1/32
Republika e Kosovës
Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria - Vlada – Government
Ministria e Drejtësisë –Ministarstvo Pravde –Ministry of Justice
STATUTI I PËRKOHSHËM MD-NR. 02/2014
I ODËS SË PËRMBARUESËVE PRIVAT
1
INTERIM STATUTE MOJ-NO. 02/2014
OF CHAMBER OF PRIVATE ENFORCEMENT AGENTS
2
PRIVREMENI STATUT MP-BR. 02/2014
KOMORE PRIVATNIH IZVRŠITELJA3
1
Statuti i Përkohshëm MD-Nr.02/2014 i Odës së Përmbaruesëve Privat, është nënshkruar nga Zëvendëskryeministri dhe Ministri i Drejtësisë, më datë
05.02.2014.
2
Interim Statute MoJ-No.02/2014 of Chamber of Private Enforcement Agents, signed by the Deputy Prime Minister and Minister of Justice, date 05.02.2014.
3
Privremeni Statut MP-Br. 02/2014 Komore Privatnih Izvršitelja, je potpisano od strane Zamenik Premijera i Ministar Ministarstva Pravde, datum 05.02.2014.
2/32
Ministri i Ministrisë së Drejtësisë,
Në mbështetje të nenit 382 paragrafi 1,
nënparagrafi 1.2 dhe 401, paragrafi 5, të
Ligjit Nr.04/L-139 për Procedurën
Përmbarimore, (GZ, Nr.3, me datë
31.01.2013), nenit 8 nënparagrafi 1.4 të
Rregullores Nr.02/2011 për fushat e
përgjegjësisë administrative të Zyrës së
Kryeministrit dhe Ministrive, si dhe nenit
38 paragrafit 6 të Rregullores së Punës së
Qeverisë Nr.09/2011 (Gazeta Zyrtare Nr.
15, 12.09.2011),
Nxjerrë:
STATUTIN E PËRKOHSHËM
MD-NR.02/2014 TË ODËS SË
PËRMBARUESËVE PRIVAT
KAPITULL I
DISPOZITAT E PËRGJITHSHME
Neni 1
Fushëveprimi dhe Qëllimi
1. Me këtë Statut rregullohet organizimi
dhe aktivitetet e Odës së Përmbaruesve
Privat të Republikës së Kosovës, si dhe
Minister of the Ministry of Justice,
Pursuant to article 382 paragraph 1,
subparagraph 1.2 and article 401, paragraph
5 of the Law No. 04/L-139 on Enforcement
Procedure (Official Gazette no. 3, dated
31.01.2013), article 8 subparagraph 1.4 of
the Regulation No. 02/2011 on areas of
administrative responsibilities of the Office
of the Prime Minister and Ministries and
article 38 paragraph 6 of the Rules of
Procedure of the Government No. 09/2011
(Official Gazette No. 15, 12.09.2011),
Issues:
INTERIM STATUTE
MOJ-NO.02/2014OF CHAMBER OF
PRIVATE ENFORCEMENT AGENTS
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Objective and scope
1. This Statute provides for organization
and activities of the Chamber of Private
Enforcement Agents of Republic of
Ministar Ministarstva Pravde,
U skladu sa Članom 382. stav 1, pod-stav
1.2 i Član 401. stav 5, Zakona Br. 04/L-139
(SL br. 3, dana 31.01.2013.), o Izvršnom
Postupku, članom 8., pod-stav 1.4 Uredbe
Br. 02/2011 o oblastima administrativnih
odgovornosti Ureda Predsednika Vlade i
Ministarstava, kao i sa Članom 38. stav 6
Poslovnika o radu Vlade Br. 09/2011
(Službeni list Br. 15, 12.09.2011.),
Donosi:
PRIVREMENI STATUT
MP-BR.02/2014 KOMORE
PRIVATNIH IZVRŠITELJA
POGLAVLJE I
OPŠTE ODREDBE
Član 1
Delokrug i cilj
1. Ovim Statutom se reguliše organizacija i
aktivnosti Komore Privatnih Izvršitelja
Republike Kosovo, kao i organi, sastavu
3/32
organet, përbërja e tyre dhe procedurat për
emërimin e tyre.
2. Përmbaruesit privat dhe zëvendës
përmbaruesit privat të regjistruar në
regjistrin përkatës janë të organizuar në
Odën e Përmbaruesve Privat e cila vepron
në tërë territorin e Republikës së Kosovës.
Neni 2
Emri dhe selia e Odës
1. Emri i Odës është: Oda e Përmbaruesve
Privat (në tekstin e mëtejmë: Oda). Emri i
shkurtë i Odës është OPP.
2. Selia e Odës është në Prishtinë.
3. Dita e shërbimit të përmbarimit privat
në Republikës së Kosovës është 1 (një)
Korriku.
Neni 3
Statusi i Odës dhe përgjegjësia për
detyrimet
1. Oda ka statusin e personit juridik dhe
vepron si shoqatë jo profitabile.
Kosovo, and its bodies, their composition
and appointment procedures.
2. Private enforcement agents and deputy
private enforcement agents registered in
respective registry shall be organized in the
Chamber of Private Enforcement Agents
that operates throughout the territory of
Republic of Kosovo.
Article 2
Title and seat of the Chamber
1. Chamber shall be titled: Chamber of
Private Enforcement Agents (hereinafter:
The Chamber). Abbreviation used is
CPEAs.
2. The Chamber shall establish its seat in
Prishtina.
3. Day of private enforcement service of
Republic of Kosovo shall be the 1
st
of July.
Article 3
Status of the Chamber and liabilities
1. Chamber shall have the status of legal
person and shall act as non-profitable
association.
istih i postupku imenovanja.
2. Privatni izvršitelj i zamenik privatnog
izvršitelja upisani u odgovarajući registar su
organizovani u Komori Privatnih Izvršitelja,
koja deluje na čitavoj teritoriji Republike
Kosovo.
Član 2
Naziv i sedište Komore
1. Naziv Komore je: Komora privatnih
izvršitelja (u daljem tekstu: Komora). Kratki
naziv Komore je KPI.
2. Sedište Komore je u Prištini.
3. Dan službe privatnih izvršitelja u
Republici Kosovo je 1 (prvi) jul.
Član 3
Status Komore i odgovornosti za obaveze
1. Komora ima status pravnog lica i posluje
kao neprofitno udruženje.
4/32
2. Oda është e pavarur dhe kryen aktivitete
me interes publik.
3. Për detyrimet e veta Oda përgjigjet me
pasurinë e saj të përgjithshme.
4. Punën e Odës e mbikëqyr Ministria e
Drejtësisë.
Neni 4
Vulat e Odës
1. Oda ka vulën rrethore dhe vulën
katrore.
2. Përmbajtjen, formën dhe madhësinë e
vulës rrethore dhe të vulës katrore, në
pajtim me ligjin përkatës për vulat e
përcakton Kuvendi i Odës me propozimin
e Bordit Ekzekutiv.
Neni 5
Përfaqësimi i Odës
1. Odën e përfaqëson dhe e prezanton
Kryetari i Odës.
2. Autorizimet dhe detyrimet e Kryetarit të
Odës përcaktohen në pajtim me Ligjin për
procedurën përmbarimore (me tej: Ligji),
me këtë Statut dhe me akte të tjera të
Odës.
2. Chamber shall be independent and shall
perform activities with public interest.
3. Chamber shall be held liable through its
overall assets.
4. Operation of the chamber shall be
supervised by the Ministry of Justice.
Article 4
Stamps of the Chamber
1. Chamber shall have circular stamp and
square stamp.
2. Content, format and size of the circular
stamp and square stamp, in line with
respective law on stamps, shall be adopted
by the Assembly of the Chamber upon
proposal of the Executive Board.
Article 5
Representation of the Chamber
1. Chamber shall be represented and
presented by the President of the Chamber.
2. Authorizations and the obligations of the
President of the Chamber shall be provided
by the Law on Enforcement Procedure
(hereinafter: The Law), the current Statute
and other bylaws of the Chamber.
2. Komora je nezavisna i obavlja aktivnosti
od javnog interesa.
3. Komora za svoje obaveze odgovara
svojom celokupnom imovinom.
4. Nadzor nad radom Komore obavlja
Ministarstvo pravde.
Član 4
Pečat Komore
1. Komora ima okrugli pečat i štambilj.
2. Sadržaj, oblik i veličinu okrugli pečata i
štambilja, utvrđuje Skupština Komore na
predlog Izvršnog odbora, u skladu sa
zakonom o pečatima.
Član 5
Predstavljanje Komore
1. Komoru predstavlja i zastupa Predsednik
Komore.
2. Ovlašćenja i obaveze predsednika
Komore utvrđuju se u skladu sa Zakonom o
Izvršnom Postupku (u daljem tekstu:
Zakon), ovim statutom i drugim aktima
Komore.
5/32
Neni 6
Puna Publike
1. Puna e Odës dhe organeve të saj është
publike.
2. Çdo përmbarues privat dhe zëvendës
përmbarues privat, derisa ushtrojnë
veprimtarinë, marrin pjesë në punën e
Kuvendit të Odës dhe kontribuojnë në
punën e Odës.
Neni 7
Anëtarësimi në Unionin Ndërkombëtar
përkatës të Përmbarimit
Oda, sipas vendimit të Bordit Ekzekutiv
bëhet anëtare e Unionit Ndërkombëtar të
Përmbaruesve Profesional dhe Gjyqësor,
si dhe mund të bëhet anëtare edhe e
shoqatave tjera, unioneve dhe të formave
tjera të organizuara nga fusha e
përmbarimit.
Article 6
Public works
1. Operation of the Chamber and its bodies
shall be public.
2. Each private enforcement agent and
deputy private enforcement agent, while
exercising their activities, shall attend the
works of the Assembly of the Chamber and
shall contribute to the works of the
Chamber.
