RREGULLORE Nr. 23/2012 PËR KOMISIONIN QEVERITAR PËR NJOHJEN DHE VERIFIKIMIN E STATUSIT TË DËSHMORIT TË KOMBIT, INVALIDIT, VETERANIT, PJESËTARIT APO TË INTERNUARIT TË USHTRISË ÇLIRIMTARE TË KOSOVËS


Republika e Kosovës
Republika Kosova - Republic of Kosovo
Qeveria - Vlada - Government


___________________________________________________________________



RREGULLORE Nr. 23/20121
PËR KOMISIONIN QEVERITAR PËR NJOHJEN DHE VERIFIKIMIN E STATUSIT TË DËSHMORIT TË KOMBIT, INVALIDIT,
VETERANIT, PJESËTARIT APO TË INTERNUARIT TË USHTRISË ÇLIRIMTARE TË KOSOVËS

REGULATION No. 23/20122
ON THE GOVERNMENT COMMISSION FOR RECOGNITION AND VERIFICATION OF THE STATUS OF NATIONAL
MARTYR, INVALID, VETERAN, MEMBER OR INTERNEES OF KOSOVO LIBERATION ARMY


UREDBE BR. 23/2012 O VLADINOJ KOMISIJI ZA PRIZNAVANJE I VERIFIKACIJU STATUSA NACIONALNIH PALIH3
BORACA I INVALIDA, VETERANA, ILI INTERNIRANIH PRIPADNIKA OSLOBODILAČKE VOJSKE KOSOVO



1Rregullore nr. 23/2012 për Komisionin Qeveritar për njohjen dhe verifikimin e statusit të dëshmorit të kombit, invalidit, veteranit, pjestarit apo të internuarit të Ushtrisë
Çlirimtare të Kosovës , është miratuar në mbledhjen e 93 të Qeverisë së Republikës së Kosovës me vendimin nr. 13/93 me datë 04.10.2012
2Regulation no. 23/2012 on the Government Commission for recognition and verification of the status of national martyr, invalid, veteran, member or internees of Kosovo
Liberation Army , was approved on 94 meeting of the government of the Republic of Kosovo with the decision no. 13/93 date 04.10.2012
3Uredbe br. 23/2012 o Vladinoj Komisiji za priznavanje i verifikaciju statusa nacionalnih palih boraca i invalida, veterana, ili interniranih pripadnika Oslobodilačke Vojske
Kosovo, osvojen je na 93 sednice Vlade Republike Kosova, odluku br. 13/93, datum 04.10.2012

1

Qeveria e Republikës së Kosovës,
Në mbështetje të nenit 93 (4) të Kushtetutës së
Republikës së Kosovës, në pajtim me nenin 15
(8) të Ligjit nr. 04/L -054 për Statusin dhe të
drejtat e dëshmorëve, invalidëve, veteranëve,
pjesëtarëve të Ushtrisë Çlirimtare të Kosovës,
viktimave civile dhe familjeve të tyre (Gazeta
Zyrtare Nr. 30 me datë 31.12.2011) si dhe
nenin 19 (6.2) të Rregullores së Punës së
Qeverisë Nr. 09/2011 (Gazeta Zyrtare nr. 15,
12.09.2011),

Miraton:

RREGULLORE Nr. 23/2012
PËR KOMISIONIN QEVERITAR PËR
NJOHJEN DHE VERIFIKIMIN E
STATUSIT TË DËSHMORIT TË
KOMBIT, INVALIDIT, VETERANIT,
PJESTARIT APO TË INTERNUARIT TË
USHTRISË ÇLIRIMTARE TË KOSOVËS


I. DISPOZITA TË PËRGJTHSHME

Neni 1
Qëllimi dhe fushëveprimi

Me këtë rregullore përcaktohet organizimi i
punës, funksionimi, detyrat dhe përgjegjësitë e
Komisionit Qeveritar për njohjen dhe

Government of the Republic of Kosovo,
Pursuant to article 93 (4) of the Constitution
of the Republic of Kosovo, in accordance
with article 15 (8) of Law no. 04/L -054 on
the Status and the Rights of the Martyrs,
Invalids, Veterans, members of Kosovo
Liberation Army, Civilian Victims of War
and their families (Official Gazette No. 30
dated 31.12.2011) and article 19 (6.2) of the
Rules of Procedure of the Government No.
09/2011 (Official Gazette no. 15,
12.09.2011),
Approves:

REGULATION No. 23/2012
ON THE GOVERNMENT
COMMISSION FOR RECOGNITION
AND VERIFICATION OF THE STATUS
OF NATIONAL MARTYR, INVALID,
VETERAN, MEMBER OR INTERNEES
OF KOSOVO LIBERATION ARMY


I. GENERAL PROVISIONS

Article 1
Purpose and Scope

This regulation shall determine the
organization of work, function, duties and
responsibilities of the Governmental

Vlada Republike Kosovo,
Na osnovu člana 93 (4) Ustava Republike
Kosovo, u skladu sa članom 15 (8) Zakona
br. 04 / L -054 o statusu i pravima palih
boraca , invalida, veterana, pripadnika
Oslobodilačke vojske Kosova, civilnih
žrtava i njihovih porodica (Službeni List br.
30 od 31.12.2011), kao i člana 19. (6.2)
Poslovnika o radu Vlade br. 09/2011
(Službeni List broj 15, 12.9.2011),


Usvaja:

UREDBE BR. 23/2012 O VLADINOJ
KOMISIJI ZA PRIZNAVANJE I
VERIFIKACIJU STATUSA
NACIONALNIH PALIH BORACA I
INVALIDA, VETERANA, ILI
INTERNIRANIH PRIPADNIKA
OSLOBODILAČKE VOJSKE KOSOVO


I. OPŠTE ODREDBE

Član 1
Svrha i delokrug

Ova uredba određuje organizaciju rada,
funkcija, dužnosti i odgovornosti Vladine
Komisije za priznavanje i verifikaciju statusa
2
verifikimin e statusit të Dëshmorit, Invalidit,
Veteranit, Pjesëtarit apo të Internuarit të
UÇK-së (Komisioni) i cili themelohet me
Vendim të Qeverisë, sipas nenit 15 (7) të
Ligjit nr. 04/L-054 për Statusin dhe të drejtat
e dëshmorëve, invalidëve, veteranëve,
pjesëtarëve të Ushtrisë Çlirimtare të Kosovës,
viktimave civile dhe familjeve të tyre (Ligji).


Neni 2
Kompetencat dhe përgjegjësit e Komisionit


1. Komisioni ka kompetencat dhe
përgjegjësitë e përcaktuara në nenin 15 (9) të
Ligjit, dhe është përgjegjës për përgatitjen e
regjistrave përfundimtare të:
1.1. Dëshmorëve të kombit;
1.2. Veteranëve të Luftës së Ushtrisë
Çlirimtare të Kosovës (UÇK-së);
1.3. Invalidëve të UÇK-së;
1.4. Të internuarit e UÇK-së; si dhe
1.5. Pjesëtarëve të UÇK-së.

Neni 3
Bashkëpunimi me Komisionin

Ministria përkatëse për Punë dhe Mirëqenie
Sociale, Ish Shtabi i Përgjithshëm i UÇK-së,
Shoqata e Familjeve të Dëshmorëve të UÇK-
Commission for recognition and verification
of the status of Martyr, Invalid, Veteran,
KLA member or internees (Commission),
established by Government Decision,
according to Article 15 (7) of Law no. 04/L-
054 on the Status and the Rights of the
Martyrs, Invalids, Veterans, members of
Kosovo Liberation Army, Civilian Victims
of War and their families (Law).

Article 2
Competences and responsibilities of the
Commission

1. The Commission has powers and
responsibilities specified in section 15 (9) of
the Law, and is responsible for preparation
of final records of:
1.1. National martyrs;
1 2. Veterans of Kosovo Liberation
Army (KLA);
1 3. KLA invalids;
1.4. KLA internees; and
1.5. KLA members.

Article 3
Cooperation with the Commission

The respective Ministry of Labour and
Social Welfare, former General Headquarter
of the KLA, Association of the Martyrs
palih boraca, invalida, veterana, pripadnika
ili interniranih lica OVK-a (Komisija),
osnovana odlukom Vlade, na osnovu člana
15 stav (7) Zakona br. 04/L-054 o statusu i
pravima palih boraca , invalida, veterana,
pripadnika Oslobodilačke vojske Kosovo,
civilnih žrtava i njihovia porodica (Zakon).



Član 2
Ovlašćenja i odgovornosti Komisije


1. Komisija ima ovlašćenja i odgovornosti
navedenih u članu 15 (9) Zakona, i
odgovoran je za pripremu finalnih registara:

1.1. Narodni pali borci;
1.2. Veterani Oslobodilačke Vojske
Kosovo (OVK);
1.3. Invalidi OVK;
1.4. internirana lica OVK; kao i
1.5. Pripadnici OVK-a.

