në Shtojcën VI, pika L, paragrafi 11 i Rregullores (KE) Nr.
1493/1999.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
293
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Criadera DDOO
JérezXerèsSherry y
Manzanilla Sanlúcar
de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de
Huelva
Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Criaderas y Soleras DDOO
JérezXerèsSherry y
Manzanilla Sanlúcar
de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de
Huelva
Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Crianza Të gjitha Verë cilësore psr Spanjolle
Dorado DO Rueda
DO Malaga
Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Fino DO Montilla Moriles
DDOO
JerezXérèsSherry y
Manzanilla Sanlúcar
de Barrameda
Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Fondillon DO Alicante Verë cilësore psr Spanjolle
Gran Reserva Të gjitha verërat
cilësore psr
Cava
Verë cilësore psr
Verë cilesore me gaz psr
Spanjolle
Lágrima DO Málaga Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Noble Të gjitha Verë cilësore psr, Verë tavoline me GI Spanjolle
Noble DO Malaga Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Oloroso DDOO
JerezXérèsSherry y
Manzanilla Sanlúcar
de Barrameda
DO Montilla- Moriles
Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Pajarete DO Málaga Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Pálido DO Condado de
Huelva
DO Rueda
DO Málaga
Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Palo Cortado DDOO
JerezXérèsSherry y
Manzanilla Sanlúcar
de Barrameda
DO Montilla- Moriles
Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Primero de cosecha DO Valencia Verë cilësore psr Spanjolle
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
294
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Rancio
Të gjitha
Verë cilësore psr,
Verë cilësore likeri psr
Spanjolle
Raya DO MontillaMoriles Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Reserva Të gjitha Verë cilësore psr Spanjolle
Sobremadre DO vinos de Madrid Verë cilësore psr Spanjolle
Solera DDOO
JérezXerèsSherry y
Manzanilla Sanlúcar
de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de
Huelva
Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Superior Të gjitha Verë cilësore psr Spanjolle
Trasañejo DO Málaga Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Vino Maestro DO Málaga Verë cilësore likeri psr Spanjolle
Vendimia inicial DO UtielRequena Verë cilësore psr Spanjolle
Viejo
Të gjitha
Verë cilësore psr, Verë
cilësore likeri psr, Verë
tavoline me GI
Spanjolle
Vino de tea DO La Palma Verë cilësore psr Spanjolle
FRANCA
Appellation d’origine contrôlée
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Frënge
Appellation contrôlée
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Frënge
Appellation d’origine Vin
Délimité de qualité supérieure Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Frënge
Vin doux naturel AOC Banyuls,
Banyuls Grand
Cru, Muscat de
Frontignan, Grand
Roussillon, Maury,
Muscat de Beaume
de Venise, Muscat du
Cap Corse, Muscat
de Lunel, Muscat de
Mireval, Muscat de
Rivesaltes, Muscat
de St Jean de
Minervois, Rasteau,
Rivesaltes
Verë cilësore psr Frënge
Vin de pays Të gjitha Verë tavoline me GI Frënge
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
295
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Ambré Të gjitha Verë cilësore likeri psr, verë tavoline me GI Frënge
Château
Të gjitha
Verë cilësore psr, Verë
cilësore likeri psr, verë
cilësore me gaz psr
Frënge
Clairet AOC Bourgogne AOC
Bordeaux Verë cilësore psr Frënge
Claret AOC Bordeaux Verë cilësore psr Frënge
Clos
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr, Verë
cilësore likeri psr
Frënge
Cru Artisan AOC Médoc,
HautMédoc,
Margaux, Moulis,
Listrac, St Julien,
Pauillac, St Estèphe
Verë cilësore psr Frënge
Cru Bourgeois AOC Médoc,
HautMédoc,
Margaux, Moulis,
Listrac, St Julien,
Pauillac, St Estèphe
Verë cilësore psr Frënge
Cru Classé,
éventuellement précédé de :
Grand,
Premier Grand,
Deuxième,
Troisième,
Quatrième,
Cinquième.
AOC Côtes de
Provence, Graves,
St Emilion Grand
Cru, HautMédoc,
Margaux, St Julien,
Pauillac, St Estèphe,
Sauternes, Pessac
Léognan, Barsac
Verë cilësore psr Frënge
Edelzwicker AOC Alsace Verë cilësore psr Gjermane
Grand Cru AOC Alsace, Banyuls,
Bonnes Mares, Chablis,
Chambertin, Chapelle
Chambertin, Chambertin
ClosdeBèze, Mazoyeres
ou Charmes Chambertin,
LatricièresChambertin,
Mazis Chambertin,
Ruchottes Chambertin,
GriottesChambertin, Clos de la
Roche, Clos Saint Denis, Clos
de Tart, Clos de Vougeot, Clos
des Lambray, Corton, Corton
Charlemagne, Charlemagne,
Echézeaux, Grand Echézeaux,
La Grande Rue, Montrachet,
ChevalierMontrachet,
BâtardMontrachet,
BienvenuesBâtardMontrachet,
CriotsBâtardMontrachet,
Musigny, Romanée St Vivant,
Richebourg, RomanéeConti,
La Romanée, La Tâche, St
Emilion
Verë cilësore psr Frënge
Grand Cru Champagne Verë cilësore me gaz psr Frënge
Hors d’âge AOC Rivesaltes Verë cilësore likeri psr Frënge
Passetoutgrains AOC Bourgogne Verë cilësore psr Frënge
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
296
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Premier Cru AOC Aloxe Corton,
Auxey Duresses,
Beaune, Blagny,
Chablis, Chambolle
Musigny, Chassagne
Montrachet,
Champagne,
Côtes de Brouilly,
Fixin, Gevrey
Chambertin, Givry,
Ladoix, Maranges,
Mercurey, Meursault,
Monthélie, Montagny,
Morey St Denis,
Musigny, Nuits,
NuitsSaintGeorges,
PernandVergelesses,
Pommard,
PulignyMontrachet,
Rully, Santenay,
SavignylesBeaune,St
Aubin, Volnay,
Vougeot,
VosneRomanée
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr Frënge
Primeur Të gjitha Verë cilësore psr, verë tavoline me GI Frënge
Rancio AOC Grand
Roussillon,
Rivesaltes, Banyuls,
Banyuls grand cru,
Maury, Clairette du
Languedoc, Rasteau
Verë cilësore likeri psr Frënge
Sélection de grains nobles AOC Alsace,
Alsace Grand
cru, Monbazillac,
Graves supérieures,
Bonnezeaux,
Jurançon, Cérons,
Quarts de Chaume,
Sauternes, Loupiac,
Côteaux du Layon,
Barsac, Ste Croix du
Mont, Coteaux de
l’Aubance, Cadillac
Verë cilësore psr Frënge
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
297
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Sur Lie AOC Muscadet,
Muscadet –Coteaux
de la Loire,
MuscadetCôtes de
Grandlieu, Muscadet-
Sèvres et Maine,
AOVDQS Gros Plant
du Pays Nantais,
VDT avec IG Vin de
pays d’Oc et Vin de
pays des Sables du
Golfe du Lion
Verë cilësore psr,
Verë tavoline me GI
Frënge
Tuilé AOC Rivesaltes Verë cilësore likeri psr Frënge
Vendanges tardives AOC Alsace,
Jurançon Verë cilësore psr Frënge
Villages AOC Anjou,
Beaujolais, Côte
de Beaune, Côte
de Nuits, Côtes du
Rhône, Côtes du
Roussillon, Mâcon
Verë cilësore psr Frënge
Vin de paille AOC Côtes du Jura,
Arbois, L’Etoile,
Hermitage
Verë cilësore psr Frënge
Vin jaune AOC du Jura
(Côtes du Jura,
Arbois, L’Etoile,
ChâteauChâlon)
Verë cilësore psr Frënge
ITALIA
Denominazione di Origine
Controllata / D.O.C.