Article 7
Membership in respective International
Union of Enforcement
Chamber, acting per decision of the
Executive Board, shall became member of
International Union of Professional and
Judicial Enforcement Agents, and may
become member of other associations,
unions and other forms of organization in
the field of enforcement.
Član 6
Javni rad
1. Rad Komore i njenih organa je javan.
2. Svaki privatni izvršitelj i zamenik
privatnog izvršitelja, prilikom sprovođenja
delatnosti, učestvuju u radu Skupštine
Komore i doprinose radu Komore.
Član 7
Članstvo u odgovarajuću Međunarodnu
uniju izvršenja
Komora, na osnovu odluke Izvršnog
odbora, stupa u članstvo u Međunarodnoj
Uniji Profesionalnih i Sudskih Izvršitelja, a
može biti član i drugih udruženja i drugih
organizovanih formi iz oblasti izvršenja.
6/32
KAPITULLI II
QËLLIMET E ODËS DHE MËNYRA
E REALIZIMITTË TYRE
Neni 8
Qëllimet e Odës
1. Qëllimet themelore të Odës janë:
1.1. përparimi, koordinimi dhe
zhvillimi i veprimtarisë përmbarimore
në Republikën e Kosovës, të cilën
veprimtari e kryejnë personat me
autorizime publike, duke vepruar në
pajtim me Ligjin dhe aktet nënligjore
nga kjo fushë, sipas së cilës në mënyrë
efikase realizohet qëllimi i ligjit;
1.2. mbrojtja e pavarësisë së
përmbaruesit privat në ushtrimin e
funksionit dhe kujdesin për ngritjen e
imazhit, nderit dhe të profesionit të
përmbaruesit privat;
1.3. aftësimi profesional i
vazhdueshëm i përmbaruesit privat
dhe i zëvendësve të përmbaruesve
privat;
1.4. organizimi i punës së Odës, si dhe
krijimi dhe realizimi i bashkëpunimit
me odat e përmbaruesve të shteteve
CHAPTER II
OBJECTIVES OF THE CHAMBER
AND WAY OF ACCOMPLISHING
THEM
Article 8
Objectives of the Chamber
1. Basic objectives of the Chamber are:
1.1. advancing, coordinating and
undertaking enforcement activities in
Republic of Kosovo, performed by
individuals with public authorization,
acting pursuant to Laws and bylaws of
the area, which efficiently accomplish
objectives of the law;
1.2. protecting independence of private
enforcement agents in exercising their
functions, and fostering image, honor
and profession of private enforcement
agents;
1.3. continous professional training of
private enforcement agents and deputy
private enforcement agents;
1.4. organizing works of the Chamber,
and establishing cooperation with
chambers of private enforcement agents
POGLAVLJE II
CILJEVI KOMORE I NAČIN
REALIZACIJE ISTIH
Član 8
Ciljevi Komore
1. Osnovni ciljevi Komore su:
1.1. izvršenje, koordiniranje i razvoj
izvršne delatnosti u Republici Kosovo,
delatnost koju sprovode osobe sa javnim
ovlašćenjima, delujući u skladu sa
Zakonom i podzakonskim aktima iz ove
oblasti, na osnovu koje se na efikasan
način realizuje cilj zakona;
1.2. zaštita nezavisnosti privatnog
izvršitelja prilikom sprovođenja funkcije
i vođenje računa o ugledu, časti i
profesiji privatnih izvršitelja;
1.3. stalno profesionalno usavršavanje
privatnog izvršitelja i zamenika
privatnog izvršitelja;
1.4. organizacija rada Komore, kao i
kreiranje i realizacija saradnje sa
Komorama izvršitelja drugih zemalja.
7/32
tjera.
2. Qëllimet e veta Oda i përcakton dhe i
zbaton në pajtim me Kushtetutën, ligjet,
marrëveshjet ndërkombëtare të ratifikuara
në pajtim me Ligjin, aktet nënligjore,
dispozitat e këtij Statuti dhe të akteve tjera
të Odës.
Neni 9
Mënyra e realizimit të qëllimeve
1. Oda, qëllimet e veta, i realizon
nëpërmjet:
1.1. organizimit të takimeve të
rregullta me përfaqësuesit e Ministrisë
së Drejtësisë dhe përfaqësuesit e
organeve tjera të administratës
shtetërore dhe të institucioneve tjera
publike, gjykatat dhe institucionet dhe
subjektet e tjera me të cilat është i
ndërlidhur fushëveprimi i
përmbaruesit privat;
1.2. inicimit të çështjeve dhe të
propozimeve lidhur me rregullat
ligjore dhe nënligjore të Ministrisë së
Drejtësisë që kanë të bëjnë me
kryerjen efikase të përmbarimeve në
Republikën e Kosovës;
of other countries.
2. The Chamber shall set and shall meet its
objectives in compliance with the
Constitution, laws, international agreements
ratified according to the Law, bylaws,
provisions of the current Statute and other
bylaws of the Chamber.
Article 9
Way of meeting objectives
1. Chamber shall meet its objectives
through:
1.1. Organizing regular meetings with
representatives of the Ministry of Justice
and representatives of other bodies of
state administration and other public
institutions, courts and other institutions
and entities in the field of private
enforcement;
1.2. Raising issues and proposals
related to legal rules and bylaws of the
Ministry of Justice that are related to
efficient performance of enforcement in
Republic of Kosovo;
2. Komora određuje i ostvaruje svoje ciljeve
u skladu sa Ustavom, zakonom, potvrđenim
međunarodnim ugovorima u skladu sa
Zakonom, podzakonskim aktima,
odredbama ovog Statuta i drugim aktima
Komore.
Član 9
Način realizacije ciljeva
1. Komora svoje ciljeve ostvaruje:
1.1. organizovanjem redovnih
sastanaka sa predstavnicima
Ministarstva pravde i predstavnicima
drugih organa državne administracije i
drugih javnih institucija, sudova i
institucija i drugih subjekata sa kojima
je povezan delokrug privatnog
izvršitelja;
1.2. pokretanje pitanja i predloga u
vezi sa zakonskim i podzakonskim
propisima Ministarstva pravde koji se
tiču efikasnog sprovođenja izvršenja u
Republici Kosovo;
8/32
1.3. organizimin e seminareve dhe të
ligjëratave në bashkëpunim me
Ministrinë e Drejtësisë, Institutin
Gjyqësor të Kosovës, me institucionet
shkencore dhe profesionale vendore
dhe të jashtme, në temat e përmbarimit
dhe në përgjithësi të funksionimit të
sistemit juridik dhe të sundimit të së
drejtës me interes për këtë fushë.
Neni 10
Pasuria e Odës
1. Pasuria e Odës do të përbëhet nga:
1.1. kontributet e detyrueshme vjetore
dhe kontributet plotësuese nga ana e
anëtarëve të saj;
1.2. pagesat për shërbime;
1.3. donacionet dhe lënia e pronës me
testament;
1.4. burime tjera.
2. Oda, në mënyrën e paraparë me
dispozitat ligjore dhe aktet nënligjore, në
pajtim me vendimin paraprak të organit
kompetent të Odës afaron me mjetet e veta
dhe me mjetet të cilat i siguron nga
personat e tjerë.
1.3. Organize seminars and lectures in
cooperation with the Ministry of Justice,
Kosovo Judicial Institute, scientific and
professional domestic and foreign
institutions on the topic of enforcement
and functioning of legal system and rule
of law with special interest in this area.
Article 10
Property of the Chamber
1. The Assets of the Chamber shall consist
of:
1.1. of mandatory and additional fees
from its members;
1.2. service fees;
1.3. donations and transfer of property
through testament;
1.4. other sources.
2. Chamber, as provided by legal provisions
and bylaws, pursuant to decision of the
competent body of the Chamber, shall
manage its own funds and funds acquired
from other persons.
1.3. organizovanje seminara i
predavanja, u saradnji Ministarstva
pravde, Kosovskim Institutom za
pravosuđe, domaćim i stranim naučnim i
profesionalnim institucijama u vezi sa
izvršenjem i uopšte o funkcionisanju
pravnog sistema i vladavini prava od
interesa za ovu oblast.
Član 10
Imovina Komore
1. Imovina Komore se sastoji od:
1.1. obaveznih godišnjih doprinosa i
dopunskih doprinosa od strane članova
iste;
1.2. uplata za usluge;
1.3. donacija i ostavljanju imovine
testamentom;
1.4. drugih izvora.
2. Komora, na način predviđen zakonskim
odredbama i podzakonskim aktima, u
skladu sa odlukom nadležnog organa
Komore posluje svojim sredstvima i
sredstvima koje dobije od trećih lica.
9/32
3. Me mjetet e Odës disponojnë organet e
Odës sipas autorizimeve të tyre në pajtim
me dispozitat ligjore, të akteve nënligjore
dhe vendimeve të organeve të Odës.
4. Bordi çdo vit përpilon politikën e tij
financiare dhe buxhetin për vitin e tij
financiar me shënimet sqaruese dhe i
dorëzohet për miratim Odës.
Neni 11
Lartësia e kontributeve të detyrueshme,
plotësuese dhe për anëtarësim
1. Lartësinë e anëtarësisë së përmbaruesve
privat dhe zëvendësve të përmbaruesve
privat, me vendim e përcakton Kuvendi i
Odës, ndërsa anëtarësia paguhet në
xhirollogarinë e Odës me fillimin e
konstituimit të Odës.
2. Lartësia e kontributeve të detyrueshme,
plotësuese dhe për anëtarësinë caktohet
varësisht nga nevoja për mjete për punën e
Odës, ndërsa në pajtim me planet vjetore
të të hyrave dhe të dalurave të Odës.
3. Për gjendjen e mjeteve të Odës
përpilohet llogaria periodike dhe vjetore.
3. Bodies of the Chamber shall manage the
funds of the Chamber according to
authorizations granted in line with legal
provisions of bylaws and decisions of
bodies of the Chamber.