Član 3
Saradnja sa Komisijom

Relevantno Ministarstvo rada i socijalnog
staranja, bivši Generalštab OVK, Udruženje
porodica palih boraca OVK, udruženje
3
së, Shoqata e Invalidëve të Luftës së UÇK-së,
Ish TMK-së dhe Organizata e Veteranëve të
Luftës së UÇK-së, si dhe institucionet tjera
obligohen që të bashkëpunojnë me
Komisionin dhe t’i ofrojnë dokumentacionin
që e kërkon Komisioni.


II. PROCEDURAT PËR NJOHJE
DHE VERIFIKIM

Neni 4
Afati për aplikim

Komisioni cakton afatin për aplikimin e gjithë
atyre që pretendojnë se i përmbushin kushtet
për ndonjërën nga kategoritë e përcaktuara
me këtë rregullore.

Neni 5
Njoftimi për aplikim

Komisioni nëpërmjet mjeteve të informimit
publik duhet të sensibilizojë opinionin për
afatin për aplikim dhe mënyrën dhe vendet e
aplikimit.

Neni 6
Formularët për aplikim

1. Formën dhe përmbajtjen e formularëve e
Families of the KLA, the War disabilities
Association of the KLA, former of the KPC
and the Organization of the War Veterans of
the KLA, and other institutions are obliged
to cooperate with the Commission and
provide the documentation required by the
Commission.
II. PROCEDURES FOR
RECOGNITION AND VERIFICATION
Article 4
Application deadline

Commission set a deadline for the
application of all those who claim to meet
the criteria for any of the categories
specified herein.

Article 5
Application notice

The Commission, through public
information tools should make aware the
public on the application deadline and mode
and places of application.

Article 6
Forms for Application

1. Commission shall determine the form and
ratnih invalida OVK, bivše KZK i veterani
borbe OVK-a, kao i druge institucije, se
obavezuju da sarađuju sa Komisijom i
obezbede dokumentaciju po zahtevu
Komisije.



II. POSTUPCI ZPRIZNAVANJE I
VERIFIKACIJU

Član 4
Rok za prijavljivanje

Komisija određuje rok za prijavljivanje svih
onih koji tvrde da ispunjavaju kriterijume za
bilo koju od kategorija navedenih u ovoj
uredbi.

Član 5
Obaveštenje o primeni

Komisija preko javnih glasila treba da izvrši
senzibilisanje javnosti o roku za
prijavljivanje i načinu i mestima primene.


Član 6
Obrazac za prijavljivanje

1. Formu i sadržaj obrazaca određuje
4
cakton Komisioni.
2. Komisioni formularët e nevojshëm i
dërgon nëpër shoqatat e dala nga lufta nëpër
çdo komunë.

3. Formularët për aplikim publikohen edhe në
ueb faqen e Qeverisë.

4. Aplikuesit mund t’i plotësojnë vet
formularët apo familjarët e ngushtë të tyre.

5. Aplikuesit mund që formularët t’i
plotësojnë edhe në formë elektronike dhe ti
dërgojnë direkt në E-mail adresën e përcaktuar
nga Komisioni.

Neni 7
Dërgimi i dokumentacionit

1. Komisioni përcakton vendin dhe mënyrën
e mbledhjes së aplikacioneve.

2. Sipas vendit të përcaktimit të Komisionit
dhe në afatin e përcaktuar nga Komisioni,
aplikacionet së bashku me dokumentet
përcjellëse dërgohen tek Komisioni-
Sekretariati.




content of forms.
2. Commission, the necessary forms submits
to associations emerged from war in each
municipality.

3. Forms for application are to be published
in the government webpage as well.

4. Applicants may fill in the form by
themselves or their close relatives.

5. Applicants may fill in the application form
online and shall send directly to e-mail
address specified by the Commission.


Article 7
Submission of Documents

1. The Commission specifies the place and
method of collecting the applications.

2. According to the place specified by
Commission and within timeline specified
by Commission, applications together with
accompanying documents are submitted to
Commission-Secretariat.




komisija.
2. Komisija neophodne obrazce prosleđuje
ih udruženjima proizašlih iz rata u svakoj
opštini.

3. obrazci za prijavljivanje objavljuju se na
web stranici Vlade.

4. Podnosioci zahteva mogu sami da popune
svoje obrasce ili njihovi bliski rođaci.

5. Podnosioci zahteva mogu obrasce
popuniti i u elektronskoj formi i da ih
direktno pošalju na e-mail adresu navedenu
od strane Komisije.