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr, verë
cilësore gjysmë me gaz
psr, verë cilësore likeri psr,
Musht rrushi pjesërisht i
fermentuar me GI
Italiane
Denominazione di Origine
Controllata e Garantita /
D.O.C.G. Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr, verë
cilësore gjysmë me gaz
psr, verë cilësore likeri psr,
Musht rrushi pjesërisht i
fermentuar me GI
Italiane
Vino Dolce Naturale Të gjitha Verë cilësore psr, verë cilësore likeri psr Italiane
Inticazione geografica tipica
(IGT)
Të gjitha
Verë tavoline, “vin de
pays”, verë me rrush
shumë të pjekur dhe musht
rrushi me fermentim të
pjesshëm me GI
Italiane
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
298
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Landwein
Vere me GI prej
provincës autonome
të Bolzanos
Verë tavoline, “vin de
pays”, verë me rrush
shumë të pjekur dhe musht
rrushi me fermentim të
pjesshëm me GI
Gjermane
Vin de pays
Vere me GI nga rajoni
i Aostas
Verë tavoline, “vin de
pays”, verë me rrush
shumë të pjekur dhe musht
rrushi me fermentim të
pjesshëm me GI
Frënge
Alberata o vigneti ad alberata DOC Aversa Verë cilësore psr, verë cilësore me gaz psr Italiane
Amarone DOC Valpolicella Verë cilësore psr Italiane
Ambra DOC Marsala Verë cilësore psr Italiane
Ambrato DOC Malvasia delle
Lipari
DOC Vernaccia di
Oristano
Verë cilësore psr, verë
cilësore likeri psr Italiane
Annoso DOC Controguerra Verë cilësore psr Italiane
Apianum DOC Fiano di
Avellino Verë cilësore psr Latine
Auslese DOC Caldaro e
Caldaro classico- Alto
Adige
Verë cilësore psr Gjermane
Barco Reale DOC Barco Reale di
Carmignano Verë cilësore psr Italiane
Brunello DOC Brunello di
Montalcino Verë cilësore psr Italiane
Buttafuoco
DOC Oltrepò Pavese
Verë cilësore psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr
Italiane
Cacc’e mitte DOC Cacc’e Mitte di
Lucera Verë cilësore psr Italiane
Cagnina DOC Cagnina di
Romagna Verë cilësore psr Italiane
Cannellino DOC Frascati Verë cilësore psr Italiane
Cerasuolo DOC Cerasuolo di
Vittoria
DOC Montepulciano
d’Abruzzo
Verë cilësore psr Italiane
Chiaretto
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr, verë
cilësore likeri psr, verë
tavoline me GI
Italiane
Ciaret DOC Monferrato Verë cilësore psr Italiane
Château
DOC de la région
Valle d’Aosta
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Frënge
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
299
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Classico
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Italiane
Dunkel DOC Alto Adige
DOC Trentino
Verë cilësore psr Gjermane
Est ! Est ! ! Est ! ! ! DOC Est !
Est ! ! Est ! ! ! di
Montefiascone
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr Latine
Falerno DOC Falerno del
Massico Verë cilësore psr Italiane
Fine DOC Marsala Verë cilësore likeri psr Italiane
Fior d’Arancio
DOC Colli Euganei
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr,
Verë tavoline me GI
Italiane
Falerio DOC Falerio dei colli
Ascolani Verë cilësore psr Italiane
Flétri DOC Valle d’Aosta o
Vallée d’Aoste Verë cilësore psr Italiane
Garibaldi Dolce (ou GD) DOC Marsala Verë cilësore likeri psr Italiane
Governo all’uso toscano DOCG Chianti /
Chianti Classico
IGT Colli della
Toscana Centrale
Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI Italiane
Gutturnio
DOC Colli Piacentini
Verë cilësore psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr
Italiane
Italia Particolare (ou IP) DOC Marsala Verë cilësore likeri psr Italiane
Klassisch / Klassisches
Ursprungsgebiet
DOC Caldaro
DOC Alto Adige (avec
la dénomination
Santa Maddalena e
Terlano)
Verë cilësore psr Gjermane
Kretzer DOC Alto Adige
DOC Trentino
DOC Teroldego
Rotaliano
Verë cilësore psr Gjermane
Lacrima DOC Lacrima di
Morro d’Alba Verë cilësore psr Italiane
Lacryma Christi DOC Vesuvio Verë cilësore psr, verë cilësore likeri psr Italiane
Lambiccato DOC Castel San
Lorenzo Verë cilësore psr Italiane
London Particolar (ou LP ou
Inghilterra) DOC Marsala Verë cilësore likeri psr Italiane
Morellino DOC Morellino di
Scansano Verë cilësore psr Italiane
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
300
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Occhio di Pernice DOC Bolgheri,
Vin Santo Di
Carmignano,
Colli dell’Etruria
Centrale, Colline
Lucchesi, Cortona,
Elba, Montecarlo,
Monteregio di
Massa Maritima,
San Gimignano,
Sant’Antimo, Vin
Santo del Chianti,
Vin Santo del Chianti
Classico, Vin Santo di
Montepulciano
Verë cilësore psr Italiane
Oro DOC Marsala Verë cilësore likeri psr Italiane
Pagadebit DOC pagadebit di
Romagna
Verë cilësore psr, verë
cilësore likeri psr Italiane
Passito
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore likeri psr, verë
tavoline me GI
Italiane
Ramie DOC Pinerolese Verë cilësore psr Italiane
Rebola DOC Colli di Rimini Verë cilësore psr Italiane
Recioto DOC Valpolicella
DOC Gambellara
DOCG Recioto di
Soave
Verë cilësore psr, verë
cilësore me gaz psr Italiane
Riserva
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilesore me gaz psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Italiane
Rubino DOC Garda Colli
Mantovani
DOC Rubino di
Cantavenna
DOC Teroldego
Rotaliano
DOC Trentino
Verë cilësore psr Italiane
Rubino DOC Marsala Verë cilësore likeri psr Italiane
Sangue di Giuda
DOC Oltrepò Pavese
Verë cilësore psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr
Italiane
Scelto Të gjitha Verë cilësore psr Italiane
Sciacchetrà DOC Cinque Terre Verë cilësore psr Italiane
Sciactrà DOC Pornassio
o Ormeasco di
Pornassio
Verë cilësore psr Italiane
Sforzato, Sfursàt DO Valtellina Verë cilësore psr Italiane
Spätlese DOC / IGT de
Bolzano
Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI Gjermane
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
301
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Soleras DOC Marsala Verë cilësore likeri psr Italiane
Stravecchio DOC Marsala Verë cilësore likeri psr Italiane
Strohwein DOC / IGT de
Bolzano
Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI Gjermane
Superiore
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilesore me gaz psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Italiane
Superiore Old Marsala (ou
SOM) DOC Marsala Verë cilësore likeri psr Italiane
Torchiato DOC Colli di
Conegliano Verë cilësore psr Italiane
Torcolato DOC Breganze Verë cilësore psr Italiane
Vecchio DOC Rosso Barletta,
Aglianico del Vuture,
Marsala, Falerno del
Massico
Verë cilësore psr, Verë
cilësore likeri psr Italiane
Vendemmia Tardiva
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë tavoline me GI
Italiane
Verdolino Të gjitha Verë cilësore psr, Verë tavoline me GI Italiane
Vergine DOC Marsala
DOC Val di Chiana
Verë cilësore psr, Verë
cilësore likeri psr Italiane
Vermiglio DOC Colli dell Etruria
Centrale Verë cilësore likeri psr Italiane
Vino Fiore Të gjitha Verë cilësore psr Italiane
Vino Nobile Vino Nobile di
Montepulciano Verë cilësore psr Italiane
Vino Novello o Novello Të gjitha Verë cilësore psr, Verë tavoline me GI Italisht
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
302
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Vin santo / Vino Santo /
Vinsanto
DOC et
DOCG Bianco
dell’Empolese,
Bianco della
Valdinievole, Bianco
Pisano di San
Torpé, Bolgheri,
Candia dei Colli
Apuani, Capalbio,
Carmignano, Colli
dell’Etruria Centrale,
Colline Lucchesi,
Colli del Trasimeno,
Colli Perugini, Colli
Piacentini, Cortona,
Elba, Gambellera,
Montecarlo,
Monteregio di
Massa Maritima,
Montescudaio, Offida,
Orcia, Pomino,
San Gimignano,
San’Antimo, Val
d’Arbia, Val di
Chiana, Vin Santo
del Chianti, Vin
Santo del Chianti
Classico, Vin Santo
di Montepulciano,
Trentino
Verë cilësore psr Italiane
Vivace
Të gjitha
Verë cilësore psr, Verë
cilësore likeri psr, verë
tavoline me GI
Italiane
QIPRO
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας
Προέλευσης
(ΟΕΟΠ)
Të gjitha Verë cilësore psr Greke
Τοπικός Οίνος
(Regional Wine)
Të gjitha Verë tavoline me GI Greke
Μοναστήρι (Monastiri) Të gjitha Verë cilësore psr dhe verë tavoline me GI Greke
Κτήμα (Ktima) Të gjitha Verë cilësore psr dhe verë tavoline me GI Greke
Αμπελώνας (ες)
(Ampelonas (es))
Të gjitha Verë cilësore psr dhe verë tavoline me GI Greke
Μονή (Moni) Të gjitha Verë cilësore psr dhe verë tavoline me GI Greke
LUKSEMBURGU
Marque nationale Të gjitha Verë cilësore psr, verë cilësore me gaz psr Frënge
Crémant du Luxembourg Verë cilësore me gaz psr Frënge
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
303
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Grand premier cru Të gjitha Verë cilësore psr Frënge
Premier cru Të gjitha Verë cilësore psr Frënge
Vendanges tardives Verë cilësore psr Frënge
Vin classé Të gjitha Verë cilësore psr Frënge
Vin de glace Të gjitha Verë cilësore psr Frënge
Vin de paille Të gjitha Verë cilësore psr Frënge
Château Të gjitha Verë cilësore psr, verë cilësore me gaz psr Frënge
HUNGARIA
minőségi bor Të gjitha Verë cilësore psr Hungareze
különleges minőségű bor Të gjitha Verë cilësore psr Hungareze