4. Every year the Board shall develop its
financial policy and the budget for the
coming financial year, with explanatory
notes and shall send them to the Assembly
for approval.
Article 11
Amount of mandatory, complementary
and membership contributions
1. Amount of membership fee of private
enforcement agents and deputy private
enforcement agents shall be determined
through a decision of the Assembly of the
Chamber, while membership fee shall be
paid to the Chamber's account upon the
establishment of the Chamber.
2. Amount of mandatory, complementary
and membership contributions shall be set
in line with Chamber's need for funds for its
operation, in line with annual plans of
incomes and expenses of the Chamber.
3. Periodic and annual account shall be
drawn on funds of the Chamber.
3. Sredstvima Komore raspolažu organi
Komore shodno svojim ovlašćenjima u
skladu sa zakonskim odredbama,
podzakonskim aktima i odlukama organa
Komore.
4. Odbor svake godine sastavlja finansijsku
politiku i budžet za finansijsku godinu,
uključujući objašnjenja i isti dostavlja
Komori na usvajanje.
Član 11
Visina obaveznog i dopunskog doprinosa
i članarine
1. Visinu članarine privatnih izvršitelja i
zamenika privatnih izvršitelja, odlukom
određuje Skupština Komore. Članarina se
uplaćuje na tekući račun Komore od dana
osnivanja Komore.
2. Visina obaveznog i dopunskog doprinosa
i članarine se određuje u zavisnosti od
potreba za sredstvima za poslovanje
Komore, u skladu sa godišnjim planovima
prihoda i rashoda Komore.
3. Komora o finansijskom stanju sastavlja
periodičan i godišnji izveštaj.
10/32
4. Llogaria përfundimtare përgatitet nga
shërbimi profesional të cilin e përcakton
Bordi Ekzekutiv ndërsa e lejon Kuvendi i
Odës.
KAPITULLI III
ORGANET E ODËS
Neni 12
Organet e Odës
1. Organet e Odës janë:
1.1. Kuvendi i Odës;
1.2. Bordi Ekzekutiv;
1.3. Këshilli i Kontrollit dhe
1.4. Kryetari i Odës.
Neni 13
Kuvendi i Odës
1. Kuvendin e Odës (në tekstin e mëtejmë:
Kuvendi) e përbëjnë të gjithë përmbaruesit
privat dhe zëvendësit e përmbaruesve
privat të regjistruar në regjistrin e
Ministrisë së Drejtësisë.
4. Final account shall be prepared by the
professional service as determined by the
Executive Board and approved by the
Assembly of the Chamber.
CHAPTER III
BODIES OF THE CHAMBER
Article 12
Bodies of the Chamber
1. The bodies of the Chamber are:
1.1. Assembly of the Chamber;
1.2. The Executive Board;
1.3. Control Council, and
1.4. President of the Chamber.
Article 13
Assembly of the Chamber
1. The Assembly of the Chamber
(hereinafter: Assembly), shall be composed
of all private enforcement agents and deputy
private enforcement agents registered in the
registry of the Ministry of Justice.
4. Konačni izveštaj sastavlja profesionalna
služba koju odredi Izvršni odbor, a
odobrava je Skupština Komore.
POGLAVLJE III
ORGANI KOMORE
Član 12
Organi Komore
1. Organi Komore su:
1.1. Skupština Komore;
1.2. Izvršni Odbor;
1.3. Nadzorni Savet, i
1.4. Predsednik Komore.
Član 13
Skupština Komore
1. Skupštinu Komore (u daljem tekstu:
Skupština) čine svi privatni izvršitelji i
zamenici privatnih izvršitelja upisani u
registar Ministarstva Pravde.
11/32
2. Kuvendi është kompetent për:
2.1. nxjerrjen e Statutit të Odës;
2.2. nxjerrjen e Kodit të Etikës së
përmbaruesve privat;
2.3. zgjedhjen e anëtarëve të Bordit
Ekzekutiv dhe anëtarëve të tjerë të
Odës;
2.4. vendosjen për shumën e pagesës
së anëtarësisë dhe mënyrën e pagesës
së saj;
2.5. miratimin e raportit vjetor
financiar për vitin paraprak dhe
propozimin e buxhetit për vitin e
ardhshëm dhe shqyrton dhe miraton
raportin vjetor për aktivitetet e Odës;
2.6. nxjerrjen e programit për
aftësimin e përhershëm profesional të
përmbaruesve privat;
2.7. mbajtjen e mbledhjeve të
rregullta dhe të jashtëzakonshme;
2. The Assembly of the Chamber shall be
competent for:
2.1. issuing the Statute of the Chamber;
2.2. issuing the Code of Ethics of private
enforcement agents;
2.3. selection of members of Executive
Board of the Chamber and other
members of other bodies of the
Chamber;
2.4. deciding on the amount of
membership fee and manner of its
payment;
2.5. adopting annual financial report for
previous year and for proposing the
budget for next year, and shall review
and adopt the annual report on activities
of the Chamber;
2.6. issuing the permanent professional
training program of private enforcement
agents;
2.7. holding regular and extraordinary
meetings;
2. Skupština je nadležna za:
2.1. donošenje Statuta Komore;
2.2. donošenje Kodeksa profesionalne
etike privatnih izvršitelja;
2.3. izbor članova Izvršnog odbora i
drugih članova Komore;
2.4. određivanje iznosa članarine i načina
plaćanja iste;
2.5. usvajanje godišnjeg finansijskog
izveštaja za prethodnu godinu i predlog
budžeta za narednu godinu i razmatranje
i usvajanje godišnjeg izveštaja o
aktivnostima Komore;
2.6. donošenje programa za stalno
profesionalno usavršavanje privatnih
izvršitelja;
2.7. održavanje redovnih i vanrednih
sednica;
12/32
2.8. të vendosur për të gjitha
çështjet të tjera në pajtim me Ligjin,
me këtë Statut dhe me aktet të tjera të
Odës.
Neni 14
Mbajtja e mbledhjeve të Kuvendit
1. Kuvendi mbledhjet e rregullta i mban
një herë në vit, dhe atë gjatë tre muajve të
parë të secilit vit kalendarik.
2. Kuvendi sipas nevojës mund të mbaj
edhe mbledhjet e jashtëzakonshme.
3. Mbledhjet e jashtëzakonshme mund të
thirrën me:
3.1. iniciativë të Kryetarit të Odës;
3.2. vendim të Bordit Ekzekutiv të
Odës;
3.3. kërkesën e 1/3 (një e treta) e
anëtarëve të Odës;
4. Mbledhja e Kuvendit përgatitet nga
Bordi Ekzekutiv i Odës, duke bërë
njoftimin me shkrim për të gjithë anëtarët
e Odës sa i përket kohës, vendit dhe
agjendës së Kuvendit, të paktën 2 (dy)
javë përpara.
2.8. deciding other issues in line with the
Law, this Statute and other bylaws of the
Chamber;
Article 14
Holding meetings of the Assembly
1. The Assembly of the Chamber shall hold
annual meetings once a year, within first
quarter of calendar year.
2. Assembly may hold extraordinary
meetings, if needed.
3. Extraordinary meetings may be convoked
upon:
3.1. initiative of the President of the
Chamber;
3.2. decision of the Executive Board of
the Chamber;
3.3. request of at least 1/3 (one third) of
members of the Chamber.
4. Meeting of the Assembly shall be
prepared by the Executive Board of the
Chamber, through written notification to all
members of the Chamber on time, venue
and agenda of the Assembly, at least two (2)
weeks in advance.
2.8. odlučivanje o svim drugim pitanjima
u skladu sa Zakonom, ovim Statutom i
drugim aktima Komore.
Član 14
Održavanje sednica Skupštine
1. Skupština redovne sednice saziva
jednom godišnje, i to u prva tri meseca
svake kalendarske godine.
2. Skupština po potrebi može sazvati i
vanrednu sednicu.
3. Vanredne sednice se mogu sazvati:
3.1. na inicijativu Predsednika Komore;
3.2. odlukom Izvršnog odbora Komore;
3.3. na zahtev 1/3 (trećine) članova
Komore;
4. Sednicu Skupštine organizuje Izvršni
odbor Komore, šaljući pismeni poziv svim
članovima Komore, koji sadrži vreme,
mesto i dnevni red Skupštine, najkasnije 2
(dve) nedelje pre održavanja.
13/32
5. Anëtarët e Odës duhet të marrin pjesë
personalisht në mbledhjet e Kuvendit.
6. Pjesëmarrja në Kuvend është e
obligueshme, në rast të mungesës,
anëtarët, obligohen që ta paraqesin
arsyetimin e mungesës së tyre me shkrim
Kryesuesit të Kuvendit.
7. Në punën e Kuvendit mund të ftohen
edhe mysafirë.
8. Kuvendin e hap dhe e drejton Kryetari i
Odës në cilësinë e Kryesuesit të Kuvendit
apo në mungesë të tij zëvendësi i Kryetarit
të Bordit Ekzekutiv, ndërsa në mungesë të
të dyve, nga, anëtari më i vjetër i
Kuvendit.
9. Anëtarët e Kuvendit vetë i mbulojnë
shpenzimet e pjesëmarrjes së tyre në
Kuvend.
10. Për të gjitha mbledhjet e Kuvendit,
mbahet procesverbal, i cili nënshkruhet
nga Kryesuesi i Kuvendit dhe nga
procesmbajtësi i cili caktohet nga
Kryesuesi i Kuvendit. Vendimet
arsyetohen në procesverbal vetëm nëse
Kuvendi e konsideron të përshtatshme një
gjë të tillë. Me kërkesë të ndonjë anëtari të
5. Members of the Chamber are required to
attend the meetings of the Assembly in
person.
6. Participation in the Assembly shall be
mandatory, while in case of absence,
member shall present written justification
for their absence to the Chair of the
Assembly.
7. Guests may be invited in the Assembly of
the Chamber.