Član 7
Dostavljanje dokumentacije

1. Komisija odredjuje mesto i način
prikupljanja aplikacija.

2. Prema mestu određivanja Komisije i u
vreme koje odredi Komisija, aplikacije,
zajedno sa pratećim dokumentima se
dostavljaju Komisiji- Sekretarijatu.





5
Neni 8
Regjistrat e kategorive të dala nga Lufta e
UÇK-së

1. Pas mbledhjes së aplikacioneve, Komisioni
përpilon regjistrat sipas kategorive të
aplikuesve.

2. Komisioni duhet të krahasojë atë regjistër
me dokumentacionin që disponon dhe
përpilon regjistrat.

3. Komisioni mund të thërras persona të
ndryshëm që mund t’i ndihmojnë ne punën e
njohjes dhe verifikimit të kategorive të
ndryshme të përcaktuara në këtë rregullore.

4. Në afat prej nëntë (9) muajsh Komisioni
duhet të bëjë publike regjistrat e kategorive të
dala nga Lufta e UÇK-së.


Neni 9
Ankesa - Rishqyrtimi i kërkesës

1. Nëse ndonjëri nga aplikuesit ka prova të
reja apo mendon se i është bërë e padrejtët
mund ti drejtohet Komisionit për rishqyrtimin
e kërkesës.

2. Brenda një muaji pasi Regjistrat bëhen
Article 8
Registries of categories emerged from the
War of the KLA

1. After collecting applications, the
Commission shall compile registries
according to the categories of applicants.

2. Commission must compare the register
with documentation in disposal and compiles
the registries.

3. Commission may call different
individuals who may help in the process of
recognition and verification of different
categories defined in this regulation.

4. Within the period of nine (9) months
the Commission shall make public the
registries of categories emerged from the
War of the KLA.

Article 9
Appeal – Review of request

1. If any of the applicant has new evidence
or thinks he was treated unjustly may
address to Commission to review the
request.

2. Within one month after the Registries are
Član 8
Registri kategorija proizašlih iz rata OVK


1. Nakon prikupljanja prijava, Komisija
sastavlja registre prema kategorijama
podnosilaca zahteva.

2. Komisija mora uporediti taj registar sa
raspoloživom dokumentacijom i sastavlja
registre.

3. Komisija može pozvati različita lica koji
joj mogu pomoći u radu na priznavanju i
verifikaciji različitih kategorija definisanih u
ovoj uredbi.

4. U roku od devet (9) meseci Komisija
treba da objavi registre kategorija proizašlih
iz rata OVK.


Član 9
Žalba - preispitivanje zahteva

1. Ako neki od kandidata ima nove dokaze,
ili misli da mu je naneta nepravda može da
se obrati Komisiji za preispitivanje zahteva.


2. U roku od mesec dana registri postaju
6
publike, çdo qytetarë ka të drejtë që pas
publikimit të regjistrave të paraqesë ankesë
apo fakte lidhur me personat që janë në
regjistër.

3. Rishqyrtimi i kërkesës së aplikuesve dhe
ankesës së qytetarëve bëhet nga një Komision
i Posaçëm tre anëtarësh të Komisionit i
emëruar nga Komisioni.

4. Komisioni i Posaçëm i rekomandon
Komisionit për zgjidhjen e rastit dhe më pastaj
Komisioni vendos sipas procedurave të
përcaktuara për vendimmarrje të Komisionit.


5. Komisioni vendimet i merr me shumicë
votash të anëtarëve.

6. Kundër Vendimit të Komisionit të Posaçëm
pala e pakënaqur ka të drejtë ankese në
Gjykatën kompetente.

Neni 10
Regjistrat përfundimtare

1. Një muaj pasi Regjistrat bëhen publike
Komisioni përcakton regjistrat përfundimtare
të kategorive të dala nga Lufta e UÇK-së.


made public, each citizen is given the right
that after the publication of registries to file
a complaint or offer facts related to
individuals that are in the registry.

3. Reviewing of the request of applicants and
complaints of citizens is done by a Special
Commission of three members of the
Commission appointed by the Commission.

4. The Special Committee shall recommend
to the Commission to resolve the case and
afterwards the Commission decides
according to the decision making procedures
defined by the Commission.

5. Commission takes decisions by majority
vote of members.

6. Against the decision of the Special
Committee the aggrieved party has the right
to appeal to the competent Court.

Article 10
Final Registries

1. One month after the registries are made
public the Commission specifies final
registries of categories emerged from the
War of KLA.

javni, svaki građanin ima pravo da nakon
objavljivanja registara podnese žalbu ili
činjenice u vezi sa licima koja su u registru.