fordítás Tokaj / i Verë cilësore psr Hungareze
máslás Tokaj / i Verë cilësore psr Hungareze
szamorodni Tokaj / i Verë cilësore psr Hungareze
aszú … puttonyos, (hapësira
e shënuar me pika duhet të
kompletohet nga numrat 3 deri
në 6)
Tokaj / i Verë cilësore psr Hungareze
aszúeszencia Tokaj / i Verë cilësore psr Hungareze
eszencia Tokaj / i Verë cilësore psr Hungareze
tájbor Të gjitha Verë tavoline me GI Hungareze
bikavér Eger, Szekszárd Verë cilësore psr Hungareze
késői szüretelésű bor Të gjitha Verë cilësore psr Hungareze
válogatott szüretelésű bor Të gjitha Verë cilësore psr Hungareze
muzeális bor Të gjitha Verë cilësore psr Hungareze
siller Të gjitha Verë tavoline me GI dhe verë cilësore psr Hungareze
AUSTRIA
Qualitätswein Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Qualitätswein besonderer Reife
und Leseart / Prädikatswein Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Qualitätswein mit staatlicher
Prüfnummer Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Ausbruch / Ausbruchwein Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Auslese / Auslesewein Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Beerenauslese (wein) Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Eiswein Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Kabinett / Kabinettwein Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Schilfwein Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Spätlese / Spätlesewein Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Strohwein Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Trockenbeerenauslese Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Landwein Të gjitha Verë tavoline me GI Gjermane
Ausstich Të gjitha Verë cilësore psr dhe verë tavoline me GI Gjermane
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
304
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Auswahl Të gjitha Verë cilësore psr dhe verë tavoline me GI Gjermane
Bergwein Të gjitha Verë cilësore psr dhe verë tavoline me GI Gjermane
Klassik / Classic Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Erste Wahl Të gjitha Verë cilësore psr dhe verë tavoline me GI Gjermane
Hausmarke Të gjitha Verë cilësore psr dhe verë tavoline me GI Gjermane
Heuriger Të gjitha Verë cilësore psr dhe verë tavoline me GI Gjermane
Jubiläumswein Të gjitha Verë cilësore psr dhe verë tavoline me GI Gjermane
Reserve Të gjitha Verë cilësore psr Gjermane
Schilcher Steiermark Verë cilësore psr dhe verë tavoline me GI Gjermane
Sturm Të gjitha Musht rrushi pjesërisht i fermentuar me GI Gjermane
PORTUGALIA
Denominação de origem (DO)
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilesore me gaz psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Portugeze
Denominação de origem
controlada (DOC) Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilesore me gaz psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Portugeze
Indicação de proveniencia
regulamentada (IPR) Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilesore me gaz psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Portugeze
Vinho doce natural Të gjitha Verë cilësore likeri psr Portugeze
Vinho generoso DO Porto, Madeira,
Moscatel de Setúbal,
Carcavelos
Verë cilësore likeri psr Portugeze
Vinho regional Të gjitha Verë tavoline me GI Portugeze
Canteiro DO Madeira Verë cilësore likeri psr Portugeze
Colheita Seleccionada Të gjitha Verë cilësore psr, Verë tavoline me GI Portugeze
Crusted / Crusting DO Porto Verë cilësore likeri psr Angleze
Escolha Të gjitha Verë cilësore psr, Verë tavoline me GI Portugeze
Escuro DO Madeira Verë cilësore likeri psr Portugeze
Fino DO Porto
DO Madeira
Verë tavoline me GI Portugeze
Frasqueira DO Madeira Verë tavoline me GI Portugeze
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
305
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Garrafeira
Të gjitha
Verë cilësore psr, Verë
tavoline me GI
Verë cilësore likeri psr
Portugeze
Lágrima DO Porto Verë tavoline me GI Portugeze
Leve Table wine with GI
Estremadura and
Ribatejano
DO Madeira, DO
Porto
Verë tavoline me GI
Verë tavoline me GI
Portugeze
Nobre DO Dão Verë cilësore psr Portugeze
Reserva
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore likeri psr, verë
cilësore me gaz psr, verë
tavoline me GI
Portugeze
Reserva velha (ose grande
reserva) DO Madeira
Verë cilësore me gaz psr,
verë cilesore likeri psr Portugeze
Ruby DO Porto Verë cilësore likeri psr Angleze
Solera DO Madeira Verë cilësore likeri psr Portugeze
Super reserva Të gjitha Verë cilësore me gaz psr Portugeze
Superior
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësore likeri psr, verë
tavoline me GI
Portugeze
Tawny DO Porto Verë cilësore likeri psr Angleze
Vintage supplemented by Late
Bottle (LBV) or Character DO Porto Verë cilësore likeri psr Angleze
Vintage DO Porto Verë cilësore likeri psr Angleze
SLLOVENIA
Penina Të gjitha Verë cilësore me gaz psr Sllovene
pozna trgatev Të gjitha Verë cilësore psr Sllovene
izbor Të gjitha Verë cilësore psr Sllovene
jagodni izbor Të gjitha Verë cilësore psr Sllovene
suhi jagodni izbor Të gjitha Verë cilësore psr Sllovene
ledeno vino Të gjitha Verë cilësore psr Sllovene
arhivsko vino Të gjitha Verë cilësore psr Sllovene
mlado vino Të gjitha Verë cilësore psr Sllovene
Cviček Dolenjska Verë cilësore psr Sllovene
Teran Kras Verë cilësore psr Sllovene
SLLOVAKIA
forditáš Tokaj / ská / ský / ské Verë cilësore psr Sllovake
mášláš Tokaj / ská / ský / ské Verë cilësore psr Sllovake
samorodné Tokaj / ská / ský / ské Verë cilësore psr Sllovake
výber … putňový, (the space
marked by the dots is to be
completed by the numbers 36)
Tokaj / ská / ský / ské Verë cilësore psr Sllovake
výberová esencia Tokaj / ská / ský / ské Verë cilësore psr Sllovake
esencia Tokaj / ská / ský / ské Verë cilësore psr Sllovake
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
306
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
BULLGARIA
Гарантирано наименование за
произход
(ГНП)
(guaranteed appellation of
origin)
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësorë me gaz psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Bullgare
Гарантирано и контролирано
наименование за произход
(ГКНП)
(guaranteed and controlled
appellation of origin)
Të gjitha
Verë cilësore psr, verë
cilësorë me gaz psr, verë
cilësore gjysmë e gazuar
psr, verë cilësore likeri psr
Bullgare
Благородно сладко вино (БСВ)
(noble sweet wine)
Të gjitha Verë cilësore likeri psr Bullgare
регионално вино
(Regional wine)
Të gjitha Verë tavoline me GI Bullgare
Ново
(young)
Të gjitha
Verë cilësore psr
Verë tavoline me GI
Bullgare
Премиум
(premium)
Të gjitha Verë tavoline me GI Bullgare
Резерва
(reserve)
Të gjitha
Verë cilësore psr
Verë tavoline me GI
Bullgare
Премиум резерва
(premium reserve)
Të gjitha Verë tavoline me GI Bullgare
Специална резерва
(special reserve)
Të gjitha Verë cilësore psr Bullgare
Специална селекция (special
selection) Të gjitha Verë cilësore psr Bullgare
Колекционно (collection) Të gjitha Verë cilësore psr Bullgare
Премиум оук, или първо
зареждане в бъчва
(premium oak)
Të gjitha Verë cilësore psr Bullgare
Беритба на презряло грозде
(vintage of over ripe grapes)
Të gjitha Verë cilësore psr Bullgare
Розенталер
(Rosenthaler)
Të gjitha Verë cilësore psr Bullgare
RUMANIA
Vin cu denumire de origine
controlată
(D.O.C.)
Të gjitha Verë cilësore psr Rumune
Cules la maturitate deplină
(C.M.D.) Të gjitha Verë cilësore psr Rumune
Cules târziu (C.T.) Të gjitha Verë cilësore psr Rumune
Cules la înnobilarea boabelor
(C.I.B.) Të gjitha Verë cilësore psr Rumune
Vin cu indicaţie geografică Të gjitha Verë tavoline me GI Rumune
Rezervă Të gjitha Verë cilësore psr Rumune
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
307
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Termat tradicional Verërat përkatëse Kategoria e verës Gjuha
Vin de vinotecă Të gjitha Verë cilësore psr Rumune
Shtojca 3
LISTA E PIKAVE KONTAKTUESE
Siç referohet në Nenin 12 të Shtojcës II të këtij Protokolli
(a) Kosova
Ministria e Bujqësisë, Pylltarisë dhe Zhvillimit Rural
Departamenti i Vreshtarisë dhe Verëtarisë
Drejtori i departamentit të vreshtarisë dhe verëtarisë
Prishtinë,
Kosovë
Telefoni: +38138211834
Email: mbpzhr@rksgov.net
(b) BE
Komisioni Evropian
Drejtoria e Përgjithshme (DG) për Bujqësi dhe Zhvillimi Rural
Drejtoria A Marrëdhëniet Ndërkombëtare Bilaterale
Udhëheqës i Njësitit A.4 Politikat e Fqinjësisë, EEA, EFTA dhe Zgjerimit
B1049, Bruksel
Belgjikë
Telefoni: + 32 2 299 11 11 Faks: + 32 2 296 62 92
Email: AGRIECKOSOVOWINETRADE@ec.europa.eu
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
308
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
PROTOKOLLI III
NË LIDHJE ME KONCEPTIN E “ORIGJINËS SË PRODUKTEVE”
NENI 1
Rregullat e zbatueshme të origjinës
Me qëllim të zbatimit të kësaj Marrëveshje, do të aplikohen Shtojca I dhe dispozitat përkatëse të
Shtojcës II të Konventës Rajonale mbi rregullat preferenciale pan-Euro-Mesdhetare të origjinës
18 (këtu e tutje të referuara si “Konventa Rajonale”).