8. Assembly shall be opened and chaired by
the President of the Chamber in the capacity
of the Chairperson of the Assembly, on in
his absence, the deputy President of the
Executive Board, or in their absence, the
senior member of the Assembly.
9. Members of the Assembly shall cover
their expenses for the attendance in the
Assembly.
10. Minutes shall be drafted on all meetings
of the Assembly, to be signed by the
Chairperson of the Chamber and the minute
taker assigned by the Chairperson of the
Assembly. Decisions shall be justified in the
minutes only if the Assembly deems it
necessary. Upon request of any member of
the Chamber holding opposing opinion
5. Članovi Komore moraju lično
prisustvovati sednicama Skupštine.
6. Prisustvovanje sednici Skupštine je
obavezno, u slučaju izostanka, član je dužan
da dostavi pismeno opravdanje
Predsedavajućem Skupštine.
7. U rad Skupštine se mogu pozvati da
učestvuju i gosti.
8. Skupštinu otvara i upravlja predsednik
Komore u svojstvu Predsednika Skupštine,
ili u njegovom odsustvu zamenik
predsednika Izvršnog odbora, a u slučaju
odsustva obojice, najstariji član Skupštine.
9. Članovi Skupštine sami pokrivaju
troškove učešća u Skupštinu.
10. Za sve sednice Skupštine se vodi
zapisnik, koji potpisuje predsednik
Skupštine i zapisničar kojeg odredi
predsednik Skupštine. Odluke se obrazlažu
u zapisnik samo ako Skupština to smatra
odgovarajućim. Na zahtev nekog od članova
Komore koji ima suprotno mišljenje u
pogledu odluke koju je usvojila Skupština,
14/32
Odës që mban opinion kundërshtues sa i
përket një vendimi të miratuar në Kuvend,
përmbajtja e opinionit kundërshtues do të
shënohet në procesverbal.
11. Procesverbali i Kuvendit u dërgohet të
gjithë anëtarëve të Odës dhe Ministrit të
Drejtësisë.
Neni 15
Miratimi i vendimeve të Kuvendit
1. Kuvendi ka kuorumin e nevojshëm nëse
të paktën 2/3 (dy të tretat) e numrit të
përgjithshëm të anëtarëve të Odës janë të
pranishëm në Kuvend.
2. Vendimet e Kuvendit miratohen me
shumicë të thjeshtë të votave.
3. Në rast të numrit të barabartë të votave
për dhe kundër në lidhje me vendimet e
Kuvendit, ato vendime konsiderohen të
aprovuara, përveç në rast të zgjedhjeve për
organet e Odës.
4. Një anëtar i Odës nuk do të votojë në
rast se çështja për të cilën do të merret
vendimi ka të bëjë me të, përveç në rast të
zgjedhjeve në organet përkatëse të Odës.
5. Vendimet e Kuvendit si rregull
regarding decision adopted by the
Assembly, the dissenting opinion shall be
noted in the minutes.
11. Minutes of the Assembly shall be sent to
all members of the Chamber and Minister of
Justice.
Article 15
Approval of Assembly decisions
1. Meeting has the quorum if at least 2/3
(two-thirds) of the total number of members
of the Chamber are present in the Assembly.
2. Decisions of the Assembly are adopted
with a simple majority of votes.
3. In case of equal voting outcome
regarding decisions of the Assembly, the
decisions at question shall be considered
adopted, except in cases of elections for
bodies of the Chamber.
4. A member of the Chamber shall not vote
if the issue voted is related to him/her,
except in the case of his/her elections to the
respective bodies of the Chamber.
5. As a rule, decisions of the Assembly shall
sadržaj suprotnog mišljenja će se zapisati u
zapisnik.
11. Zapisnik Skupštine se šalje svim
članovima Komore i Ministru Pravde..
Član 15
Usvajanje odluka Skupštine
1. Skupština ima potreban kvorum ako
najmanje 2/3 (dve trećine) ukupnog broja
članova Komore prisustvuje Skupštini.
2. Odluke Skupštine se usvajaju prostom
većinom glasova.
3. U slučaju jednakog broja glasova za i
protiv o odluci Skupštine, te odluke se
smatraju usvojenim, samo u slučaju izbora
za organe Komore.
4. Član Komore neće glasati ako se pitanje
za koje se odnosi odluka tiče istog, osim u
slučaju izbora za date organe Komore.
5. Za odluke Skupštine se po pravilu glasa
15/32
miratohen me votim publik, përveç
votimit për zgjedhjen e të gjitha organeve
të Odës apo me kërkesën e të paktën ¼
(një e katërta) të anëtarëve të Kuvendit.
Neni 16
Bordi Ekzekutiv
1. Bordi Ekzekutiv (në tekstin e mëtejmë:
Bordi), përveç kompetencave të
përcaktuara me Ligj dhe Statut, ka edhe
këto të drejta dhe detyrime:
1.1. i zbaton vendimet e Kuvendit,
përveç atyre vendimeve të cilat janë në
kompetencë për zbatimin nga ana e
Kryetarit;
1.2. kryen mbikëqyrjen e punës së
përmbaruesve privat dhe jep iniciativë
për ushtrimin e inspektimit të
jashtëzakonshëm për zhvillimin e
procedurës;
1.3. mund të formon komisionin për
bashkëpunimin ndërkombëtar;
1.4. përgatit dhe propozon programin
për edukimin e vazhdueshëm të
përmbaruesve privat dhe kryen
be adopted with public vote, save voting for
election of all bodies of the Chamber, or
upon request of at least 1/4 (one-fourth) of
members of the Assembly.
Article 16
The Executive Board
1. The Executive Board (hereinafter:
Board), besides competencies provided by
Law and Statute, has the following
entitlements and obligations:
1.1. enforces decisions of the
Assembly, except decisions that fall
under the competency of the President;
1.2. performs supervision of work of
private enforcement agents and takes the
initiative for performing extraordinary
inspection on procedure;
1.3. may establish the committee for
international cooperation;
1.4. prepares and proposes the
continuous education program of private
enforcement agents and supervises
javno, osim u slučaju glasanja za izbor svih
organa Komore ili na zahtev najmanje ¼
(četvrtine) članova Skupštine.
Član 16
Izvršni odbor
1. Izvršni odbor (u daljem tekstu: Odbor),
osim nadležnosti definisanih Zakonom i
Statutom, ima sledeća prava i obaveze:
1.1. sprovodi odluke Skupštine, osim
odluka koje spadaju pod nadležnost
Skupštine;
1.2. nadzire rad privatnih izvršitelja i
pokreće inicijativu za sprovođenje
vanrednih inspekcija o sprovođenju
postupka;
1.3. može da formira komisiju o
međunarodnoj saradnji;
1.4. sastavlja i predlaže program za
stalno obučavanje privatnih izvršitelja i
sprovodi kontrolu profesionalnog
16/32
mbikëqyrje lidhur me aftësimin
profesional;
1.5. lëshon certifikata për aftësimin
e realizuar profesional;
1.6. formon komision për edukimin e
vazhdueshëm profesional;
1.7. vendos për aftësimin profesional
për përmbarues privat jashtë shtetit;
1.8. thërret dhe organizon takimet e
Kuvendit;
1.9. dorëzon raportin lidhur me
aktivitetet e tij për aprovim në
Kuvend;
1.10. përgatit raportet relevante duke
dhënë opinione për Odën në
procedurën konsultative;
1.11. siguron që të kryhen punët
menaxheriale dhe administrative të
Odës;
1.12. përpilon raportin vjetor për
punën e Odës, të cilin e paraqet në
Odë për miratim;
1.13. është përgjegjëse për
kontabilitetin financiar të Odës;
professional training;
1.5. issues certificate for completed
professional training;
1.6. establishes the committee for
continuous professional training;
1.7. decides on professional training of
private enforcement agents abroad;
1.8. invites and organizes meetings of
the Assembly;
1.9. files the report on activities for
adoption in the Assembly;
1.10. prepares relevant reports through
opinions for the chamber in consultation
procedure;
1.11. ensures performing
management and administrative works
of the Chamber;
1.12. drafts the annual work plan of
the Chamber, and presents it to the
Chamber for approval;
1.13. is responsible for financial
accountability of the Chamber;
razvoja;
1.5. izdaje uverenja o završenoj
profesionalnoj obuci;
1.6. formira komisiju za stalno
stručno usavršavanje;
1.7. odlučuje o stručnom usavršavanju
privatnih izvršitelja u inostranstvo;
1.8. saziva i organizuje sastanke
Skupštine;
1.9. dostavlja Skupštini na usvajanje
izveštaj o svojim aktivnostima;
1.10. sastavlja relevantne izveštaje
dajući mišljenje o Komori u
konsultativnom postupku;
1.11. obezbeđuje sprovođenje upravnih
i rukovodećih poslova Komore;
1.12. sastavlja godišnji izveštaj o radu
Komore, koji dostavlja Komori na
usvajanje;
1.13. odgovoran je za finansijsko
računovodstvo Komore;
17/32
1.14. vendos për çështje tjera nga
kompetencat e tij të parapara me këtë
Statut dhe me akte tjera të Odës si dhe
për çështje tjera me interes për Odën
dhe për përmbaruesit privat, të cilat
nuk janë në kompetencë të organit
tjetër.
2. Bordi vepron në pajtim me Ligjin,
Statutin e Odës dhe siguron
implementimin e duhur të vendimeve të
Kuvendit.
3. Gjatë periudhës ndërmjet Kuvendeve të
Odës, Bordi kryen të gjitha detyrat e Odës
që nuk hyjnë në kuadër të kompetencave
ekskluzive të organeve të tjera të Odës,
komunikon me agjencitë dhe me
organizatat tjera në emër të Odës, dorëzon
propozime dhe opinione tek ata në emër të
Odës, jep pëlqimin për përmbaruesit privat
për funksionimin e zyrës së përbashkët
dhe koordinon kryerjen e kontrollit intern
në lidhje me aktivitetet profesionale të
përmbaruesve privat.