3. Razmatranje zahteva aplikanata i žalbe
građana se vrši od strane specijalne tročlane
komisije koju je imenovala Komisija.


4. Specijalna komisija preporučuje Komisiji
za rešavanja ovog slučaja, a zatim Komisija
odlučuje prema uspostavljenim procedurama
za odlučivanje Komisije.


5. Komisija donosi odluke većinom glasova
članova.

6. Protiv odluke Specijalne Komisije
oštećena strana ima pravo žalbe nadležnom
Sudu.

Član 10
Konačni registri

1. U roku od mesec dana nakon što su
evidencije postale javne Komisija
uspostavlja konačne registre kategorija
proizašklih iz rata OVK-a .

7
2. Regjistrat përfundimtare të kategorive të
dala nga Lufta e UÇK-së i dorëzohen Zyrës
për çështjet e Kategorive të dala nga Lufta dhe
Ministrisë për Punë dhe Mirëqenie Sociale.


Neni 11
Beneficionet

Pasi regjistrat përfundimtare i dorëzohen
MPMS, gjithë përfituesit e deritanishëm të
beneficioneve të parapara me Ligj nëse nuk
figurojnë në Regjistrat përfundimtare nuk do
t’i gëzoj këto beneficione.


III. ORGANIZIMI PUNËS SË
KOMISIONIT

Neni 12
Organizimi punës së Komisionit

Komisioni e cakton metodologjinë dhe
organizimin e punës sipas kushteve dhe
kritereve të përcaktuara në këtë rregullore.


Neni 13
Kryetari i Komisionit

1. Kryetari i Komisionit ka këto kompetenca:
2. Final registries of the categories emrged
from War of KLA are submitted to the
Office for the issues of categories emerged
from War and Ministry for Labour and
Social Welfare.

Article11
Benefits

After the final registries are submitted to the
MLSW, all momentarily benefiters of
benefits foreseen in the Law if they are not
included in final Registry will not enjoy
these benefits.


III. ORGANIZATION OF WORK OF
THE COMMISSION

Article 12
Organization of work of the Commission

Commission shall determine the
methodology and organization of work
under the conditions and criteria specified in
this regulation.

Article 13
Chairman of the Commission

1. Chairman of the Commission shall have
2. Konačni registri kategorija proizašlih iz
borbe OVK-a se predaju u kancelariji za
pitanja kategorija proizašlih iz rata i



Član 11
Beneficije

Nakon što su konačni registri (evidencije)
postale javni, podnose se MRSZ i svi
dosadašnji primaoci beneficija predviđenih
zakonom, ako nisu uključeni u završnim
registrima neće uživati te beneficije.


III. ORGANIZACIJA RADA KOMISIJE


Član 12
Organizacija rada Komisije

Komisija utvrđuje metodologiju i
organizaciju rada, pod uslovima i
kriterijumima utvrđenim ovom uredbom.


Član 13
Predsednik Komisije

1. Predsednik komisije je dužan da:
8

1.1. organizon punën e
përgjithshme të Komisionit;
1.2. përgjigjet për veprimtarinë e
Komisionit;
1.3. përfaqëson Komisionit në
kontakt me publikun, me organe dhe
institucione brenda dhe jashtë vendit;

1.4. në koordinim me anëtarët ë
Komisionit dhe përgatit planin e punës;

1.5. koordinon veprimtarin,
përcakton punën dhe detyrat për secilin
anëtar të Komisionit;
1.6. thërret mbledhjet dhe kujdeset
për mbarëvajtjen e mbledhjeve;

1.7. sipas nevojës përgatit raportin
të cilin e miraton Komisioni para se ta
dërgon në Qeveri;

1.8. kryen dhe ndërmerr veprime në
të mirë të punës së Komisionit.


Neni 14
Nënkryetari i Komisionit

1. Nënkryetari i Komisionit zgjidhet nga
anëtarët e komisionit.
the following competences:
1.1. organizes the overall
performance of the Commission;
1.2. responds on the activities of
the Commission;
1.3. represents the Commission in
contact with the public, authorities and
institutions within and outside the
country;
1.4. in coordination with members
of the Committee, prepares a work
plan;
1.5. coordinates activities, sets out
duties for each member of the
Commission
1.6. holds meetings, and is
responsible to monitor the process of
meetings;
1.7. if required shall prepare a
report to be approved by the
Commission before submitting to the
Government;
1.8. performs and undertakes
actions on behalf of the work of the
Commission.