Të gjitha referencat për “marrëveshjen përkatëse” në Shtojcën I të Konventës Rajonale dhe në
dispozitat përkatëse të Shtojcës II të Konventës Rajonale do të interpretohen siç parashihet në
këtë Marrëveshje.
NENI 2
Kumulimi
Pavarësisht Neneve 16 (5) dhe 21 (3) të Shtojcës I të Konventës Rajonale, ku kumulimi përfshin
vetëm shtetet e EFTA-së, Ishujt Faroe, BE-në, Turqinë dhe pjesëmarrësit në PSA, dëshmi e
origjinës mund të jetë certifikata e qarkullimit EUR.1 ose një deklaratë e origjinës.
NENI 3
Zgjidhja e mosmarrëveshjeve
Kur lindin mosmarrëveshje lidhur me procedurat e verifikimit nga Neni 32 i Shtojcës I të
Konventës Rajonale, të cilat nuk mund të zgjidhen midis autoriteteve doganore që kërkojnë
verifikim dhe autoriteteve doganore përgjegjëse për kryerjen e këtij verifikimi, atëherë ato do të
dërgohen tek KSA-ja.
Në të gjitha rastet, zgjidhjet e mosmarrëveshjeve ndërmjet importuesve dhe autoriteteve
doganore të vendit të importit do të bëhen në bazë të legjislacionit të autoriteteve doganore të
vendit.
NENI 4
Ndryshimet në Protokoll
KSA-ja mund të vendosë të ndryshojë këtë Protokoll.
NENI 5
Tërheqja nga Konventa Rajonale
1. Në qofte se BE-ja apo Kosova dorëzojnë njoftimin me shkrim tek organet e Konventës
Rajonale për tërheqjen e tyre nga Konventa Rajonale, në pajtim me nenin 9, BE-ja dhe
Kosova menjëherë do të hyjnë në negociata për rregullat e origjinës me qëllim të zbatimit të
Marrëveshjes.
2. Deri në nisjen e zbatimit të rregullave të tilla të origjinës të cilat rishtazi janë negociuar, do të
vazhdojnë të aplikohen rregullat e origjinës të përfshira në Shtojcën I të Konventës Rajonale
dhe, ku është e përshtatshme, dispozitat përkatëse të Shtojcës II të Konventës Rajonale, të
zbatueshme në momentin e tërheqjes, për këtë Marrëveshje. Megjithatë, që nga momenti i
tërheqjes, rregullat e origjinës të përfshira në Shtojcën I të Konventës Rajonale dhe, ku është
e përshtatshme, dispozitat përkatëse të Shtojcës II të Konventës Rajonale do të interpretohet
ashtu që të lejojnë kumulimin bilateral vetëm midis BE-së dhe Kosovës.
18 OJ EU L 54, 26.2.2013, f. 4.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
309
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
PROTOKOLLI IV
MBI ASISTENCËN RECIPROKE ADMINISTRATIVE NË ÇËSHTJET DOGANORE
NENI 1
Përkufizimet
Për qëllimet e këtij Protokolli:
(a) “legjislacioni doganor” nënkupton çdo dispozitë ligjore ose rregullative të zbatueshme
në territoret e Palëve, që rregullon importin, eksportin dhe transitin e mallrave dhe
vendosjen e tyre nën çdo regjim ose procedurë tjetër doganore, duke përfshirë masat e
ndalimit, kufizimit dhe kontrollit;
(b) “autoriteti aplikues” nënkupton autoritetin kompetent administrativ i cili është caktuar
nga Pala për këtë qëllim dhe i cili bën kërkesë për asistence në bazë të këtij Protokolli;
(c) “autoriteti i kërkuar” nënkupton një autoritet kompetent administrativ i cili është
caktuar nga Pala për këtë qëllim dhe i cili pranon kërkesën për asistence në bazë të këtij
Protokolli;
(d) “të dhënat personale” nënkuptojnë të gjitha informatat në lidhje me një individ të
identifikuar apo të identifikueshëm;
(e) “veprim shkelës i legjislacionit doganor” nënkupton çdo shkelje apo tentim për shkelje
të legjislacionit doganor.
NENI 2
Fushëveprimi
1. Palët do t’i ndihmojnë njëra-tjetrën, në fusha brenda kompetencave të tyre, sipas mënyrës
dhe kushteve të përcaktuara në këtë Protokoll për të siguruar zbatimin e drejtë të legjislacionit
doganor, veçanërisht duke parandaluar, hetuar dhe luftuar veprimet shkelëse të atij legjislacion.
2. Asistenca për çështjet doganore, siç parashihet me këtë Protokoll, do të zbatohet për çdo
autoritet administrativ të Palëve i cili është kompetent për zbatimin e këtij Protokolli. Kjo nuk do
të paragjykojë rregullat që administrojnë asistencën reciproke në çështjet penale. Po ashtu nuk
do të mbulojë informacionin e fituar nën ushtrimin e kompetencave me kërkesë të autoritetit
gjyqësor, përveçse kur komunikimi i këtij informacioni është i autorizuar nga ai autoritet.
3. Asistenca për të rikthyer tarifat, taksat ose gjobat nuk mbulohet nga ky Protokoll.
NENI 3
Asistenca sipas kërkesës
1. Me kërkesë të autoritetit aplikues, autoriteti i kërkuar do t’i ofrojë atij të gjithë informacionin
përkatës i cili mund t’i ndihmoj atij që të sigurohet se legjislacioni doganor është duke u zbatuar
drejtë, duke përfshirë informacion në lidhje me aktivitetet e vërejtura ose të planifikuara që janë
ose mund të jenë veprime shkelëse të legjislacionit doganor.
2. Me kërkesë të autoritetit aplikues, autoriteti i kërkuar do të informojë atë:
(a) nëse mallrat e eksportuara nga territori i njërës Palë janë importuar në mënyre të
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
310
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
duhur në territorin e Palës tjetër, duke specifikuar, sipas nevojës procedurën doganore
të zbatuar për mallra;
(b) nëse mallrat e importuara në territorin e njërës Palë janë eksportuar në mënyre të
duhur në territorin e Palës tjetër, duke specifikuar, sipas nevojës procedurën doganore
të zbatuar për mallra.
3. Me kërkesë të autoritetit aplikues, autoriteti i kërkuar, brenda kornizës së dispozitave të tij
ligjore ose rregullative, do të marrë të gjithë hapat e nevojshëm për të siguruar mbikëqyrje
speciale të:
(a) personave fizik ose juridik në lidhje me të cilët ka arsye të besohet se janë ose kanë
qenë të përfshirë në veprime shkelëse të legjislacionit doganor;
(b) vendeve ku stoqet e mallrave kanë qenë ose mund të montohen në mënyrë të tillë
që ka arsye të besohet se këto mallra synohen të përdoren për veprime që shkelin
legjislacionin doganor;
(c) mallrave që janë apo mund të transportohen në mënyrë të tille ku ka arsye të besohet
se synohet të përdoren për veprime që shkelin legjislacionin doganor;
(d) mjeteve transportuese që përdoren ose mund të përdoren në mënyrë të tillë që ka
arsye të besohet se synohen të përdoren për veprime që shkelin legjislacionin doganor.
NENI 4
Asistenca e paparashikuar
Palët do të asistojnë njëra tjetrën, me iniciativën e tyre dhe në përputhje me dispozitat e tyre
ligjore ose rregullative, nëse e konsiderojnë asistencën e tille të nevojshme për zbatimin e
drejtë të legjislacionit doganor, veçanërisht duke siguruar informacion e ftuar në lidhje me:
(a) aktivitetet që janë ose kanë të ngjarë të jenë veprime shkelëse të legjislacionit
doganor, dhe që mund të jene me interes për Palën tjetër;
(b) mjetet ose metodat e reja të përdorura për kryerjen e veprimeve shkelëse të
legjislacionit doganor
(c) mallrat e njohura që janë subjekt i veprimeve shkelëse të legjislacionit doganor;
(d) personat fizik ose juridik në lidhje me të cilët ka arsye të besohet se janë ose kanë
qenë të përfshirë në veprime shkelëse të legjislacionit doganor;
(e) mjetet e transportit në lidhje me të cilat ka arsye të besohet se kanë qenë, janë ose
mund të përdoren për veprime shkelëse të legjislacionit doganor.
NENI 5
Dorëzimi, Njoftimi
Me kërkesë të autoritetit aplikues, autoriteti i kërkuar, në përputhje me dispozitat ligjore ose
rregullative të zbatueshme për këtë të fundit, do të marrë të gjitha masat e nevojshme me qëllim
që:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
311
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
(а) të dorëzojë çdo dokument ose
(b) të njoftojë për çfarëdo vendimi,
që buron nga autoriteti kërkues dhe që hyn brenda fushëveprimit të këtij Protokolli, ndaj një të
adresuari që banon apo është i vendosur në territorin e autoritetit të kërkuar.