Neni 17
Mbledhja e Bordit
1. Mbledhjet e Bordit, në përbërjen dhe
1.14. decides on other issues from
his/her competencies provided by this
Statute and other bylaws of the
Chamber, and other issues with interest
for the Chamber and private
enforcement agents, which are not under
the competency of another body.
2. Board shall operate in compliance with
the Law, Statute of the Chamber and shall
provide for proper implementation of the
Assembly decisions.
3. During the time periods between
Assemblies of the Chamber, Board
performs all duties of the Chamber that do
not fall within the exclusive competencies
of other bodies of the Chamber; shall
communicate with agencies and other
agencies on behalf of the Chamber; shall
make proposals and opinions on behalf of
the Chamber, shall provide the consent to
the private enforcement agents on
functioning of joint office and shall
coordinate performing internal control on
professional activities of the private
enforcement agent.
Article 17
Meeting of the Board
1. Board Meetings, in composition and
1.14. odlučuje o drugim pitanjima iz
svoje nadležnosti propisanih ovim
statutom i drugim aktima Komore, kao i
o drugim pitanjima od interesa za
Komoru i privatne izvršitelje, koja nisu
u nadležnosti drugog organa.
2. Odbor deluje us kladu sa Zakonom,
Statutom Komore i obezbeđuje
odgovarajuće sprovođenje odluka
Skupštine.
3. U periodu između Skupština Komore,
Odbor obavlja druge zadatke Komore koji
ne spadaju pod izričitu nadležnost drugih
organa Komore, komunicira sa drugim
agencijama i organizacijama u ime Komore,
daje predloge i mišljenje u ime Komore,
daje saglasnost za privatne izvršitelje o
funkcionisanju zajedničke kancelarije i
koordinira sprovođenje unutrašnje kontrole
u vezi sa profesionalnim aktivnostima
privatnih izvršitelja.
Član 17
Sednica Odbora
1. Sednice Odbora, u sastavu i mandatu
18/32
mandatin e emërimit sipas Ligjit për
Procedurën Përmbarimore, mund të
thirren nga Kryetari dhe me kërkesën e
1/3(një të treta) të anëtarëve nga numri i
përgjithshëm i Bordit.
2. Mbledhjet e Bordit janë publike.
3. Në mbledhjet e Bordit mund të marrin
pjesë çdo anëtarë i Odës.
4. Bordi në mënyrë të plotfuqishme mund
të vendos nëse në mbledhje marrin pjesë
më tepër se gjysma e anëtarëve të Bordit.
5. Bordi vendimet e veta i nxjerr me
shumicën e votave të anëtarëve që marrin
pjesë në mbledhjet e Bordit.
6. Për propozimin e Statutit dhe plotësim
ndryshimin e tij dhe për raportin financiar
vjetor dhe prokurimin e mjeteve
financiare, Bordi mund të nxjerr vendim
fuqi plotë nëse për atë kanë votuar
shumica e numrit të përgjithshëm të
anëtarëve të Bordit.
7. Për kryesimin e Bordit dhe vendosjen
në Bord përshtatshmërish aplikohen
dispozitat e punës së Kuvendit.
mandate of the appointment according to
the Law on Enforcement Procedure, may be
convoked by the President and upon request
of 1/3 (one-thirds) of total members of the
Board.
2. Board meetings shall be public.
3. Each member of the Chamber may attend
Board Meetings.
4. Board may issue final decisions if over
half of Board members attend the meeting.
5. Board shall issue its own decisions with
majority of votes of members attending
Board meetings.
6. On draft Statute and its amendments,
annual financial report and procurement of
funds, Board may issue final decision if that
has bee voted in favor by majority of total
members of the Board.
7. Rules of Procedure of the Assembly
shall apply accordingly on chairmanship of
the Board and decisions of the Board.
određenom Zakonom o Izvršnom Postupku,
može sazvati Predsednik na zahtev 1/3
(trećine) ukupnog broja članova Odbora.
2. Sednice Odbora su javne.
3. Sednicama Odbora može prisustvovati
svaki član Komore.
4. Odbor može donositi pravosnažne
odluke ako sednici prisustvuje više od
polovine članova Odbora.
5. Odbor svoje odluke donosi većinom
glasova članova koji prisustvuju sednici
Odbora.
6. Za predlog statuta i izmenu i dopunu
istog, godišnji finansijski izveštaj i
obezbeđivanje finansijskih sredstava, Odbor
može doneti pravosnažnu odluku ako je za
istu glasala većina od ukupnog broja
članova Odbora.
7. O predsedavanju Odborom i
odlučivanju u Odboru se primenjuju
odredbe o radu Skupštine uz odgovarajuće
prilagođavanje.
19/32
Neni 18
Shkarkimi i Bordit
1. Kuvendi mund ta shkarkoj tërë Bordin
apo anëtarin e tij edhe para skadimit të
mandatit dhe atë nëse:
1.1. menaxhon dhe punon në
kundërshtim me dispozitat ligjore,
Statutin dhe aktet e tjera të Odës;
1.2. i shkakton dëm Odës apo
anëtarit të saj;
1.3. Bordi nuk përgatit dhe paraqet
raport Kuvendit;
1.4. anëtari i Bordit mungon dy herë
pa arsye në mbledhjet e Bordit;
1.5. nuk i kryen detyrat e veta në
Bord si anëtar i saj apo i kryen në
mënyrë jo të rregulltë;
1.6. anëtarit të Bordit i është
shqiptuar masa disiplinore për shkelje
në ushtrimin e veprimtarisë së
përmbaruesit privat;
1.7. anëtari i Bordit me vendim të
Article 18
Dismissal of the Board
1. Assembly may dismiss the whole Board
or its members even before the mandate is
expired, in the following cases:
1.1. operates and manages in
contradiction with legal provisions,
Statute and other bylaws of the
Chamber;
1.2. causes harm to the Chamber or its
members;
1.3. Board does not prepare and
present required reports to the
Assembly;
1.4. Board member misses Board
meetings twice without justification;
1.5. Does not perform its duties in the
Board, or underperforms such duties;
1.6. Board member has been sentenced
disciplinary measure for violation during
discharge of private enforcement agent
functions;
1.7. Board member is sentenced
Član 18
Razrešenje Odbora
1. Skupština može da razreši Odbor ili
člana istog i pre isteka mandata, ako:
1.1. upravlja i radi u suprotnosti sa
zakonskim odredbama, statutom i
drugim aktima Komore;
1.2. nanese štetu Komori ili članu iste;
1.3. Odbor ne sastaviti i dostavi
izveštaj Skupštini;
1.4. član Odbora dva puta neopravdano
odsustvuje sa sednica Odbora;
1.5. ne obavlja svoje dužnosti u Odboru
kao član istog ili ih ne obavlja pravilno;
1.6. je članu Odbora izrečena
disciplinska mera za kršenje u
obavljanju delatnosti privatnog
izvršitelja;
1.7. je član Odbora pravosnažnom
20/32
formës së prerë është dënuar me dënim
me burg pa kusht mbi gjashtë muaj,
apo i është shqiptuar dënimi i ndalimit
të ushtrimit të profesionit të
përmbaruesit privat.
Neni 19
Kryetari i Odës
1. Kryetari i Odës (në tekstin e
mëtejmë:Kryetari), përveç autorizimeve të
përcaktuara me Ligji dhe me këtë Statut
ka edhe këto të drejta dhe detyrime:
1.1. kujdeset që puna e Odës të
kryhet në pajtim me dispozitat ligjore,
Statutin e Odës dhe aktet të tjera të
Odës;
1.2. nxjerr vendime, udhëzime dhe
urdhra dhe atë në veçanti për zbatimin
e vendimit të Kuvendit, Bordit dhe të
komisionit disiplinor, si dhe vendimet
e Ministrit të Drejtësisë;
1.3. udhëheq, kontrollon dhe është
përgjegjës për punën e stafit të
shërbimit administrativ – teknik dhe
bën lidhjen e kontratave të shërbimit
profesional administrativ me
kandidatët për përmbarues privat;
through final decision to effective
imprisonment for at least six months of
duration, or is sentenced to ban of
exercising private enforcement
profession.
Article 19
President of the Chamber
1. President of the Chamber (hereinafter:
President), except authorizations provided
by the Law and this statute shall have
following rights and obligations:
1.1. Makes sure that work in the
Chamber is done in line with provisions
of the law, Statute of the Chamber and
other bylaws of the Chamber;
1.2. Issues decisions, instructions and
orders on implementations of decisions
issued by the Assembly, Board and
disciplinary committee, and decisions of
the Minister of Justice;
1.3. Leads, control and shall be
responsible for the work of the
administrative - technical staff, and shall
sign contracts of
professional/administrative service with
candidates for private enforcement
agent.
odlukom kažnjen kaznom zatvora više
od šest meseci, ili mu je izrečena kazna
zabrane obavljanja delatnosti privatnog
izvršitelja.
Član 19
Predsednik Komore
1. Predsednik Komore (u daljem tekstu:
Predsednik), osim nadležnosti određenih
zakonom i ovim statutom ima i sledeće
prava i obaveze:
1.1. vodi računa o tome da se rad
Komore obavlja u skladu sa zakonskim
odredbama, statutom Komore i drugim
aktima Komore;
1.2. donosi odluke, uputstva i naredbe i
to posebno u pogledu sprovođenja
odluke Skupštine, Odbora i disciplinske
komisije, kao i odluke Ministra pravde;
1.3. rukovodi, kontroliše i odgovoran je
za rad službenika administrativne službe
– tehničkog osoblja i sklapa ugovore o
profesionalnoj administrativnoj službi sa
kandidatima za privatne izvršitelje;
21/32
1.4. përgatitë raportin për Ministrinë
e Drejtësisë për punën e Odës dhe
raportin për kontrollin e kryer të
përmbaruesve privat;
1.5. emëron Udhëheqësin e
Shërbimit Profesional të Odës;
1.6. i zgjidh konfliktet në mes të
përmbaruesve privat ose në mes të
përmbaruesve privat dhe palëve të tyre
në pajtim me dispozitat e Kodit të
Etikës së përmbaruesve privat;
1.7. kryen edhe punë të tjera të cilat i
janë lënë me ligj, me akte nënligjore,
me këtë Statut dhe me akte të tjera të
Odës.