Article 14
Deputy Chairman of the Commission

1. Deputy Chairman of the Commission is
elected by members of the commission.

1.1. organizuje ukupan rad Komisije;

1.2. odgovorna je za delatnost
Komisija:
1.3. predstavlja komisiju u kontaktu sa
javnosti, sa organima i institucijama u
zemlji i inostranstvu;

1.4. u saradnji sa članovima Komisije
priprema plan rada;

1.5. koordinira aktivnosti, postavlja
zadatke i dužnosti za svakog člana
komisije
1.6. saziva sednice i stara seo dobrom
odvijanju sastanaka;

1.7 prema potrebi priprema
izveštajkoji usvaja Komisija pre nego
što ga prosledi Vladi;

1.8. obavlja i preduzima mere u korist
rada Komisije.


Član 14
Potpredsednik komisije

1. Potpredsednika Komisija biraju članovi
komisije
9

2. Nënkryetari i Komisionit e zëvendëson
Kryetarin në mungesë të tij.


Neni 15
Anëtarët e Komisionit

1. Anëtarët e Komisionit emërohen me
Vendim të Qeverisë sipas neni 15 (7) të Ligjit.


2. Anëtarët e Komisionit janë të obliguar të
marrin pjesë në mbledhjet dhe takimet e
Komisionit, kur atyre iu kërkohet nga
Kryetari.

3. Anëtarët e Komisionit angazhohen për
zbatimin e detyrave dhe përgjegjësive në
përputhje me mandatin e Komisionit.


4. Anëtari i Komisionit ka të drejtë që
nëpërmjet Kryetarit të kërkojë çdo
informacion për veprimtarinë e Komisionit.

5. Anëtari i Komisionit ka për detyrë të
Mbajë qëndrime që janë në përputhje me aktet
e Komisionit, kur përfaqëson atë në
marrëdhënie me të tretë.


2. Deputy Chairman of the Commission
shall replace the Chairman during his
absence.

Article 15
Members of the Commission

1. Commission members are appointed by
the decision of the Government according to
article 15 (7) of the Law.

2. Members of the Commission are obliged
to participate in meetings and Commission
meetings, when required by the Chairman.


3. Members of the Commission shall be
committed to implement the duties and
responsibilities in accordance with the
mandate of the Commission.

4. Member of the Commission is entitled
through the President to seek information on
the activities of the Commission.

5. Member of the Commission is obliged to
hold attitudes that are consistent with the
acts of the Commission, when represents it
in relations with third parties.


2. Potpredsednik Komisija zamenjuje
predsednika u njegovom odsustvu.


Član 15
Članovi Komisije

1. Članove Komisije se imenuju odlukom
Vlade prema članu 15 (7) Zakona.


2. Članovi Komisije dužni su da učestvuju
na sastancima i susretima komisije, kada se
to od njih traži od strane predsednika.


3. Članovi Komisije se angažuju za
sprovođenje zadataka i odgovornosti u
skladu sa mandatom Komisije.


4. Član Komisije ima pravo da preko
predsednika traži bilo koju informaciju o
aktivnostima Komisije.

5. Član Komisije je dužan da drži stavove
koji su u skladu sa aktima Komisije, kada je
predstavlja u odnosima sa trećim licima.


10
Neni 16
Dorëheqja

Kryetari, nënkryetari dhe anëtarët e
Komisionit mund të japin dorëheqje nga
Komisioni duke i dhënë njoftim paraprak me
shkrim Kryetarit të Komisionit
pesëmbëdhjetë (15) ditë më herët. Anëtari që
jep dorëheqje duhet të kryej të gjitha detyrat
deri në periudhën e përcaktuar.

Neni 17
Shkarkimi

1. Qeveria me Vendim mund t’i shkarkojë
Kryetarin dhe anëtarët e Komisionit nëse:

1.1. është dënuar për vepër penale nga
Gjykata Kompetente;
1.2. kërkohet nga Institucioni që ai e
përfaqëson;

1.3. Mungon pa arsye tri (3) herë
radhazi në mbledhjet e Komisionit.


2. Në rastet e shkarkimit të anëtarëve të
Komisionit, institucioni që i shkarkuari e ka
përfaqësuar në afat prej shtatë (7) ditësh
obligohet ta propozoj anëtarin e ri.

Article 16
Resignation

Chairman, Deputy Chairman and Members
of the Commission may resign from
Commission by giving fifteen (15) days
prior written notice to the Chairman of the.
A member who resigns shall perform all
duties until the specified period.