Kërkesat për dorëzimin e dokumenteve ose njoftimin e vendimeve do të bëhen me shkrim në
një gjuhë zyrtare të autoritetit të kërkuar ose në një gjuhë të pranueshme për atë autoritet.
NENI 6
Forma dhe përmbajtja e kërkesave për asistencë
1. Kërkesat, sipas këtij Protokolli, do të bëhen me shkrim. Ato do të shoqërohen me dokumentet e
nevojshme për të siguruar përputhshmërinë me kërkesën. Kur kërkohen për shkak të urgjencës
së situatës, mund të pranohen kërkesat gojore, megjithatë ato duhet të konfirmohen menjëherë
me shkrim.
2. Kërkesat sipas paragrafit 1, do të përfshijnë informacionet e mëposhtme:
(a) autoritetin aplikues;
(b) masën e kërkuar;
(c) qëllimin dhe arsyen e kërkesës;
(d) dispozitat ligjore ose rregullative dhe elementet tjera ligjorë të përfshira;
(e) të dhëna sa më të sakta dhe të plota të mundshme në lidhje me personat fizik ose
juridik të cilët janë subjekt hetimi;
(f) një përmbledhje e fakteve relevante dhe të hetimeve të kryera.
3. Kërkesat do të dorëzohen në gjuhën zyrtare të autoritetit të kërkuar ose në një gjuhë të
pranueshme për atë autoritet. Kjo kërkesë nuk do të zbatohet për ndonjë dokument që e
shoqëron kërkesën sipas paragrafit 1.
4. Nëse një kërkesë nuk i përmbush kërkesat formale të përcaktuara më sipër, atëherë autoriteti
i kërkuar mund të kërkojë përmirësimin ose kompletimin e kërkesës. Mund të urdhërohen masa
parandaluese gjatë pritje së përmirësimit apo përfundimit të tillë.
NENI 7
Ekzekutimi i kërkesave
1. Me qëllim që të përmbushet kërkesa për asistence, autoriteti i kërkuar do të procedojë,
brenda kufijve të kompetencave të tij dhe burimeve në dispozicion, sikur të ishte duke vepruar
në llogarinë e tij ose me kërkesë të autoriteteve tjera të po asaj Pale, duke dhënë informacion
që tashmë është në posedim, duke kryer hetimet e duhura ose duke angazhuar kryerjen e tyre.
Kjo dispozitë do të zbatohet gjithashtu për çdo autoritet tjetër tek i cili është adresuar kërkesa
nga autoriteti i kërkuar, kur ky i fundit nuk mund të veprojë vetë.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
312
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
2. Kërkesat për asistence do të ekzekutohen në përputhje me dispozitat ligjore ose rregullative
të Palës së kërkuar.
3. Zyrtarët e autorizuar të një Pale munden me pëlqimin e Palës tjetër të përfshihen dhe sipas
kushteve të përcaktuara nga kjo e fundit, të jenë të pranishëm për të marre informacion në zyrat
e autoritetit të kërkuar ose të çdo autoriteti tjetër të interesuar në përputhje me paragrafin 1,
informacionin në lidhje me aktivitetet që janë ose mund të jenë veprime që shkelin legjislacionin
doganor, i cili nevojitet nga autoriteti i kërkuar për qëllime të këtij Protokolli.
4. Zyrtarët e autorizuar të një Pale të përfshirë munden me pëlqimin e Palës tjetër të përfshihen
dhe sipas kushteve të përcaktuara nga kjo e fundit, të jenë të pranishëm në hetimet e kryera në
territorin e kësaj të fundit.
NENI 8
Mënyra me të cilën bëhet komunikimi i informacionit
1. Autoriteti i kërkuar do të komunikojë me shkrim rezultatet e hetimeve tek autoriteti kërkues,
së bashku me dokumentet relevante, kopjet e certifikuara ose gjërat tjera.
2. Ky informacion mund të jetë në formë elektronike.
3. Dokumentet origjinale do të transmetohen vetëm me kërkesë, në rastet kur kopjet e certifikuara
do të ishin të pamjaftueshme. Këto dokumente origjinale do të kthehen në mundësinë e parë.
NENI 9
Përjashtimet nga obligimet për ofrimin e asistencës
1. Asistenca mund të refuzohet ose mund të jetë subjekt i përmbushjes së disa kushteve ose
kërkesave, në rastet kur një Palë është e mendimit se asistenca sipas këtij Protokolli, do të:
(a) mundësonte cenimin e politikës publike, sigurisë apo interesave tjera thelbësore,
veçanërisht rastet e referuara në Nenin 10 (2); ose
(b) shkelte një sekret industrial, tregtar apo profesional.
2. Asistenca mund te shtyhet nga autoriteti i kërkuar me arsyetim se do te ndërhynte në një
hetim, ndjekje penale apo procedure që është në vazhdim e sipër. Në këtë rast, autoriteti i
kërkuar do të konsultohet me autoritetin aplikues për të vendosur nëse mund të jepet asistenca
sipas këtyre kushteve ose afateve që mund të kërkohen nga autoriteti i kërkuar.
3. Kur autoriteti aplikues kërkon asistence, të cilën do të ishte e pamundur të siguronte vetë, do
të duhej të theksonte këtë fakt në kërkesën e tij. Më pas autoriteti i kërkuar do të vendosë si t’i
përgjigjet kësaj kërkese.
4. Për rastet e referuara në paragrafët 1 dhe 2, vendimi i autoritetit të kërkuar dhe arsyet
përkatëse duhet t’i komunikohet pa vonesë autoritetit aplikues.
NENI 10
Shkëmbimi i informacioneve dhe konfidencialiteti
1. Çdo informacion i komunikuar në çfarëdolloj forme sipas këtij Protokolli do të jetë i një natyre
konfidenciale apo i kufizuar, në varësi të rregullave të zbatueshme për secilën Palë. Kjo do të
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
313
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
mbulohet nga obligimi i fshehtësisë zyrtare dhe do të gëzojë mbrojtjen që jepet për informacion
të ngjashëm, sipas ligjeve përkatëse të Palës që e ka marrë atë.
2. Të dhënat personale mund te shkëmbehen vetëm kur Pala e cila mund ti pranoje ato ndërmerr
masa për mbrojtjen e të dhënave të tilla në mënyrën që konsiderohet përkatëse nga Pala që
mund t’i ofroj ato.
3. Përdorimi i informacioneve të fituara sipas këtij Protokolli, në procedurat administrative dhe të
ngjashme të krijuara në lidhje me veprimet në shkelje të legjislacionit doganor, konsiderohet se
bëhen për qëllime të këtij Protokolli. Prandaj Palët munden, në regjistrat e tyre të evidencave,
në raporte dhe dëshmi të tyre dhe në procedurat dhe për akuzat e paraqitura në kontekstin e
procedurave administrative dhe të ndërlidhura, të përdorin si provë informacionin e përftuar dhe
dokumentet e konsultuara në përputhje me dispozitat e këtij Protokolli. Autoriteti kompetent që
ka dhënë këtë informacion ose ka dhënë qasje në ato dokumente do të njoftohet në lidhje me
këtë përdorim.
4. Informacioni i përftuar do të përdoret vetëm për qëllime të këtij Protokolli. Kur njëra prej
Palëve dëshiron të përdorë këtë informacion për qëllime të tjera, ajo do të marrë miratimin
paraprak me shkrim nga autoriteti, i cili ka siguruar informacionin. Ky përdorim më pas do të jetë
subjekt ndaj kufizimeve të parashtruara nga ai autoritet.
NENI 11
Ekspertët dhe dëshmitarët
Një zyrtar i një autoriteti të kërkuar mund të jetë i autorizuar të paraqitet, brenda kufijve të
autorizimit të dhënë, si një ekspert ose dëshmitar në procedurat administrative apo të ndërlidhura
në lidhje me çështje të mbuluara nga ky Protokoll dhe të krijojë objekte, dokumente ose kopje
të certifikuara të tilla pasi që mund të nevojiten për procedura. Kërkesa për paraqitje duhet të
tregojë specifikisht se tek cili autoritet duhet të paraqitet zyrtari, dhe mbi cilat çështje dhe në
bazë të cilës së drejtë ose cilësi do të merret në pyetje ai zyrtar.
NENI 12
Shpenzimet e asistencës
Palët do të heqin dorë nga të gjitha pretendimet ndaj njeri-tjetrit për kompensim të shpenzimeve
të bëra në pajtim me këtë Protokoll, përveçse për shpenzimet e ekspertëve dhe dëshmitarëve
dhe për përkthyesit dhe interpretët të cilët nuk janë punëtorë të shërbimit publik.