2. Në rast të mungesës së Kryetarit të
Odës, detyrat e tij i kryen zëvendësuesi të
cilin e cakton Kryetari nga radhët e
anëtarëve të Bordit.
Neni 20
Shkarkimi i Kryetarit
1. Kryetari mund të shkarkohet nga detyra
e kryetarit, kundër vullnetit të tij nëse:
1.1. nuk punon në pajtim me
1.4. Prepares the report for the
Ministry of Justice on performance of
the Chamber and on checks performed
of the private enforcement agents.
1.5. Appoints Head of Professional
Service of the Chamber;
1.6. Settles down disputes between
private enforcment agents or between
the private enforcement agents and their
partie pursuant to the provisions of the
Code of Ethics of private enforcement
agents;
1.7. performs other duties as provided
by the law, bylaws, the present Statute
and other bylaws of the Chamber;
2. In case of absence of the President of the
Chamber, his duties shall be performed by
the replacer assigned by the President,
among members of the Board.
Article 20
Dismissal of the President
1. President may be dismissed from the duty
of the President, against his/her will, if:
1.1. does not perform in line with legal
1.4. sastavlja izveštaj za Ministarstvo
pravde o radu Komore i izveštaj o
sprovedenoj kontroli privatnih
izvršitelja;
1.5. imenuje Rukovodioca profesionalne
službe Komore;
1.6. Smiruje sporove između privatnih
izvršitelja ili između privatnog
izvršitelja i njihovi stranki u skladu sa
odredbama Etičkog kodeksa privatnih
izvršitelja;
1.7. obavlja i druge obaveze koje su mu
određene zakonom, podzakonskim
aktima, ovim statutom i drugim aktima
Komore.
2. U slučaju izostanka predsednika Komore,
njegove zadatke sprovodi zamenik kojeg
odredi predsednik iz redova članova
Odbora.
Član 20
Razrešenje Predsednika
1. Predsednik se može razrešiti dužnosti
protiv svoje volje:
1.1. ako ne obavlja poslove u skladu sa
22/32
dispozitat ligjore, nuk i respekton
dispozitat e këtij Statuti, vendimet e
Kuvendit dhe të Bordit, të Komisionit
disiplinor dhe të njëjtit nuk zbaton apo
i zbaton jashtë kohës së përcaktuar dhe
në kundërshtim me nxjerrjen e tyre,
përveç nëse janë në kundërshtim me
ligjet;
1.2. me punën e vet si kryetar,
shkakton dëm material për Odën apo
anëtarët e saj;
1.3. me vendim gjyqësor të formës së
prerë dënohet për vepër penale me
dënim pakusht me burg mbi gjashtë
muaj, apo i është shqiptuar dënimi i
ndalimit për ushtrimin e profesionit të
përmbaruesit privat.
2. Iniciativa për zëvendësimin e kryetarit
të Odës mund të jepet nga më së paku 1/3
(një e treta) e anëtarëve të Bordit, nga
Komisioni Disiplinor apo nga më së paku
1/3 (një e treta) e përmbaruesve privat.
3. Propozimin për iniciativën për
shkarkimin e kryetarit të Odës e përcakton
Bordi, ndërsa vendimin për shkarkim e
nxjerrë Kuvendi.
4. Vendimi nxirret me shumicën e votave
nga numri i përgjithshëm i përmbaruesve
provisions, does not respect provisions
of the current Statute, decisions of the
Assembly and the Board, disciplinary
committee, fails to enforce the above or
acts in contradiction with those, or
enforces them in contradiction with the
law;
1.2. through his/her work as the
President, causes material damage to the
Chamber or its members;
1.3. is sentenced through final decision
to effective imprisonment for at least six
months of duration, or is sentenced to
ban of exercisning the private
enforcement agents profession.
2. Initiative for replacing the President of
the Chamber may come from at least 1/3
(one-third) of Board members, from the
Disciplinary Committee or at least 1/3 (one
third) of private enforcement agent.
3. Proposal for initiative for dismissing the
President of the Chamber shall be given by
the Board, while dismissal decision shall be
issued by the Assembly.
4. Decision shall be issued with majority of
votes from the total number of registered
zakonskim odredbama, ne poštuje
odredbe ovog statuta, odluke Skupštine i
Odbora, Disciplinske komisije i iste ne
sprovodi ili sprovodi van određenog
roka i u suprotnosti sa svrhom njihovog
donošenja, osim ako su te odluke u
suprotnosti sa zakonom;
1.2. ako svojim radom kao predsednik,
nanese materijalnu štetu Komori ili
članu iste;
1.3. ako se pravosnažnom sudskom
odlukom kazni za krivično delo kaznom
zatvora više od šest meseci, ili mu je
izrečena mera zabrane obavljanja
delatnosti privatnog izvršitelja.
2. Predlog za razrešenje predsednika
Komore može podneti najmanje 1/3
(trećina) članova Odbora, Disciplinska
komisija ili najmanje 1/3 (trećina) privatnih
izvršitelja.
3. Predlog za razrešenje predsednika
Komore podnosi Odbor, a odluku o
razrešenju donosi Skupština.
4. Odluka se donosi većinom glasova
ukupnog broja privatnih izvršitelja i
23/32
privat dhe zëvendësve të përmbaruesve
privat të regjistruar në regjistrin të cilët
kanë filluar me punë.
Neni 21
Këshilli i Kontrollit
1. Këshilli i Kontrollit (në tekstin e
mëtejmë:Këshilli) ka kompetenca dhe
autorizime të përcaktuar me Ligj dhe këtë
Statut.
2. Të gjitha organet e Odës janë të
obliguar që Këshillit t’i sigurojnë kushtet
për punën lidhur me ushtrimin e kontrollit.
3. Këshilli është i obliguar që Kuvendit ti
paraqes raportin për punën e vetë, për
zbatimin e Statutit dhe të akteve të tjera të
Odës si dhe për punën materiale dhe
financiare së paku një herë në vit, me
rastin e miratimit të raporteve dhe
programeve për punën për vitin paraprak
dhe llogarinë përfundimtare të Odës.
4. Anëtaret e Këshillit, nga radhët e veta,
zgjedhin kryetarin e Këshillit i cili thërret
dhe i kryeson mbledhjet e Këshillit.
5. Për kontrollin e ushtruar apo të
mbledhjes së Këshillit mbahet
private enforcmenet agents and deputy
private enforcmenet agents registered who
have started operating.
Article 21
Control Council
1. The Control Council (hereinafter:
Council) has competencies and
authorizations as provided by the Law and
this Statute.
2. All bodies of the Chamber shall provide
the Council with working conditions that
enable it to exercise control.
3. Council shall present the Assembly its
work report, the report on implementation
of the Statute and other bylaws of the
Chamber, and report on material and
financial works at least once a year, upon
adoption of reports and work programs for
previous year and final accounts of the
Chamber.
4. Council members shall elect the President
of the Council, among themselves, who
convokes and chairs meetings of the
Council.
5. For the control performed, minutes of the
meeting shall be taken from Council
zamenika privatnih izvršitelja upisan u
registar, i onih koji su počeli da rade.
Član 21
Nadzorni savet
1. Nadležnosti i ovlašćenja Nadzornog
saveta (u daljem tekstu: Odbor) su
definisane zakonom i Statutom.
2. Svi organi Komore su obavezani da
Savetu osiguraju uslove za rad povezan sa
vršenjem nadzora.
3. Savet je dužan da Skupštini podnosi
izveštaj o svom radu, o sprovođenju Statuta
i drugih akata Komore, kao i o materijalnom
i finansijskom radu, najmanje jednom
godišnje, prilikom usvajanja izveštaja i
programa o radu za prethodnu godinu i
konačni izveštaj Komore.
4. Članovi Saveta, iz svojih redova, biraju
predsednika odbora koji saziva i predsedava
sednicama Saveta.
5. O sprovedenoj kontroli ili sednici Saveta
se vodi zapisnik. Zapisnik potpisuju svi
24/32
procesverbali. Procesverbalin e
nënshkruajnë të gjithë anëtaret e Këshillit.
6. Anëtarët e Këshillit nuk mund të jenë
në të njëjtën kohë edhe anëtar të organeve
të tjera të Odës me përjashtim të Kuvendit.
7. Në mbledhjet e Këshillit marrin pjesë
edhe personat e tjerë sipas thirrjes së
kryetarit të Këshillit.
8. Këshilli përveç punëve të theksuara në
këtë Statut mund të kryej edhe punë të
tjera të cilat Kuvendi i Odës ia beson.
Neni 22
Shkarkimi i Këshilli
Kuvendi mund ta shkarkoj tërë Këshillin
apo anëtarin e tij, nëse nuk i kryen
përgjegjësit e tij në pajtim me Ligjin,
Statutin dhe aktet e tjera të Odës.
Neni 23
Komisionet dhe trupat e tjera të Odës
1. Në kuadër të kompetencave të tyre,
Kuvendi dhe Bordi mund të formojnë
komisione tjera dhe trupa tjera punues (të
përhershme dhe të përkohshme) varësisht
meetings. All Council members shall sign
the minutes.
6. Council members may not be in the same
time members of other bodies of the
Chamber, save the Assmebly.
7. Council meetings may be attended by
other persons, invited by the President of
the Council.
8. Besides tasks provided by this Statute,
the Council may perform other duties as
entrusted by the Assembly of the Chamber.