Article 17
Dismissal

1. Government by the decision may dismiss
the Chairman and members of the
Commission if:
1.1. Is punished for criminal offence by
respective Court;
1.2. Is required by the Institution that
he/she represents;

1.3. Is absent three (3) times in row
without without a reason in the meetings of
Commission.

2. In the cases of dismissal of members of
Commission, the institucioni that the
dismissed represented within seven (7) days
is obliged to propose a new member.

Član 16
Ostavka

Predsednik, potpredsednik i članove
Komisije mogu podneti ostavku Komisiji
podnoseči pismeno obaveštenje Predsedniku
Komisije petnaest (15) dana unapred. Član
koji je podneo ostavku treba da obavi sve
poslove do određenog perioda .


Član 17
Razrešenje

1. Vlada odlukom može razrešitipredsednika
i člana komisije ako:

1.1 ako je osuđen za krivično delo od
nadležnog suda;
1.2 Član Komisije se razrešuje ako se
zahteva od institucije koju on
predstavlja;
1.3 Neopravdan izostanak na tri sednice
(3) Komisije uzastopno,


2.U slucaju razresenja clanova komisije ,
institucija koju je razreseni zastupao se
obavezuje da u roku od sedam (7) dana
predlozi novog clana.

11
Neni 18
Takimet

1. Kryetari i Komisionit vendos për kohën dhe
vendin e mbajtjes së takimeve.


2. Takimin mund ta iniciojnë edhe tre apo më
shumë anëtarë të Komisionit, në këtë rast
Kryetari duhet ta thërras takimin.

3. Takimin e udhëheq Kryetari i Komisionit
ose Nënkryetari i Komisionit.


4. Komisionit mban takime sipas nevojës.

5. Takime e Komisionit janë të mbyllura për
publikun, përveç rasteve kur komisioni me 2/3
e votave vendos ndryshe.

Neni 19
Konflikti i interesave

Kryetari, nënkryetari dhe cilido anëtar i
Komisionit nuk merr pjesë në shqyrtimin e
ndonjë çështje për të cilën ai ka konflikt
interesash, në pajtim me legjislacionin në fuqi
për konfliktin e interesave.


Article 18
Meetings

1. The time and place of meetings shall be
decided by the Chairman of the
Commission.

2. The meeting may also initiate three or
more members of the Commission in this
case, the Chairman shall call a meeting.

3. The meeting is chaired by the Chairman
of the Commission or Deputy Chairman of
the Commission.

4. Commission holds meetings as needed.

5. Commission meetings are closed for the
public, unless the commission with 2/3 of
votes decides otherwise.

Article 19
Conflict of interest

Chairman, his deputy or any member of the
Commission shall not participate in the
review of any matter for which he has a
conflict of interest, in accordance with
applicable law on conflict of interest.


Član 18
Sastanci

1. Predsednik Komisije odlučuje o vremenu i
mestu održavanja susreta.


2. Sastanak mogu pokrenuti tri ili više
članova Komisije, u ovom slučaju,
predsednik treba da sazove sednicu.

3. Sastankom predsedava predsednik
komisije ili potpredsednik komisije.


4. Komisija održava sastanke po potrebi.

5. Sastanci Komisije su zatvoreni za
javnost, osim u slučajevima kada Komisija
sa 2 / 3 glasova odluči drugačije.

Član 19
Sukob interesa

Predsednik, njegov zamenik ili bilo koji
drugi član Komisije ne učestvuje u
razmatranju bilo kog pitanja za koja on ima
sukob interesa, u skladu sa važećim
propisima o sukobu interesa.


12
Neni 20
Vendimet

1. Komisioni ka kuorum nëse janë të
pranishëm 2/3 e anëtarëve të Komisionit.

2. Vendimet merren me shumicë votash të
anëtarëve të Komisionit që janë prezent dhe
që votojnë.

3. Nëse votat janë të barabarta vendos vota e
Kryetarit të Komisionit.

4. Për çdo mbledhje të Komisionit mbahet
procesverbal i cili miratohet në mbledhjen e
radhës nga Komisioni.


IV. DISPOZITAT PËRFUNDIMTARE

Neni 21
Sekretaria e Komisionit

1. Sekretaria e Komisionit udhëhiqet nga
Shefi i Sekretarisë dhe i përgjigjet Kryetarit të
Komisionit.

2. Detyrat e Sekretarisë janë ofrimi dhe
mbështetja administrative e Komisionit sipas
përshkrimit të punëve të përcaktuara nga
Komisioni;
Article 20
Decisions

1. The Commission has a quorum if present
2/3 of the Commission members.

2. Decisions are taken by majority votes of
the Commission members that are present
and voting.

3. If votes are equal shall decide the vote of
the Chairman of the Commission.

4. For each meeting of the Commission shall
be taken minutes which will be approved at
the following meeting of the Commission.