NENI 13
Zbatimi
1. Zbatimi i këtij Protokolli do t’i besohet nga njëra anë autoriteteve doganore të Kosovës dhe
nga ana tjetër shërbimeve kompetente të Komisionit Evropian dhe autoriteteve doganore të
Shteteve Anëtare, si të shihet e arsyeshme. Ata do të vendosin në lidhje me të gjitha masat
dhe rregullimet praktike të nevojshme për zbatimin e saj, duke marrë në konsideratë rregullat
në fuqi, veçanërisht në fushën e mbrojtjes së të dhënave. Ata mund t’i rekomandojnë organeve
kompetente ndryshime, që konsiderojnë se duhet t’i bëhen këtij Protokolli.
2. Palët do të konsultohen me njëra tjetrën dhe më pas do të informojnë njëra tjetrën në lidhje me
rregullat e detajuara të zbatimit të cilat janë miratuar në përputhje me dispozitat e këtij Protokolli
NENI 14
Marrëveshjet tjera
1. Duke marrë parasysh kompetencat përkatëse të BE-së dhe të Shteteve Anëtare, ky Protokoll:
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
314
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
(a) nuk do të ndikoj në obligimet e Palëve ndaj ndonjë marrëveshje apo konvente tjetër
ndërkombëtare;
(b) do të konsiderohet si plotësues ndaj Marrëveshjeve për asistence reciproke, të cilat
janë arritur ose mund të arrihen mes Shteteve Anëtare individuale dhe Kosovës;
dhe
(c) nuk do te ndikoj në dispozitat e BE-së që rregullojnë komunikimin mes shërbimeve
kompetente të Komisionit Evropian dhe autoriteteve doganore të Shteteve Anëtare në lidhje me
çdo informacioni të përftuar në kuadër të këtij Protokoll i cili mund të ishte me interes për BE-në.
2. Pavarësisht paragrafit 1, ky Protokoll do të ketë përparësi ndaj çfarëdo Marrëveshje bilaterale
për asistence reciproke, e cila është lidhur apo që mund të lidhet mes Shteteve Anëtare
individuale dhe Kosovës, për aq sa kjo e fundit nuk është në përputhje me Protokollin.
3. Sa i përket çështjeve që lidhen me zbatueshmërinë e këtij Protokolli, Palët do të konsultohen
me njëra tjetrën për ta zgjidhur çështjen në kuadër të Komitetit të Stabilizim-Asociimit të
themeluar në bazë të Nenit 129 të kësaj Marrëveshje.
PROTOKOLLI V
ZGJIDHJA E MOSMARRËVESHJEVE
KAPITULLI I
OBJEKTIVI DHE FUSHËVEPRIMI
NENI 1
Objektivi
Objektiv i këtij Protokolli është shmangia dhe zgjidhja e mosmarrëveshjeve mes Palëve, me
synim të arritjes së një zgjidhje reciprokisht të pranueshme.
NENI 2
Fushëveprimi
Ky Protokoll do të aplikohet vetëm lidhur me ndonjë ndryshim që ka të bej me interpretimin
dhe zbatimin e dispozitave të mëposhtme, duke përfshirë rastet kur një Palë konsideron se një
masë e miratuar nga Pala tjetër, ose dështimi i Palës tjetër për të vepruar, është në kundërshtim
me obligimet e saja sipas këtyre dispozitave:
(a) Titulli IV (Lëvizja e lirë e mallrave), përveç Neneve 35, 42, 43(1), (4) dhe (5) (përderisa
këto masa janë miratuar sipas Nenit 43 (1) dhe Nenit 49;
(b) Titulli V (Themelimi, furnizimi i shërbimeve dhe kapitali):
- Kapitulli I Themelimi (Nenet 50 deri 54),
- Kapitulli II Furnizimi i shërbimeve (Nenet 55, 58 dhe 59),
- Kapitulli III Trafiku Transit (Nenet 61, 62 dhe 63),
- Kapitulli IV Pagesat aktuale dhe lëvizja e kapitalit (Nenet 64 dhe 65),
- Kapitulli V Dispozitat e përgjithshme (Nenet 67 deri 73);
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
315
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
(c) Titulli VI (Përafrimi i ligjeve, zbatimi i ligjit dhe rregullat e konkurrencës):
Neni 78(1) (Aspektet që lidhen me tregtinë e pronës intelektuale) dhe Neni 79 (1), nënparagrafi
i parë i paragrafit 2 dhe paragrafët 3 deri 5 dhe 8 (prokurimi publik).
KAPITULLI II
PROCEDURAT PËR ZGJIDHJEN E MOSMARRËVESHJEVE
SEKSIONI I
PROCEDURA E ARBITRAZHIT
NENI 3
Inicimi i procedurës së arbitrazhit
1. Kur Palët nuk arrijnë të zgjedhin një mosmarrëveshje, Pala ankuese mundet sipas kushteve
të Nenit 137 të kësaj Marrëveshje të paraqesë një kërkesë me shkrim për krijimin e një paneli
të arbitrazhit tek Pala ankuese si dhe tek Komiteti i Stabilizim-Asociimit.
2. Pala ankuese duhet të theksojë në kërkesën e saj lëndën e mosmarrëveshjes dhe varësisht
nga rasti, masën e miratuar nga Pala tjetër apo dështimin për të vepruar, që konsiderohet të jetë
shkelje e dispozitave të referuara në Nenin 2.
NENI 4
Përbërja e panelit të arbitrazhit
1. Paneli i arbitrazhit do të përbëhet prej tre arbitrave.
2. Brenda dhjetë ditëve nga data e paraqitjes së kërkesës për krijimin e një paneli të arbitrazhit tek
Komiteti i Stabilizim-Asociimit, Palët do të konsultohen në mënyrë që të arrijnë një marrëveshje
për përbërjen e panelit të arbitrazhit.
3. Në rast se Palët nuk janë në gjendje të pajtohen rreth përbërjes së panelit të arbitrazhit
brenda afatit kohor të referuar në paragrafin 2, secila Palë mund të kërkojë nga kryesuesi i
Komitetit të Stabilizim-Asociimit, apo nga delegati i tij që të zgjedh të tre anëtarët përmes shortit
nga lista e krijuar sipas Nenit 15, të zgjedhin njërin nga individët e propozuar nga pala ankuese,
një nga individët e propozuar nga Pala ndaj së cilës është bërë ankesa dhe një nga arbritrat e
zgjedhur nga Palët për të vepruar si kryesues.
Në rast se Palët bien dakord mbi njërin apo më shumë anëtarë të panelit të arbitrazhit, çdo
anëtarë i mbetur do të emërohet sipas së njëjtës procedurë.
4. Zgjedhja e arbitrave nga ana e kryesuesit të Komitetit të Stabilizim-Asociimit, apo nga i
deleguari i tij, do të bëhet në prani të përfaqësuesit të secilës Palë.
5. Data e themelimit të panelit të arbitrazhit do të jetë data në të cilën kryesuesi i panelit është
informuar për emërimin sipas marrëveshjes së përbashkët ndërmjet Palëve të tre arbitrave ose,
siç mund të jetë rasti, data e zgjedhjes së tyre në përputhje me paragrafin 3.
6. Kur një Palë konsideron se një arbitër nuk sillet në përputhje me kërkesat e Kodit të
Mirësjelljes të referuara në Nenin 18, atëherë Palët do të konsultohen dhe nëse pajtohen, do të
zëvendësojnë arbitrin dhe do të përzgjedhin një zëvendësim të ri në pajtim me paragrafin 7. Kur
Palët nuk arrijnë të pajtohen mbi nevojën për të zëvendësuar një arbitër, atëherë çështja do t›i
referohet kryesuesit të panelit të arbitrazhit, vendimi i të cilit do të jetë përfundimtar.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
316
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Kur një Palë konsideron se kryesuesi i panelit të arbitrazhit nuk sillet në përputhje me Kodin e
Mirësjelljes së referuar në Nenin 18, atëherë kjo çështje do t’i referohet njërit prej anëtarëve të
mbetur të grupit të arbitrave të zgjedhur për të vepruar si kryesues, emri i të cilit do të zgjidhet
me short nga kryesuesi i Komitetit të Stabilizim-Asociimit, apo nga i deleguari i tij, në prezencë
të një përfaqësuesi të secilës palë, përveç nëse palët janë pajtuar ndryshe.
7. Nëse një arbitër nuk ka mundësi të marrë pjesë në procedurë, tërhiqet apo zëvendësohet në
përputhje me paragrafin 6, zëvendësimi do të përzgjidhet brenda pesë ditëve në përputhje me
procedurat e përzgjedhjes që ndiqen për të zgjedhur arbitrin fillestar. Procedurat e panelit do të
pezullohen gjate kohës së kryerjes së kësaj procedure.
NENI 5
Vendimi i panelit të arbitrazhit
1. Paneli i arbitrazhit duhet t’i njoftojë Palët dhe Komitetin e Stabilizim-Asociimit rreth vendimit
të tij brenda 90 ditëve nga data e krijimit të panelit të arbitrazhit. Kur paneli vlerëson se ky
afat nuk mund të arrihet, kryesuesi i panelit duhet të njoftojë Palët dhe Komitetin e Stabilizim-
Asociimit me shkrim, duke cekur arsyet e vonesës. Në asnjë rast, vendimi nuk duhet të lëshohet
më vonë se 120 ditë nga data e krijimit të panelit.