Article 22
Dismissal of the Council
Assembly may dismiss the whole Council
or its individual members, in case of failure
to perform in line with the Law, Statute or
other bylaws of the Chamber.
Article 23
Committees and other bodies of the
Chamber
1. In the framework of its competencies, the
Assembly and the Board may establish
other committees and working groups
(interim or standing), as may be needed by
članovi Saveta.
6. Članovi Saveta ne mogu istovremeno biti
i članovi nekog drugog organa Komore,
izuzev Skupštine.
7. Sednicama Saveta mogu prisustvovati i
druga lica po pozivu predsednika Saveta.
8. Savet osim poslovima određenim ovim
Statutom može obavljati i druge poslove
koje mu poveri Skupština Komore.
Član 22
Razrešenje Saveta
Skupština može razrešiti Savet ili član istog,
ako ne obavlja svoje dužnosti u skladu sa
Zakonom, Statutom i drugim aktima
Komore.
Član 23
Komisije i druga tela Komore
1. U skladu sa svojim nadležnostima,
Skupština i Odbor mogu osnivati druge
komisije ili radna tela (stalne i privremene),
zavisno od potreba Komore.
25/32
nga nevoja e Odës.
2. Të drejtat dhe detyrat e komisioneve
dhe të trupave punuese rregullohen me
aktin e themelimit.
Neni 24
Ruajtja e fshehtësisë nga anëtarët dhe
të punësuarit e Odës
1. Çdo anëtarë i Odës apo i punësuar në
Odë është i obliguar që të ruaj fshehtësinë
zyrtare që ndërlidhet me aktivitetin e Odës
dhe procesin e përmbarimit privat në
Kosovë. Çdo informatë e dhënë duhet të
jetë e bazuar në dispozita ligjore, në të
kundërtën shkelja e këtij detyrimi dënohet
sipas legjislacionit në fuqi.
2. Ky detyrim për ruajtjen e fshehtësisë
vlen edhe pas pushimit të aktiviteteve të
personit në kuadër të Odës, qoftë si anëtar
apo i punësuar.
Neni 25
Shërbimi Profesional i Odës
1. Punët profesionale dhe punët e tjera
administrativo-teknike të Odës i kryen
Shërbimi profesional i Odës.
the Chamber.
2. Rights and obligations of the committees
and working groups shall be provided by
the establishment act.
Article 24
Keeping the confidentiality by members
and employees of the Chamber
1. Each member or employee of the
Chamber shall keep the official
confidentiality related to activity of the
Chamber and private enforcement process
in Kosovo. Information disclosed should be
based on legal provisions, while violation of
this obligation shall be held liable according
to the applicable legislation.
2. This duty of confidentiality applies after
the cessation of one’s activities within the
Chamber, whether as a member or as an
employee.
Article 25
Professional service of the Chamber
1. Professional and other
technical/administrative tasks of the
Chamber shall be performed by
Professional Service of the Chamber.
2. Prava i obaveze ovih komisija i radnih
tela uređuju se aktom o njihovom osnivanju.
Član 24
Čuvanje poslovnih tajni od strane
članova i zaposlenih Komore
1. Svaki član Komore ili zaposleni u
Komori je dužan da čuva poslovnu tajnu
koja je povezana sa aktivnostima Komore i
postupkom privatnog izvršenja na Kosovu.
Svaka data informacija treba biti zasnovana
na zakonske odredbe, u suprotnom će
kršenje ove obaveze biti kažnjeno u skladu
sa važećim zakonima.
2. Ova obaveza čuvana poslovne tajne važi i
po prestanku aktivnosti lica unutar Komore,
da li člana ili zaposlenog.
Član 25
Profesionalna služba Komore
1. Stručne i administrativno-tehničke
poslove Komore obavlja Profesionalna
služba Komore.
26/32
2. Me Shërbimin Profesional udhëheq
udhëheqësi i Shërbimit Profesional.
3. Fushëveprimi i punëve, detyrave të
punës, numri i të punësuarve, kushtet për
punë, të ardhurat, të drejtat dhe detyrimet
e marrëdhënies së punës përcaktohen dhe
rregullohen në pajtim me dispozitat ligjore
të punës dhe të nevojave të Odës me akt të
veçantë të cilin e nxjerr Bordi, sipas
propozimit të Kryetarit.
Neni 26
Mbikëqyrja e punës së përmbaruesve
privat nga Oda
1. Mbikëqyrjen e punës së përmbaruesve
privat dhe zëvendësve të përmbaruesve
privat në pajtim me dispozitat përkatëse të
Ligjit, të këtij Statuti dhe të aktit tjetër
përkatës së Odës e kryen edhe Oda.
2. Mënyra e kryerjes së kontrollit në
kuptim të paragrafit 1 të këtij neni dhe në
pajtim me dispozitat përkatëse të Ligjit
përcaktohet me një akt të veçantë të Odës.
2. The Head of Professional Service shall
manage with the Professional Service.
3. Scope of works, duties, number of
employees, working conditions, incomes,
rights and obligations of employment, shall
be provided and regulated by the
employment provisions and needs of the
Chamber through the special bylaw issued
by the Board, upon proposal of the
President.
Article 26
Supervision of work of private
enforcement agents by the Chamber
1. Supervision of the work of private
enforcement agents and deputy private
enforcemnet agents in line with provisions
of the Law, this Statute and other bylaws of
the Chamber, shall be performed by the
Chamber.
2. Manner of performing the controls, as per
paragraph 1 of this article and in line with
respective provisions of the Law, shall be
provided by a special bylaw of the
Chamber.
2. Profesionalnom Službom upravlja
rukovodilac Profesionalne Službe.
3. Delokrug poslova, radni zadaci, broj
zaposlenih, uslovi rada, prihodi, prava i
obaveze radnog odnosa su određeni i
regulisani u skladu sa zakonskim
odredbama o radu i potrebama Komore,
posebnim aktom koji donosi Odbor, na
predlog Predsednika.
Član 26
Nadzor rada privatnih izvršitelja od
strane Komore
1. Nadzor rada privatnih izvršitelja i
zamenika privatnih izvršitelja u skladu sa
zakonskim odredbama, ovim Statutom i
drugim odgovarajućim aktima Komore,
obavlja Komora.
2. Način sprovođenja nadzora u smislu
stava 1 ovog Člana i u skladu sa
odgovarajućim odredbama Zakona, se
određuje posebnim aktom Komore.
27/32
KAPITULLI IV
AFTËSIMI PROFESIONAL I
PËRMBARUESIT PRIVAT
Neni 27
Obligueshmëria e vijimit të aftësimit
profesional
Përmbaruesi privat, zëvendësi apo
zëvendësuesi i përmbaruesit privat janë të
obliguar që të vijojnë aftësimin
profesional me qëllim të realizimit të
suksesshëm dhe përparimit të punëve të
përmbarimit dhe të zhvillimit profesional
të tyre.
Neni 28
Programi për aftësimin profesional
Programi i aftësimit profesional të
përmbaruesve privat, zëvendës apo
zëvendësuesit të përmbaruesve privat
parasheh, përveç aftësimin profesional të
ngushtë, edhe zhvillim të aftësive të
komunikimit dhe të bashkëpunimit për
ofrimin e mbështetjes në komunikimin me
palët gjatë procedurës, si dhe në
komunikimin me personat e tretë.
CHAPTER IV
PROFESSIONAL TRAINING OF
PRIVATE ENFORCEMENT AGENTS
Article 27
Mandatory attendance of professional
training
Private enforcement agents, deputy or
replacer private enforcemnet agents shall
attend professional training for the purpose
of successful performance of their duties as
well as advancing their knowledge
regarding enforcement profession.
Article 28
Professional training program
Professional training program for Private
enforcement agents, deputy or replacer
Private enforcement agents, besides narrow
professional training, also provides for
development of communication skills and
cooperation for the purpose of supporting
communication with parties during
procedure, and communication with third
persons.
POGLAVLJE IV
STRUČNO USAVRŠAVANJE
PRIVATNOG IZVRŠITELJA
Član 27
Obaveza pohađanja stručnog
usavršavanja
Privatni izvršitelj ili zamenik privatnog
izvršitelja je dužan da pohađa stručno
usavršavanje u cilju uspešne realizacije i
uspeha poslova izvršenja i stručnog
usavršavanja.
Član 28
Program za stručno usavršavanje
Program za stručno usavršavanje privatnih
izvršitelja ili zamenika privatnih izvršitelja
osim stručnog usavršavanja predviđa i
razvoj i usavršavanje sposobnosti
komunikacije i saradnje u pružanju podrške
u komunikaciji sa strankama tokom
postupka, kao i komunikaciji sa trećim
licima.
28/32
Neni 29
Organizimi i aktiviteteve të aftësimit
profesional
Aktivitetet me të cilat realizohet aftësimi
profesional mund ti organizojë Oda,
gjykata apo personat e tjerë juridik dhe
shoqatat nëpërmjet ligjëratave nga
personat profesionist dhe organe në
tubimet profesionale (kongrese,
konferenca, takime, punëtori, seminare,
tryeza të rrumbullakët etj.), nëpërmjet të
udhëtimeve studimore dhe të formave
tjera të përcjelljes së diturive dhe të
shkathtësive në pajtim me nevojat e
profesionit për përmbarues privat.
Neni 30
Vijimi trajnimeve
1. Përmbaruesit privat, zëvendësit dhe
zëvendësuesit e përmbaruesve privat janë
të obliguar që së paku dy herë në vit gjatë
vitit kalendarik të jenë prezent në ndonjë
nga edukimet nga neni 29 i këtij Statuti e
cila është në lidhje me zbatimin e disa
instituteve nga Ligji.
2. Oda mbanë evidencën e vijimit të
seminareve apo të formës tjetër të
aftësimit të përmbaruesve privat dhe të
zëvendësve të përmbaruesve privat dhe
Article 29
Organization of professional training
activities
Activities of professional training may be
organized by the Chamber, court or other
legal persons and association through
lectures provided by professionals and
through professional events (congress,
conference, meeting, workshop, seminar,
roundtable, etc.) through study tours and
other forms of transferring knowledge and
skills in line with needs of private
enforcement profession.