IV. FINAL PROVISIONS

Article 21
Commission Secretariat

1. Commission Secretariat is led by the
Chief of Secretariat and reports to the
Chairman of Commission.

2. Duties and responsibilities of the
Secretariat are offering adminsitrative
assistance and support for the Commission
as foreseen in the job description specified
Član 20
Odluke

1. Komisija. ima kvorum ako je prisutno 2/3
članova Komisije

2. Odluke se donose većinom glasova
članova Komisije koji su prisutni i koji
glasaju.

3. Ako su glasovi ravnopravni odlučuje glas
predsednika Komisije.

4. Za svaki sastanak Komisije vodi se
zapisnik koji se usvaja na narednoj sednici
Komisije.


IV. ZAVRŠNE ODREDBE

Član 21
Sekretarijat komisije

1. Sekretarijatom Komisije upravlja šef
Sekretarijata odgovoran je predsedniku
Komisije.

2. Dužnosti Sekretarijata su da pruži
administrativnu podršku Komisiji prema
opisu posla utvrdjenom od Komisije.

13


3. Personeli i sekretarisë angazhohet në për
periudhën deri sa të zgjasë mandati I
Komisionit.

4. Anëtaret e Komisionit dhe të gjithë personat
e angazhuar në sekretarinë e Komisionit janë
të obliguar që të respektojnë legjislacionin në
fuqi për mbrojtejn e të dhënave personale.

Neni 22
Mbështeja e Komisionit

Zyra e Kryeministrit dhe njësitë tjera të
Qeverisë i ofrojnë asistencë Komisionit.


Neni 23
Pagesat

1. Për punën, angazhimin, pjesëmarrjen në
takime dhe numrin e të angazhuarve në
Sekretarinë e Komisionit Qeveria siguron
fonde të nevojshme.

2. Sipas propozimit të Kryetarit të Komisionit
Qeveria merr vendim për realizimin e
paragrafit një të këtij neni.


by the Commission.

3. Secretariat personnel is engaged during
the mandate of the Commission.


4. Commission members and all personnel
enagaged in the secretariat of Commission
are obliged to respect the legislation in force
for protection of data.

Article 22
Support of Commission

The Office of Prime Minister and other units
of the Government provide assistance for the
Commission.

Article 23
Payments

1. For work, commitment, participation in
meetings, Government will provide
necessary funds.


2.Based on proposal of Chairman of
Commission, the Government reaches
decision to implement the paragraph one of
this article.



3. osoblje sekretarijata se angažuje u
periodu trajanja mandata Komisije.


4. Članovi komisije i sva lica koja su
angazovana u sekretarijatu dužni su da
poštuju vazece zakone o zastiti ličnih
podataka.

Član 22
Podrška Komisiji

2. Kancelarija premijera i ostale jedinice
Vlade pružaju pomoć Komisiji.


Član 23
Plaćanje

1. Za rad, posvećenost, učešće na sastancima
i broj ljudi uključenih u Sekretarijatu
Komisije Vlade obezbeđuje neophodna
sredstva.

2. Prema predlogu predsednika komisije
Vlada donosi odluku o primeni stava jedan
ovog člana.


14
Neni 24
Dokumentacioni i Komisioni

Pas përfundimit të punës i gjithë
dokumentacioni i Komisionit i dorëzohet
Zyrës për Çështjet e kategorive të dala nga
Lufta.

Neni 25
Hyrja në fuqi

Kjo Rregullore hyn në fuqi ditën e
nënshkrimit nga Kryeministri i Republikës së
Kosovës.



Hashim THAÇI

_________________

Kryeministër i Republikës së Kosovës

17.10.2012





Article 24
Documenation of Commission

After termination of tasks all the
documentation of Commission is submitted
to the Office for Issues of Categories
Emerged from War.

Article 25
Entry into force

This Regulation shall enter into force on the
day of signature by the Prime Minister of the
Republic of Kosovo.



Hashim THAÇI

_________________

Prime Minister of the Republic of Kosovo

17.10.2012

Član 24
Dokumentacija Komisije

Nakon okončanja rada celokupna
dokumentacija Komisije se predaje
Kancelariji za pitanjakategorija proizašlih iz
Rata.

Član 25
Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu na dan
potpisivanja iste od strane Premijera
Republike Kosovo.



Hashim THAÇI

_________________

Premijer Republike Kosovo

17.40.2012