2. Në raste urgjente, përfshire ato raste të mallrave që prishen shpejtë, paneli i arbitrazhit do të
bëj çdo përpjekje për të lëshuar vendimin e tij brenda 45 ditëve nga data e krijimit të panelit. Nën
asnjë rrethanë nuk duhet të marrë më shumë se 100 ditë nga data e krijimit të panelit. Paneli i
arbitrazhit mund të jap një vendim preliminar brenda dhjetë ditëve nga krijimi në qofte se rasti
vlerësohet të jetë urgjent.
3. Vendimi përcakton të gjeturat faktike, zbatueshmërinë e dispozitave përkatëse të kësaj
Marrëveshje dhe arsyetimin themelor prapa çdo të gjeture dhe përfundimi që e bën. Vendimi
mund të përmbajë rekomandime për masat që duhet të miratohen në lidhje me pajtueshmërinë
me të.
4. Pala ankuese mund ta tërheqë ankesën e saj me anë të një njoftimi me shkrim tek kryesuesi
i panelit të arbitrazhit, tek Pala ndaj së cilës është bërë ankesa dhe tek Komiteti i Stabilizim-
Asociimit, në çdo kohë para se vendimi të ju njoftohet Palëve dhe Komitetit të Stabilizim-
Asociimit. Një tërheqje e tillë nuk i cenon Palës ankuese të drejtën për të paraqitur një ankesë
të re në lidhje me masën e njëjte në një kohë të mëvonshme
5. Paneli i arbitrazhit me kërkesë të të dyja palëve, do të pezullojë punën e saj në çdo kohë për
një periudhë kohore që nuk tejkalon 12 muaj. Sapo të tejkalohet periudha 12 mujore, autoriteti
për krijimin e panelit do të përfundoj së funksionuari, pa cenuar të drejtën e Palës ankuese për
të kërkuar më vonë themelimin e një paneli rreth masës së njëjtë.
SEKSIONI II
PAJTUESHMËRIA
NENI 6
Pajtueshmëria me vendimin e panelit të arbitrazhit
Secila Palë do të marrë masat e nevojshme për të qene në pajtueshmëri me vendimin e panelit
të arbitrazhit dhe Palët do të përpiqen të bien dakord mbi periudhën e arsyeshme kohore për
të zbatuar vendimin.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
317
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
NENI 7
Periudha e arsyeshme kohore për pajtueshmëri
1. Jo më vonë se 30 ditë pas njoftimit të Palëve lidhur me vendimin e panelit të arbitrazhit, Pala
ndaj së cilës është bërë ankesa do të lajmërojë palën ankuese rreth kohës që nevojitet për
pajtueshmëri (këtu e tutje do t’i referohemi si “periudhë e arsyeshme kohore”). Të dy palët do të
përpiqen të bien dakord për periudhën e arsyeshme kohore.
2. Nëse ka mosmarrëveshje ndërmjet Palëve rreth periudhës së arsyeshme kohore për të
qene në pajtueshmëri me vendimin e panelit të arbitrazhit, Pala ankuese mund të kërkojë nga
Komiteti i Stabilizim-Asociimit që brenda 20 ditëve nga data e njoftimit, sipas paragrafit 1, të
mbledh panelin e arbitrazhit për të përcaktuar kohëzgjatjen e periudhës së arsyeshme kohore.
Paneli i arbitrazhit do të njoftoj vendimin e tij brenda 20 ditëve nga data e paraqitjes së kërkesës.
3. Në rast se paneli fillestar apo disa anëtarë të tij nuk mund të mblidhen, atëherë do të zbatohen
procedurat e përcaktuara në Nenin 4. Afati i caktuar kohor për njoftimin e vendimit mbetet 20
ditë nga data e themelimit të panelit.
NENI 8
Shqyrtimi i çdo mase të ndërmarrë për pajtueshmëri me vendimin e panelit të
arbitrazhit
1. Pala ndaj së cilës është bërë ankesa do të njoftojë Palën tjetër dhe Komitetin e Stabilizim-
Asociimit para përfundimit të periudhës së arsyeshme kohore rreth çdo mase të ndërmarrë për
të qene në përputhje me vendimin e panelit të arbitrazhit.
2. Në rast të mosmarrëveshjes ndërmjet Palëve në lidhje me përputhshmërinë e ndonjë mase
të njoftuar sipas paragrafit 1 të këtij Neni, me dispozitat e referuara në Nenin 2, Pala ankuese
mund të kërkojë nga paneli fillestar i arbitrazhit të vendosë mbi këtë çështje. Një kërkesë e
tillë do të shpjegojë se pse ajo masa nuk është në përputhje me këtë Marrëveshje. Pasi të ri-
mblidhet, paneli i arbitrazhit do të nxjerrë vendimin brenda 45 ditëve nga data e ri-krijimit.
3. Në rast se paneli fillestar i arbitrazhit, ose disa prej anëtarëve të saj nuk janë në gjendje
të mblidhen, atëherë do të zbatohen procedurat e përcaktuara në Nenin 4. Afati kohor për
njoftimin e vendimit është 45 ditë nga data e krijimit të panelit.
NENI 9
Mjetet e përkohshme juridike në rast të mos-pajtueshmërisë
1. Nëse Pala ndaj së cilës është bëre ankesa dështon t’i paraqes masat e ndërmarra për të
qenë në përputhje me vendimin e panelit të arbitrazhit para skadimit të periudhës së arsyeshme
kohore apo nëse paneli i arbitrazhit vendos se masa e njoftuar sipas Nenit 8 (1) nuk është në
përputhje me detyrimet e Palës sipas kësaj Marrëveshje, atëherë Pala ndaj së cilës është bëre
ankesa, nëse kërkohet asisoj nga Pala ankuese, do të paraqesë një ofertë për kompensim të
përkohshëm.
2. Nëse nuk arrihet marrëveshja për kompensim brenda përfundimit të periudhës së arsyeshme
kohore prej 30 ditëve, apo të vendimit të panelit të arbitrazhit sipas Nenit 8 se masa e ndërmarra
për pajtueshmëri nuk është në përputhje me këtë Marrëveshje, Pala ankuese do të ketë të
drejtën që pas njoftimit të Palës tjetër dhe Komitetit të Stabilizim-Asociimit, të pezullojë zbatimin
e përfitimeve të dhëna sipas dispozitave të referuara në Nenin 2 të këtij Protokolli në një nivel
ekuivalent me ndikimin e pafavorshëm ekonomik të shkaktuar nga shkelja. Pala ankuese mund
të zbatojë pezullimin dhjetë ditë pas datës së njoftimit, përveç nëse Pala ndaj së cilës është
bëre ankesa ka kërkuar arbitrim sipas paragrafit 3.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
318
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
3. Nëse Pala ndaj së cilës është bëre ankesa konsideron se niveli i pezullimit nuk është
ekuivalent me ndikimin e pafavorshëm ekonomik të shkaktuar nga shkelja, mund të kërkojë me
shkrim dhe para skadimit të periudhës dhjetë-ditore të referuar në paragrafin 2, që kryesuesi i
panelit fillestar të arbitrazhit të ri-mbledh panelin fillestar të arbitrazhit. Paneli i arbitrazhit do të
paraqes vendimin e tij mbi nivelin e pezullimit të përfitimeve tek Palët dhe Komiteti i Stabilizim-
Asociimit brenda 30 ditëve nga data e paraqitjes së kërkesës. Përfitimet nuk do të pezullohen
derisa paneli i arbitrazhit të nxjerrë vendimin e tij dhe çdo pezullim do të jetë në përputhje me
vendimin e panelit të arbitrazhit.
4. Pezullimi i përfitimeve do të jetë i përkohshëm dhe do të zbatohet vetëm derisa masa e
identifikuar shkelëse e kësaj Marrëveshje të jetë tërhequr ose ndryshuar në mënyrë që
të jete në përputhje me këtë Marrëveshje, ose derisa Palët të pajtohen rreth zgjidhjes së
mosmarrëveshjes.
NENI 10
Shqyrtimi për përputhshmëri të masave të ndërmarra pas pezullimit të përfitimeve
1. Pala ndaj së cilës është bëre ankesa do të njoftojë Palën tjetër dhe Komitetin e Stabilizim-
Asociimit për çfarëdo masa të ndërmarre për të përmbushur vendimin e panelit të arbitrazhit
dhe kërkesës së tij për t’i dhënë fund pezullimit të përfitimeve të aplikuara nga Pala ankuese.
2. Nëse Palët nuk arrijnë një marrëveshje rreth pajtueshmërisë së masave të njoftuara me
këtë Marrëveshje brenda 30 ditëve nga data e paraqitjes së njoftimit, atëherë Pala ankuese
mundet me shkrim të kërkojë që kryesuesi i panelit fillestar të arbitrazhit të marr vendim mbi
këtë çështje. Një kërkesë e tillë do t›i komunikohet në të njëjtën kohë Palës tjetër dhe Komitetit
të Stabilizim-Asociimit. Vendimi i panelit të arbitrazhit do të njoftohet brenda 45 ditëve nga
data e paraqitjes së kërkesës. Nëse paneli i arbitrazhit vendos se masat e ndërmarra për
pajtueshmëri nuk janë në përputhje me këtë Marrëveshje, atëherë paneli i arbitrazhit do të
vendosë nëse pala ankuese mund të vazhdojë pezullimin e përfitimeve në nivel fillestar apo
në një tjetër nivel. Nëse paneli i arbitrazhit vendos se çdo masë e ndërmarrë për pajtueshmëri
është në përputhje me këtë marrëveshje, atëherë do të ndërpritet pezullimi i përfitimeve.