Article 30
Attendance of training
1. Private enforcement agents, deputy and
replacer Private enforcement agents shall at
least twice a year attend any of educations
from article 29 of this Statute, that relates to
enforcement of some institutes from the
Law.
2. Chamber shall hold the evidence of
attending seminars or other forms of
training of PEAs and deputy PEAs, and
shall notify the Ministry of Justice by 31st
Član 29
Organizacija aktivnosti stručnog
usavršavanja
Aktivnosti realizacije stručnog usavršavanja
može organizovati Komora, sud ili druga
pravna lica i udruženja preko predavanja od
strane stručnih lica i organa na
profesionalnim skupovima (kongresima,
konferencijama, sastancima, radionicama,
seminarima, okruglim stolovima, itd.),
preko studijskih poseta i drugih oblika
praćenja znanja i veština u skladu sa
potrebama profesije privatnih izvršitelja.
Član 30
Pohađanje obuka
1. Privatni izvršitelji i zamenici privatnih
izvršitelja su dužni da najmanje dva puta
godišnje tokom kalendarske godine
prisustvuju nekoj obuci iz Člana 29.
ovog Statuta, koju sprovodi nekoliko
instituta iz zakona.
2. Komora vodi evidenciju o pohađanju
seminara ili drugih oblika usavršavanja
privatnih izvršitelja i zamenika privatnih
izvršitelja i o tome obaveštava Ministarstvo
29/32
për atë e njofton Ministrinë e Drejtësisë
deri më 31 janar të vitit vijues/aktual për
vitin paraprak.
3. Përmbaruesit privat dhe zëvendësit e
përmbaruesit privat janë të obliguar që
deri më 31 dhjetor të vitit aktual të ia
dërgoj Odës dëshmitë për vijimin e
seminareve dhe të tubimeve tjera
profesionale të cilat i kanë vijuar në atë
vit, si dhe të dërgojnë kopjet e diplomave,
të vërtetimeve, certifikatave apo të
dokumenteve tjera për vijimin e tubimeve
të theksuara.
Neni 31
Masat për mos vijimin e trajnimeve për
aftësimin profesional
Përmbaruesi privat mund të shkarkohet
nga detyra nëse nuk e plotëson detyrimin e
aftësimit profesional në mënyrën e
përcaktuar me këtë Statut, në pajtim me
ligjin dhe dispozitat e tjera.
Neni 32
Mirënjohjet
1. Oda mund të ndajë mirënjohje:
1.1. për zbatimin e suksesshëm të
of January of next/current year on previous
year.
3. Private enforcement agents and deputy
Private enforcement agents until 31st of
December of the current year shall send to
the Chamber the evidence of attending
seminars and other professional events
attended that year, and shall send copies of
diploma, acknowledgments, certificates or
other documents on attending given events.
Article 31
Measures against failure to attend
professional trainings
Private enforcement agents may be
dismissed from duty in case of failure to
meet the obligation for professional training
as provided by this Statute, in line with the
law and other provisions.
Article 32
Letters of acknowledgment
1. Chamber may issue letters of
acknowledgment:
1.1. for successful performance of
Pravde najkasnije 31. januara tekuće godine
za prethodnu godinu.
3. Privatni izvršitelji i zamenici privatnih
izvršitelja su dužni da do 31. decembra
tekuće godine pošalju Komori dokaz o
pohađanju seminara i drugih stručnih
okupljanja koje su pohađali te godine, kao i
kopije diploma, potvrda, uverenja ili drugih
dokumenata o pohađanju navedenih
seminara.
Član 31
Mere u slučaju ne pohađanja obuka za
stručno usavršavanje
Privatni izvršitelj može biti razrešen
dužnosti ako ne ispuni obavezu o
profesionalnom usavršavanju na način koji
je određen ovim Statutom, u skladu sa
zakonom i drugim odredbama.
Član 32
Priznanja
1. Komora može dodeliti priznanja:
1.1. za uspešno sprovođenje
30/32
përparimeve- i ndahet përmbaruesit
privat i cili me kryerjen e aktiviteteve
të tij ka kontribuar në përmirësimin e
imazhit të Odës;
1.2. për të arriturat e veçanta - i
ndahet personit fizik dhe juridik i cili
nuk është anëtar i Odës, për të arriturat
e veçanta në zhvillimin dhe
përmirësimin e përmbarimit;
1.3. për kontributin e veçantë të
përmbarimit- u ndahet përmbaruesve
privat, personit fizik dhe juridik;
1.4. për bashkëpunim të veçantë - u
ndahet organeve të administratës
shtetërore dhe institucioneve të tjera
publike, bankave, ndërmarrjeve
publike dhe personave tjerë dhe
organeve për kontributin e veçantë në
zhvillimin dhe përmirësimin e Odës.
2. Mirënjohjet nga paragrafi 1 i këtij neni
sipas propozimit të Kryetarit të Odës i
ndan Bordi.
Neni 33
Librat dhe regjistrat e Odës
1. Oda mban:
advancedments - shall be awarded to
the Private enforcement agents who
contributed to improving image of the
Chamber through his/her activities;
1.2. for special accomplishments - shall
be awarded to a natural or legal person
who is not member of the Chamber on
special accomplishments in performing
and improving enforcement;
1.3. for special contribution to
enforcement - shall be awarded to
Private enforcement agents, natural and
legal persons;
1.4. for special cooperation - shall be
awarded to bodies of state
administration and other public
institutions, banks, public enterprises
and other persons and bodies for special
contribution to development and
improvement of the Chamber.
2. Letters of acknowledgment from
paragraph 1 of this article according to
proposal of the President of the Chamber,
shall be awarded by the Board.
Article 33
Books and Records of the Chamber
1. The Chamber shall hold:
izvršenja – dodeljuje se privatnom
izvršitelju koji je svojim aktivnostima
doprineo poboljšanju ugleda Komore;
1.2. za posebna dostignuća – dodeljuje
se fizičkom i pravnom licu koje nije član
Komore, za posebna dostignuća u
pogledu razvoja i poboljšanja izvršenja;
1.3. za poseban doprinos u izvršenju –
dodeljuje se privatnim izvršiteljima,
fizičkim i pravnim licima;
1.4. za posebnu saradnju – dodeljuje
se organima državne uprave i drugim
javnim institucijama, bankama, javnim
preduzećima i drugim licima i organima
za poseban doprinos u poboljšanju i
razvoju Komore.
2. Priznanja iz stava 1 ovog Člana na
predlog Predsednika Komore dodeljuje
Odbor.
Član 33
Knjige i registri Komore
1. Komora vodi:
31/32
1.1. regjistrat ndihmës për përmbarues
privat, zëvendës përmbarues privat
dhe të kompanive partneriteti të
përmbaruesve privat;
1.2. protokollin e postës së pranuar
dhe të gjitha shkresave;
1.3. regjistrat e tjerë dhe evidencat me
rendësi për punën e Odës dhe të
përmbaruesve privat përkatësisht të
zëvendësuesve të përmbaruesit privat.
Neni 34
Arkivimi i shkresave
1. Librat, regjistrat dhe dosjet personale të
përmbarueseve privat, zëvendësuesit të
përmbaruesit privat dhe zëvendës
përmbaruesit privat ruhen përherë, ndërsa
dokumentet e tjera ruhen 10 (dhjetë) vjet
nëse me Ligj nuk është caktuar ndryshe.
2. Bordi i Odës mund të merr vendim të
veçantë mbi arkivimin e akteve të Odës.
1.1. Auxiliary registries for private
enforcement agents, deputy private
enforcement agents and private
enforcement agents partnership
companies;
1.2. Protocol of received mail and all
submissions;
1.3. Other registries and books
important for the operation of the
Chamber and private enforcement
agents, respectively deputy P private
enforcement agents;
Article 34
Archiving documents
1. Books, registries and personal files of
private enforcement agents, their deputies
and replacers shall be kept for indefinite
time, while other documents shall be stored
for 10 (ten) years, unless the law provides
otherwise.
2. Board may take a special decision on
archiving documents of the Chamber.
1.1. pomoćni registar privatnih
izvršitelja, zamenika pomoćnih
izvršitelja i ortačkih kompanija privatnih
izvršitelja;
1.2. protokol primljene pošte i svih
dopisa;
1.3. druge registre i evidenciju od
značaja za rad Komore i privatnih
izvršitelja odnosno zamenika privatnih
izvršitelja.
Član 34
Arhiviranje dopisa
1. Knjige, registri i lični dosijei privatnih
izvršitelja i zamenika privatnih izvršitelja se
čuvaju zauvek, dok se druga dokumenta
čuvaju 10 (deset) godina, osim ako
zakonom nije drugačije određeno.
2. Odbor komore može doneti posebnu
odluku o arhiviranju akata Komore.
32/32
Neni 35
Hyrja në fuqi
Ky Statut i përkohshëm, hyn në fuqi 7 ditë
pas nënshkrimit nga Ministri dhe vlen deri
në ditën e miratimit të Statutit nga Oda.
Prof.Dr. Hajredin KUÇI
___________________
Zëvendëskryeministër dhe Ministër i
Drejtësisë
05.02.2014
Article 35
Entry into force
This interim Statute shall enter into force 7
days after signature by the Minister, and
shall be valid until adoption of the Statute
by the Chamber.
Prof. Dr. Hajredin KUÇI
___________________
Deputy Prime Minister and Minister of
Justice
05.02.2014
Član 35
Stupanje na snagu
Ovaj privremeni Statut, stupa na snagu 7
dana od potpisivanja istog od strane
Ministra i važi do dana usvajanja Statuta od
strane Komore.
Prof. Dr. Hajredin KUÇI
___________________
Zamenik Premijera i Ministar Pravde
05.02.2014