3. Në rast se paneli fillestar i arbitrazhit, ose disa prej anëtarëve të tij, nuk janë në gjendje të
mblidhen, atëherë do të zbatohen procedurat e përcaktuara në Nenin 4. Periudha e parashikuar
për të njoftuar vendimin mbetet 45 ditë nga data e themelimit të panelit.
SEKSIONI III
DISPOZITAT E PËRBASHKËTA
NENI 11
Seancat e hapura publike
Mbledhjet e panelit të arbitrazhit do të jenë të hapura për publikun sipas kushteve të përcaktuara
në Rregulloren e Punës të referuar në Nenin 18, përveç nëse paneli i arbitrazhit vendos ndryshe
me nismën e tij apo me kërkesë të palëve.
NENI 12
Informacione dhe këshilla teknike
Me kërkesë të Palës, apo me nismë të tij, paneli mund të kërkojë informacion nga çdo burim që
e konsideron të përshtatshëm për procedurën e panelit. Paneli, gjithashtu ka të drejtë të kërkojë
mendimin e ekspertëve nëse e konsideron të përshtatshme. Çdo informacion i marrë në këtë
mënyrë do të bëhet i ditur dhe do të jetë i hapur për komente për të dy palët.
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
319
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
Palët e interesuara do të autorizohen për të paraqitur prezantime të shkurtra amicus curiae tek
paneli i arbitrazhit sipas kushteve të përcaktuara në Rregulloren e Punës të referuar në Nenin
18.
NENI 13
Parimet e interpretimit
Paneli i arbitrazhit do të aplikojë dhe interpretojë këtë Marrëveshje në pajtim me rregullat
zakonore të interpretimit të së drejtës ndërkombëtare publike, duke përfshirë Konventën e
Vjenës mbi të Drejtën e Traktateve. Paneli i arbitrazhit nuk do të ofrojë ndonjë interpretim të
acquis-it të BE-së. Fakti se një dispozitë ka përmbajtje identike me një dispozite të Traktatit të
Bashkimit Evropian dhe me Traktatin mbi Funksionimin e Bashkimit Evropian nuk do të jetë
vendimtare në interpretimin e asaj dispozite.
NENI 14
Vendimet dhe aktvendimet e panelit të arbitrazhit
1. Të gjitha vendimet e panelit të arbitrazhit duke përfshirë edhe miratimin e vendimit, do të
merren me shumicë votash.
2. Të gjitha vendimet e panelit të arbitrazhit do të jenë detyruese për Palët. Ato vendime do t’iu
komunikohen Palëve dhe Komitetit të Stabilizim-Asociimit, dhe do të jene në dispozicion publik,
përveç nëse vendoset ndryshe me konsensus.
KAPITULLI III
DISPOZITAT E PËRGJITHSHME
NENI 15
Lista e arbitrave
1. Komiteti i Stabilizim-Asociimit, jo më vonë se gjashtë muaj pas hyrjes në fuqi të këtij Protokolli,
do të krijojë një listë prej 15 personave të cilët janë të gatshëm dhe në gjendje të shërbejnë si
arbitra. Secila palë do të përzgjedh nga pesë persona për të shërbyer si arbitra. Palët, gjithashtu,
do të bien dakord rreth pesë personave që do të veprojnë si kryesues të panelit të arbitrazhit.
Komiteti i Stabilizim-Asociimit do të sigurohet që kjo liste të ketë mirëmbajtje të duhur.
2. Arbitrat duhet të kenë njohuri të specializuar dhe përvojë juridike, duke përfshirë të drejtën
ndërkombëtare, të drejtën e Bashkimit Evropian dhe / ose të tregtisë ndërkombëtare. Ata do
të jenë të pavarur, do të shërbejnë në cilësi individuale dhe nuk do të jenë të lidhur apo të
marrin udhëzime nga asnjë organizatë apo qeveri si dhe do të jene në pajtueshmëri me Kodin
e Sjelljes të referuar në Nenin 18.
NENI 16
Marrëdhëniet me obligimet e OBT-së
Me rastin e pranimit të Kosovës në Organizatën Botërore të Tregtisë (OBT), nëse lejojnë
rrethanat objektive, do të zbatohen pikat në vijim:
(a) Panelet e arbitrazhit të ngritura sipas këtij Protokolli nuk do të gjykojnë mosmarrëveshjet
mbi të drejtat dhe detyrimet e secilës Palë ndaj Marrëveshjes themeluese të Organizatës
Botërore të Tregtisë;
(b) E drejta e secilës Palë që të ketë rekurs në dispozitat për zgjidhjen e mosmarrëveshjeve
të këtij Protokolli do të bëhen pa paragjykim ndaj çfarëdo veprimi në kuadër të OBT-së,
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
320
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
duke përfshirë edhe veprimin për zgjidhjen ë mosmarrëveshjes. Megjithatë, kur një Palë
sa i përket një mase të caktuar, ka nisur një procedurë për zgjidhje të mosmarrëveshjes,
qoftë sipas Nenit 3 (1) të këtij Protokolli ose sipas Marrëveshjes së OBT-së, atëherë
ajo Pale nuk mund të inicioj një procedurë tjetër për zgjidhjen e mosmarrëveshjes së
njëjte në forume tjera derisa të përfundoj procedura e parë. Për qëllime të këtij paragrafi,
procedurat për zgjidhje të mosmarrëveshjeve në kuadër të Marrëveshjes së OBT-së
konsiderohen se iniciohen me kërkesën e njërës Pale për krijimin e një paneli sipas Nenit
6 të Kuptimit mbi Rregulloren e Punës që Rregullon Zgjidhjet e Mosmarrëveshjeve të
OBT-së;
(c) Ky protokoll nuk do të pengoj Palën në zbatimin e pezullimit të detyrimeve, të
autorizuara nga Organi për Zgjidhje të Mosmarrëveshjeve të OBT-së.
NENI 17
Afatet kohore
1. Të gjitha afatet kohore të përcaktuara në këtë Protokoll do të numërohen me ditë kalendarike
nga dita vijuese e referimit të aktit apo faktit.
2. Çdo afat kohor i referuar në këtë Protokoll mund të vazhdohet me marrëveshje reciproke të
Palëve.
3. Çdo afat i referuar në këtë Protokoll mund të vazhdohet nga kryesuesi i panelit të arbitrazhit,
me kërkesë të arsyetuar të cilësdo Palë apo sipas iniciativës së tij.
NENI 18
Rregullorja e Punës, Kodi i Sjelljes dhe ndryshimi i këtij Protokolli
1. KSA-ja jo më vonë se gjashtë muaj pas hyrjes në fuqi të këtij Protokolli, do të miratojë
Rregulloren e Punës për kryerjen e procedurave të panelit të arbitrazhit.
2. KSA-ja jo më vonë se gjashtë muaj pas hyrjes në fuqi të këtij Protokolli, do të plotësojë
Rregulloren e Punës me Kodin e Sjelljes, i cili garanton pavarësinë dhe paanësinë e arbitrave.
3. KSA-ja mund të vendosë të ndryshojë këtë Protokoll
GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 34 / 01 DHJETOR 2015, PRISHTINË
321
Ligji Nr. 05/L -069 PËR RATiFiKiMiN E MARRËVESHjES SË STABiLiZiM ASOCiiMiT NDËRMjET REPUBLiKËS SË KOSOVËS,
NË NjËRËN ANË, DHE BASHKiMiT EVROPiAN DHE KOMUNiTETiT EVROPiAN TË ENERgjiSË ATOMiKE, NË ANËN TjETËR
DEKLARATA E PËRBASHKËT
Bashkimi Evropian (këtu e tutje i referuar si “BE”) ju përkujton obligimet atyre vendeve që kanë
krijuar bashkim doganor me BE-në për të harmonizuar regjimin e tyre tregtar me atë të BE-së
dhe për disa prej tyre që të lidhin marrëveshje preferenciale me partnerët tregtarë që kanë
marrëveshje tregtare preferenciale me BE-në.
Në këtë kontekst, palët theksojnë se Kosova do të fillojë negociatat me ato vende që:
(a) kanë krijuar një bashkim doganor me BE-në; dhe
(b) prodhimet e të cilëve nuk përfitojnë nga koncesionet tarifore sipas kësaj Marrëveshje,
me synim të arritjes së një marrëveshje dypalëshe që krijon një zonë të lire tregtare në përputhje
me Nenin XXIV të Marrëveshjes së Përgjithshme mbi Tarifat dhe Tregtinë të vitit 1994 (GATT
1994). Kosova do të fillojë negociatat sa më shpejt që është e mundur me qëllim që marrëveshjet
e lartpërmendura të hyjnë në fuqi sa më shpejt që të jetë e mundur.